Инструкция для EFCO IP 2100 S

(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
background image

PW 190
PW 200
PW 210C
IP 1900
IP 2000
IP 2100S

 

IT

  MANUALE DI USO E MANUTENZIONE

 

GB

  OPERATOR'S INSTRUCTION BOOK

  FR

  MANUEL D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN

 

DE

  BEDIENUNGSANLEITUNG

 

ES

  MANUAL DE ISTRUCCIONES

 

NL

  GEBRUIKSAANWIJZING

 

PT

  MANUAL DE INSTRUÇÕES

  EL

 

ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ

  CZ 

NÁVOD NA POUŽITÍ A ÚDRŽBU

  SK 

NÁVOD NA POUŽITIE A ÚDRŽBU

  PL 

PODRĘCZNIK UŻYTKOWANIA I KONSERWACJI

  SL 

NAVODILA ZA UPORABO IN VZDRŽEVANJE

  RU 

HERJDJLCNDJ GJ RCGKEFNFWBB B NT{J<CKE:BDFYB?

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
Оглавление инструкции
  • Страница 1 из 169
    PW 190 PW 200 PW 210C IP 1900 IP 2000 IP 2100S IT GB FR DE ES NL PT EL CZ SK PL SL RU MANUALE DI USO E MANUTENZIONE OPERATOR'S INSTRUCTION BOOK MANUEL D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN BEDIENUNGSANLEITUNG MANUAL DE ISTRUCCIONES GEBRUIKSAANWIJZING MANUAL DE INSTRUÇÕES ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ NÁVOD
  • Страница 2 из 169
    4 3 5 2 2 1 6 7 7 9 8 10 11 12 13 15 17 14 16 18 39 -1- 16
  • Страница 3 из 169
    19 24 27 21 36 30 31 34 7 29 40 12 10 11 32 19 33 S -2-
  • Страница 4 из 169
    24 a b 5 35 37 31 4 38 36 37 -3- 4 38
  • Страница 5 из 169
    9 13 8 -4- G B A C F 34 B E -5- D
  • Страница 6 из 169
  • Страница 7 из 169
    ITALIANO IT ENGLISH GB FRANÇAIS FR DEUTSCH DE ESPAÑOL ES NEDERLANDS NL PORTUGUÊS PT  EL ČESKY CZ SLOVENSKY SK POLSKI PL SLOVENŠČINA SL HECCRBQ RU
  • Страница 8 из 169
    IT ISTRUZIONI ORIGINALI 1 Informazioni generali Complimentandoci per la scelta di un nostro prodotto, vorremmo ricordare che esso è stato concepito e costruito prestando la massima attenzione alla sicurezza dell'operatore, all'efficienza del suo lavoro ed alla protezione dell'ambiente. Al fine di
  • Страница 9 из 169
    Elettricista Qualificato, vale a dire una persona pro­fessionalmente abilitata ed addestrata alla verifica, installa­zione e riparazione di apparati elettrici, a “regola d’arte” ed in accordo con le normative vigenti nel paese in cui l’idropulitrice è installata. • Total Stop: dispositivo che
  • Страница 10 из 169
    2.2 Dispositivi di sicurezza L’idropulitrice è corredata dei dispositivi di sicurezza illustrati di seguito. a)Protettore amperometrico. E' un dispositivo che arresta il funzionamento dell'idropulitrice in caso di sovrassorbimento di corrente elettrica. In tal caso occorre procedere come segue: -
  • Страница 11 из 169
    nel paese dove l’idropulitrice è stata installata. In particolare, sacchetti ed imballaggi in materiale plastico non debbono essere abbandonati nell’ambiente, in quanto lo danneggiano. • Dopo aver disimballato l’idropulitrice, occorre assicurarsi della sua integrità. In caso di dubbio, non si deve
  • Страница 12 из 169
    4 Installazione Si faccia anche riferimento alla Fig. 5, collocata all'inizio del manuale di uso e manutenzione. 4.1 Montaggio degli accessori • Montare l’ugello professionale a ventaglio fisso (27) sulla testina portaugello (24), bloccandolo bene con una chiave a tubo da 14 mm (non in dotazione).
  • Страница 13 из 169
    l’idropistola e la lancia siano danneggiati; - l'idropulitrice si sia rovesciata od abbia subito forti urti; - vi siano evidenti perdite di acqua. In tali casi fate controllare l'idropulitrice da un Tecnico Specializzato. • Particolare attenzione deve essere riservata all'uso dell'idropulitrice in
  • Страница 14 из 169
    nella presa di corrente elettrica. Operazione F di Fig. 5. • Ruotare l’interruttore generale (1) in posizione “1”. • Premere la leva (33) dell’idropistola ed attendere che fuoriesca un getto d’acqua continuo. Nota 3: in tale condizione di funzionamento il dispositivo Total Stop non è operativo,
  • Страница 15 из 169
    nell'attacco (38) il raccordo (36) del tubo aspirazione detergente da serbatoio esterno (31); introdurre il tubo (31) nel serbatoio esterno, che sarà già stato preparato con il detergente desiderato; Anche in questo caso, seguire le raccomandazioni relative al dosaggio riportate sulla targhetta
  • Страница 16 из 169
    6.2 Messa a riposo • Riavvolgere il tubo alta pressione (30) con cura, evitando piegature. • Riavvolgere con cura il cavo elettrico di alimentazione (14). • Riporre con cura l'idropulitrice in un luogo asciutto e pulito, facendo attenzione a non danneggiare il cavo di alimentazione ed il tubo alta
  • Страница 17 из 169
    7.2 Manutenzione straordinaria ATTENZIONE • Gli interventi di manutenzione straordinaria debbono essere eseguiti solamente da un Tecnico Specializzato. IT Per la manutenzione straordinaria attenersi a quanto riportato nella tabella seguente. INTERVALLO DI MANUTENZIONE INTERVENTO Ogni 200 ore
  • Страница 18 из 169
    INCONVENIENTI CAUSE RIMEDI L’idropulitrice non raggiunge la La valvola di regolazione è impostata Ruotare in senso orario la manopola (17). massima pressione. per un valore di pressione inferiore a quello massimo. La testina portaugello (24) è in posizione Operare secondo quanto riportato in Fig. 3
  • Страница 19 из 169
    GB TRANSLATION OF THE ORIGINAL INSTRUCTIONS 1 General information Congratulations for choosing one of our products! We would like to remind you that we took the safety of the operator, the efficiency of its use and the protection of the environment into great consideration when designing and
  • Страница 20 из 169
    lever of the cleaner gun is released during normal operation. In this condition, the pressure gauge signals lack of pressure and the pumped water returns to the suction unit thanks to the pressure control valve. Due to the presence of the Total stop, (see previous description), this operating mode
  • Страница 21 из 169
    - check that the instructions in the “Controls and connection to the mains electricity supply” section have been followed, particularly regarding any extension cord used; - replace the electric plug in the power outlet and repeat the start-up procedure described in the “Operation” section. WARNING
  • Страница 22 из 169
    maintenance instructions have been read carefully beforehand. • Warning label (9): indicates that the high-pressure cleaner must not be used to wash people, animals, electrical appliances or the high pressure cleaner itself. WARNING • After removing the appliance from the packing materials, check
  • Страница 23 из 169
    • In case of doubt, contact a Skilled Technician. • Do not supply the high-pressure cleaner with water at a temperature in excess of 50°C/122°F or below 5°C/41°F. • The pressure of the water supply must not be in excess of 8 bar/116 psi. • Do not operate the high pressure cleaner with a priming
  • Страница 24 из 169
    backlash of the high pressure. The power of this recoil is indicated in the table of technical specifications (recoil is expressed in N, where 1 N = 0.1 kg). • Do not point the jet towards oneself or other people in order to clean off clothing or footwear. • Vehicle tyres must be cleaned at a
  • Страница 25 из 169
    5.3 Use with detergents WARNING • The high pressure cleaner was designed to be used with the detergents recommended by the Manufacturer. Use of other detergents or chemicals can affect the safety of the high pressure cleaner. Never suck up liquids, which contain solvents, petrol, diluents, acetone
  • Страница 26 из 169
    WARNING • It is important to remember that the high pressure cleaner is still operational when it is in Total Stop mode. Therefore, always put the main switch (1) in position “0”, remove the plug from the power outlet, press the lever (33) on the cleaner gun to eliminate any remaining pressure and
  • Страница 27 из 169
    7.1 Routine maintenance Follow the instructions in the “Switching off” section and abide by the recommendations in the table below. INTERVAL FOR MAINTENANCE ACTION Each time used • Check the supply cable, high-pressure pipe, couplings, cleaner gun, lance pipe. Should any of these parts appear to be
  • Страница 28 из 169
    9 Problems, causes and solutions WARNING • Before undertaking any action, follow the instructions in the “Switching off ” section. If it is not possible to restore correct operation of the high pressure cleaner using the information in the table below, contact a Skilled Technician. PROBLEM CAUSE
  • Страница 29 из 169
    FR TRADUCTION DU MODE D’EMPLOI ORIGINAL 1 Informations generales En vous félicitant pour le choix d’un de nos produits, nous rappelons qu’il a été conçu et fabriqué en prêtant la plus grande attention à la sécurité de l’utilisateur, à l’efficacité de son travail et à la protection de
  • Страница 30 из 169
    au contrôle, à l’installation et à la réparation d’appareils électriques, conformément aux règles de l’art et aux réglementations en vigueur dans le pays où le nettoyeur haute pression est installé. • Stop-total : dispositif qui arrête le fonctionnement du nettoyeur haute pression à chaque fois que
  • Страница 31 из 169
    2.2 Dispositifs de securite Le nettoyeur haute pression est équipé des dispositifs de sécurité illustrés ci-après. a) Coupe-circuit ampéremétrique Il s’agit d’un dispositif qui arrête le fonctionnement du nettoyeur haute pression en cas d’absorption excessive de courant électrique. Dans ce cas, il
  • Страница 32 из 169
    le pays où le nettoyeur haute pression est installé. Notamment, les sachets et emballages en matière plastique ne doivent pas être abandonnés dans la nature, pour éviter la pollution. • Après avoir déballé le nettoyeur haute pression, s’assurer de son intégrité. En cas de doute, ne pas l’utiliser,
  • Страница 33 из 169
    4 Installation Faire également référence à la Fig. 5, en début de manuel. 4.1 Montage des accessoires • Monter la buse professionnelle à jet plat fixe (27) sur la tête porte-buse (24), en la bloquant bien à l’aide d’une clé en tube de 14 mm (non fournie). Opération A de la Fig. 5. • Visser
  • Страница 34 из 169
    5 Fonctionnement 34 ATTENTION • L’utilisation du nettoyeur haute pression requière attention et prudence. Ne pas confier le nettoyeur haute pression à d’autres personnes sans s’être assuré, sous la propre responsabilité directe, que l’utilisateur occasionnel a lu attentivement ce manuel et connaît
  • Страница 35 из 169
    compromettant sa ventilation. • En cas d’utilisation du nettoyeur haute pression dans un local fermé, s’assurer qu’une aération correcte est garantie. 5.1 Activites preliminaires • Dérouler entièrement le tuyau haute pression (30). Si vous disposez d’un PW 210C - IP 2100S doté de dévidoir (11),
  • Страница 36 из 169
    Pour le mode d’emploi du détergent, se reporter aux indications figurant dans le tableau et sur l’étiquette de l’emballage du détergent. • En cas d’aspiration à partir du réservoir du nettoyeur haute pression (5), enlever le bouchon (3) et, en veillant à ne pas faire déborder le liquide, remplir le
  • Страница 37 из 169
    sur l’interrupteur (1), en le mettant en position de “ 0 ” (sans agir entre-temps sur la poignée (33) du pistolet haute pression pour décharger la pression résiduelle), lors de la prochaine manœuvre ramenant l’interrupteur (1) en position “ 1 ”, le nettoyeur haute pression ne donnera aucun signe
  • Страница 38 из 169
    7.1 Entretien ordinaire Exécuter les opérations décrites au paragraphe “ Arrêt ” et suivre les indications contenues dans le tableau suivant. INTERVALLE D’ENTRETIEN INTERVENTION A chaque utilisation • Contrôle du câble d’alimentation, tuyau haute pression, raccords, pistolet haute pression, tube
  • Страница 39 из 169
    9 Problemes, causes et solutions ATTENTION • Avant d’effectuer toute intervention, suivre les opérations décrites au paragraphe “ Arrêt ”. S’il est impossible de rétablir le correct fonctionnement du nettoyeur haute pression à l’aide des informations contenues dans le tableau suivant, s’adresser à
  • Страница 40 из 169
    DE ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANWEISUNGEN 1 Allgemeine Hinweise Wir beglückwünschen sie zur Wahl eines unserer Produkte und möchten Sie daran erinnern, dass dieses unter größter Aufwendung, bezüglich Sicherheit für den Benutzer, Arbeitseffizienz und Umweltschutz konzipiert und hergestellt worden ist.
  • Страница 41 из 169
    Schäden am Hochdruckreiniger führen kann. 1.3.2 Definitionen • Spezialisierter Techniker: ist normalerweise eine ausgebildete Fachkraft vom Servicedienst und welche vom Vertragshändler befugt ist, außerordentliche Wartung und Reparaturen am Hochdruckreiniger vorzunehmen. Die Eingriffe an den
  • Страница 42 из 169
    2.1 Kennzeichnung der Bestandteile Bitte auch die Abbildungen 1 – 4, welche sich am Anfang des Bedienungs- und Wartungshandbuchs befinden, beachten. 1. Hauptschalter 2. Sitz der Hochdruckpistole/Strahlrohr 3. Stöpsel des Reinigungsmittelsbehälters 4. Drehknopf zur Reinigungsmitteleinstellung 5.
  • Страница 43 из 169
    • Der Hochdruckreiniger darf nie zur Reinigung von Personen, Tieren, unter Spannung stehende Elektrogeräte, empfindliche Gegenstände, oder des Hochdruckreinigers selbst, eingesetzt werden. • Die Zubehörteile (Standard und optional) und die Reinigungsmittel, die mit dem Hochdruckreiniger verwendet
  • Страница 44 из 169
    3.3 Sonderzubehör Es ist möglich, die Standardausstattung des Hochdruckreinigers mit der nachfolgend aufgeführten reichhaltigen Produktpalette zu bereichern: • Sandstrahler: ausgedacht zum Schleifen von Oberflächen, Entfernung von Rost, Lack, Verkrustungen etc.; • Rohr-Reinigungssonde: ausgedacht
  • Страница 45 из 169
    „Technische Daten“) verfügen, und von einem Magnet-Thermo-Differenzschalter mit Empfindlichkeit nicht über 30 mA abgesichert werden. • Bei einer zu kurzen Zuleitung kann eine Verlängerungsschnur verwendet werden. Dabei darauf achten, dass die Schnur nicht länger als 10 m/32,8 ft ist, der
  • Страница 46 из 169
    • Bei dem Betrieb den Hebel (33) der Spritzpistole nicht in Stellung stets geöffnet verriegeln. • Den Stecker nicht an der Zuleitung aus der Steckdose ziehen. • Keine Reduzierstücke oder Adapter zwischen Stecker und Steckdose legen. • Zuleitung eventuelle Verlängerungskabel, Stecker und Steckdosen
  • Страница 47 из 169
    Hochdruckreiniger gegossen wird. Sollte dies trotzdem vorkommen, muss mit der Inbetriebnahme des Hochdruckreinigers mindestens 24 Std. zugewartet werden. Auf diese Weise kann die Flüssigkeit die eventuell ins Innere des Geräts eingedrungen ist, verdampfen. Die empfohlenen Reinigungsmittel sind über
  • Страница 48 из 169
    die Vorrichtung Total Stop eingeschaltet ist) auf den Hauptschalter (1) einwirkt und diesen auf Position „0“ bringt (zwischenzeitlich nicht auf den Hebel (33) der Spritzpistole einwirkt, um den Restdruck abzulassen) bei dem nächsten Vorgang, welchen den Hauptschalter (1) wieder auf Position „1“
  • Страница 49 из 169
    WARTUNGSINTERVALL WARTUNGSARBEIT Bei jeder Verwendung. • Zuleitung, Hochdruckschlauch, Verbindungsstücke, Spritzpistole und Strahlerrohr kontrollieren. Sollte(n) ein oder mehrere Teil(e) beschädigt sein, den Hochdruckreiniger keinesfalls benutzen und einen spezialisierten Techniker kontaktieren.
  • Страница 50 из 169
    9 Betriebsstörungen, Ursachen und Abhilfe ACHTUNG • Vor jeder Arbeit die im Abschnitt “Ausschalten“ beschriebenen Aktionen ausführen. Sollte es auch anhand der Informationen in folgender Tabelle unmöglich sein, den Hochdruckreiniger wieder korrekt zu betreiben, einen spezialisierten Techniker
  • Страница 51 из 169
    ES TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES 1 Informaciones Generales ¡Felicitaciones! Uds. han elegido una hidrolavadora que ha sido concebida y construida teniendo en máximo cuidado la seguridad del operador, la eficiencia de su trabajo y la protección del medioambiente. Para preservar estas
  • Страница 52 из 169
    por un Técnico Especializado sea por un Eletricista Calificado, es decir, una persona profesionalmente habilitada y adiestrada para la verificación, la instalación y la reparación de aparatos eléctricos a «regla de arte» y conformemente a las normativas vigentes en el país en el cual el aparato va
  • Страница 53 из 169
    2.2 Dispositivos de Seguridad La hidrolavadora está equipada de los siguientes dispositivos de seguridad: a)Protector amperométrico Es un dispositivo que detiene el funcionamiento de la hidrolavadora, en caso de superabsorción de corriente eléctrica En este caso hay que proceder como indicado a
  • Страница 54 из 169
    • Los elementos de embalaje (bolsos de plástico, grapas, etc.) no deben de tenerse nunca al alcance de los niños, siendo fuente de posibles peligros. • La eliminación de los componentes del embalaje tiene que ser efectuada conformemente a las normativas vigentes en el país en donde la hidrolavadora
  • Страница 55 из 169
    4 Instalación Refiéranse también a la figura 5 al comienzo del presente manual de uso y mantenimiento. 4.1 Montaje de los Accesorios • Monten la boquilla profesional en forma de abanico fijo (27) en el cabezal porta-boquilla (24), bloqueándolo bien con una llave de tubo de 14 mm (no incluida del
  • Страница 56 из 169
    • No utilicen la hidrolavadora si: - el cable de alimentación u otras partes importantes, cuales el tubo de alta presión, los dispositivos de seguridad, la hidropistola y la lanza han sufrido daños; - la hidrolavadora ha volcado o ha chocado con fuerza; - hay goteos visibles de aguas. En estos
  • Страница 57 из 169
    rápido de jardinaje. Operación D de figura 5. • Abran el grifo de alimentación agua, cuidando con que no haya goteo de líquidos. Operación E de fig. 5. Otramente efectúen el cebado de otro tanque. • Asegúrense que el interruptor general (1) se encuentre en posición de Apagado (posición «0») y
  • Страница 58 из 169
    Todas las hidrolavadoras pueden aspirar el detergente de un tanque exterior también. Esta operación es posible aun si el tanque (5) contiene detergente, ya que la aspiración del tanque interno se desactiva automáticamente (vean el punto a continuación también) • En el caso de aspiración de un
  • Страница 59 из 169
    CUIDADO • Durante el enfriamiento de la hidrolavadora, asegúrense que: - la hidrolavadora no se encuentre al alcance de los niños, de ancianos o minusválidos sin vigilancia; - la hidrolavadora se encuentre en un lugar estable sin el peligro de caídas; - la hidrolavadora no se encuentre en contacto
  • Страница 60 из 169
    ADVERTENCIA • Verifiquen que la hidrolavadora, durante su funcionamiento, no emita demasiado ruido y que no haya goteo de agua o aceite debajo de la misma. En caso contrario, consulten inmediatamente con un Técnico Especializado. 7.2 Mantenimiento Extraordinario CUIDADO • Las intervenciones de
  • Страница 61 из 169
    9 Inconvenientes, Causas Y Remedios CUIDADO • Antes de efectuar cualquier intervención, efectúen las operaciones descritas en el párrafo «Parada». Si no es posible restablecer el correcto funcionamiento de la hidrolavadora con la ayuda de las informaciones contenidas en la tabla siguiente,
  • Страница 62 из 169
    NL VERTALING VAN DE ORIGINELE AANWIJZINGEN 1 Algemene Informatie Wij complimenteren u met de keuze van een van onze producten en willen u er aan herinneren dat deze ontworpen en tot stand gekomen zijn met de grootst mogelijke aandacht voor de veiligheid van de operator, de efficiëntie van diens
  • Страница 63 из 169
    getraind is en bevoegd is tot het verrichten van buitengewoon onderhoud en reparaties op de waterreiniger. De ingrepen op de elektrische delen moeten verricht worden door een Gespecialiseerd Technicus die tevens een Gekwalificeerd Elektricien is. Het gaat hier om iemand die vakkundig bekwaam is en
  • Страница 64 из 169
    2.2 Veiligheidsinrichtingen De waterreiniger is voorzien van de volgende veiligheidsinrichtingen: a)Amperometrische beveiliging. Deze inrichting brengt de werking van de waterreiniger tot stilstand bij overmatige absorptie van elektrische stroom. Is dit het geval dan gaat u als volgt te werk: • zet
  • Страница 65 из 169
    • De vuilverwerking van de verpakkingselementen moet gebeuren in overeenstemming met de wetgeving van het land van gebruik. Met name plastic materiaal en zakken mogen niet in het milieu worden geloosd, gezien het schadelijke effect. • Na het uitpakken van de waterreiniger dient u na te kijken of
  • Страница 66 из 169
    Met betrekking tot de algemene voorschriften, de veiligheidswaarschuwingen, de installatie en het onderhoud van de optionele hulpstukken wordt verwezen naar de bijbehorende documentatie. 4 Installatie Zie tevens Afb. 5 aan het begin van deze handleiding voor gebruik en onderhoud. 4.1 Montage van de
  • Страница 67 из 169
    5 Werking ATTENTIE • Het gebruik van de waterreiniger vereist aandacht en voorzichtigheid. Vertrouw de waterreiniger niet aan anderen toe zonder dat u zich, onder eigen verantwoording, ervan vergewist heeft dat deze tijdelijke gebruiker de handleiding aandachtig heeft doorgelezen en op de hoogte is
  • Страница 68 из 169
    • Bedek de waterreiniger tijdens de werking niet en zet hem niet op een plek waar geen goede ventilatie kan plaatsvinden. • Bij het gebruik van de waterreiniger in afgesloten ruimtes controleert u dan of een correcte ventilatie kan worden gegarandeerd. 5.1 Voorafgaande Handelingen • Rol de hoge
  • Страница 69 из 169
    De aanbevolen reinigingsproducten zijn voor meer dan 90% biologisch afbreekbaar. Voor de gebruikswijze van het reinigingsproduct raadpleegt u de tabel en het etiket op de verpakking van het reinigingsproduct. • Wanneer het product aangezogen wordt uit de tank van de waterreiniger (5), dan
  • Страница 70 из 169
    hij al gereed is voor de werking: het volstaat dan op hendel (33) van het waterpistool te drukken om de waterreiniger opnieuw te activeren. 6 Stilstand En Opslag Na afloop van de werkzaamheden brengt u de machine tot stilstand en bergt u hem weg. 6.1 Stilstand • Sluit de watertoevoerkraan geheel. •
  • Страница 71 из 169
    TIJDSINTERVAL INGREEP Bij ieder gebruik • Controleer de toevoerkabel, de hoge drukleiding, de aansluitstukken, het waterpistool, de straalbuis. Indien één of meerdere delen beschadigd zijn, gebruik de waterreiniger dan absoluut niet en richt u tot een Gespecialiseerd Technicus. Wekelijks •
  • Страница 72 из 169
    9 Ongemakken, Oorzaken En Oplossingen ATTENTIE • Voordat u ingrepen gaat verrichten dient u de handelingen van de paragraaf “Stilstand” uit te voeren. Mocht u er niet in slagen de waterreiniger met behulp van de informatie uit onderstaande tabel weer normaal in werking te stellen dan dient u zich
  • Страница 73 из 169
    PT TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS 1 Informações Gerais Cumprimentando-os pela vossa escolha, desejamos lembrar-lhes que este produto foi projectado e construído prestando a máxima atenção à segurança do operador, à eficiência de seu trabalho e à protecção do ambiente. A fim de preservar estas
  • Страница 74 из 169
    O símbolo: ADVERTÊNCIA que contra distingue certas partes de texto, indica a possibilidade de danificar a hidrolimpadora, se não forem seguidas as respectivas instruções. 1.3.2 Definições • Técnico Especializado: pessoa geralmente do centro de assistência, especialmente treinada e autorizada a
  • Страница 75 из 169
    2.1 Identificação Dos Componentes Fazer também referência às figuras de 1 a 4, colocadas no início do manual de uso e manutenção. 1. Interruptor geral 2. Sede para hidropistola/tubo lança 3. Tampa depósito detergente 4. Manopla regulação detergente 5. Tanque detergente 6. Anel tanque detergente 7.
  • Страница 76 из 169
    • Os acessórios (padrão e opcionais) e os detergentes utilizados com a hidrolimpadora devem serem do tipo aprovado pelo Fabricante. • A hidrolimpadora não é adequada para ser utilizada em ambientes que apresentem condições particulares como, por exemplo, atmosferas corrosivas ou explosivas • Para a
  • Страница 77 из 169
    3.3 Acessórios Opcionais É possível integrar a dotação padrão da hidrolimpadora com a rica gama de acessórios a seguir: • Lança jacto de areia: projectada para polir superfícies eliminando ferrugem, tintas, incrustações, etc.; • Sonda purga tubos: projectada para desobstruir tubulações e condutos;
  • Страница 78 из 169
    não ultrapasse 10m/32,8 ft., que a secção dos condutores sejam de pelo menos 2.5 mm_ e que a tomada e o ponto de corrente sejam do tipo estanque. Para respeitar todas estas prescrições será necessário dirigir-se a um Electricista Qualificado. As extensões inadequadas podem serem perigosas. 5
  • Страница 79 из 169
    • Não interpor reduções ou adaptadores entre a tomada eléctrica e o ponto de corrente. • Manter o cabo de alimentação, as eventuais extensões, as tomadas e os pontos de corrente secos. Não tocar essas partes com as mãos molhadas. • Caso o cabo de alimentação estiver danificado, para a sua
  • Страница 80 из 169
    hidrolimpadora. Caso isso ocorra, esperar pelo menos 24 horas antes de colocar a mesma em funcionamento, de modo a permitir a completa evaporação do líquido que porventura tenha penetrado no interior do aparelho. Os detergentes recomendados, são biodegradáveis além de 90%. Para as modalidades de
  • Страница 81 из 169
    o dispositivo Total Stop está operacional) se, por qualquer motivo, se age sobre o interruptor (1), levando-o para a posição “0”, (não agindo nesse meio tempo na alavanca (33) da hidropistola para descarregar a pressão residual), na manobra sucessiva que leve novamente o interruptor (1) para a
  • Страница 82 из 169
    INTERVALO DE MANUTENÇÃO Sempre que for utilizada. Semanalmente. Mensalmente INTERVENÇÃO • Controlar o cabo de alimentação, o tubo de alta pressão, as junções, a hidropistola, o tubo lança. Caso um ou mais itens resultarem danificados, não utilizar, em hipótese alguma, a hidrolimpadora e dirigir-se
  • Страница 83 из 169
    9 Inconvenientes, Causas E Soluções ATENÇÃO! • Antes de efectuar qualquer intervenção executar as operações descritas no parágrafo “Parada”. Caso não se consiga restabelecer o correcto funcionamento da hidrolimpadora com o auxílio das informações contidas na tabela a seguir, dirigir-se a um Técnico
  • Страница 84 из 169
    EL 84 ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΤΩΝ ΠΡΩΤΟΤΥΠΩΝ ΟΔΗΓΙΩΝ
  • Страница 85 из 169
    EL 85
  • Страница 86 из 169
    PW 190 - IP 1900                              
  • Страница 87 из 169
    EL 87
  • Страница 88 из 169
    88
  • Страница 89 из 169
    EL 89
  • Страница 90 из 169
    90
  • Страница 91 из 169
    IEC 60364-1 EL 91
  • Страница 92 из 169
    92
  • Страница 93 из 169
    EL 93
  • Страница 94 из 169
    94
  • Страница 95 из 169
    EL 95
  • Страница 96 из 169
    96
  • Страница 97 из 169
    EL 97
  • Страница 98 из 169
    98
  • Страница 99 из 169
    EL 8                                 .  •     
  • Страница 100 из 169
    100
  • Страница 101 из 169
    EL 101
  • Страница 102 из 169
    CZ PŘEKLAD PŮVODNÍHO NÁVODU 1 Všeobecné informace Gratulujeme vám, že jste si zakoupili náš výrobek a zároveň bychom vás chtěli upozornit, že byl navržen a vyroben s ohledem na maximální bezpečnost pracovníka, na výkonnost jeho práce a ochranu prostředí. Aby se uchovaly jeho vlastnosti i po
  • Страница 103 из 169
    Toto zařízení není funkční v rozmezí tlaku 0-20 barů/0-290 psi. • By-pass: představuje zvláštní pracovní režim vysokotlaké myčky, ke kterému dojde při uvolnění páky hydropistole v průběhu běžného provozu.V takovém stavu manometr signalizuje nedostatek tlaku a čerpaná voda se vrací díky tlakovému
  • Страница 104 из 169
    2.2 Bezpečnostní zařízení Mycí zařízení je vybaveno níže uvedenými bezpečnostními zařízeními. a)Tepelná pojistka motoru Je zařízení, které zastaví činnost mycího zařízení v případě přehřátí elektrického motoru. V takovém případě je třeba postupovat následovně: • hlavní vypínač (1) dejte do polohy
  • Страница 105 из 169
    3.1 Identifikační štítek a výstražné štítky Odvoláváme se na Obr. 4, který je umístěn na začátku návodu na použití. Na identifikačním štítku (13) se nachází sériové číslo a základní technické údaje mycího zařízení. Současně informuje o garantované hladině akustického výkonu mycího zařízení.
  • Страница 106 из 169
    mycí zařízení. Z tohoto důvodu si prohlédněte hodnoty průtoku uvedené v tabulce technických údajů. V případě pochyb se obraťte na Specializovaného Technika. • Nepoužívejte pro mycí zařízení vodu s teplotou vyšší jak 50°C/122°F nebo nižší jak 5°C/41°F. • Tlak přívodní vody nesmí být vyšší jak 8
  • Страница 107 из 169
    vybavené ochranným oblečením. • Proud vody pod vysokým tlakem může být nebezpečný, pokud je nevhodně používaný. Nesměrujte proud na osoby, zvířata či elektrické zařízení pod napětím nebo na samotné mycí zařízení. • Při používání hydropistoli uchopte pevně, neboť při stlačení páky (33) je třeba
  • Страница 108 из 169
    • Pokud je to nutné, nastavte tlak pomocí regulátoru tlaku (17). Otáčením regulátorem ve směru hodinových ručiček zvyšujete tlak, otáčením regulátorem proti směru hodinových ručiček tlak snižujete. Hodnotu tlaku lze odečíst z indikátoru tlaku (18). 5.3 Provoz s čisticím prostředkem POZOR • Mycí
  • Страница 109 из 169
    POZOR • Nezapomeňte, že mycí zařízení v režimu Total Stop je plně funkční, a tedy před tím, nežli ho necháte bez dozoru, a to i jen na krátkou dobu, dejte hlavní vypínač (1) do polohy “0”, odpojte vidlici ze zásuvky, stlačte páku (33) hydropistole, aby se uvolnil případný zbylý tlak a bezpečnostní
  • Страница 110 из 169
    • Gumové hadice, spojení a vysokotlakové nástavce jsou velmi důležité z hlediska bezpečnosti: používejte výlučně takové, které doporučil výrobce. 7.1 Běžná údržba Proveďte operace popsané v paragrafu “Vypnutí” a dodržujte pokyny uvedené v následující tabulce. TERMÍN ÚDRŽBY Po každém použití Týdně
  • Страница 111 из 169
    9 Poruchy, příčiny a jejich odstranění POZOR • Před začátkem každého zákroku proveďte operace uvedené v paragrafu “Vypnutí”. V případě, že se vám nepodaří obnovit správnou funkci mycího zařízení s využitím informací uvedených v následující tabulce, poraďte se se Specializovaným Technikem. PORUCHY
  • Страница 112 из 169
    SK PREKLAD PÔVODNÉHO NÁVODU 1 Všeobecné informácie Gratulujeme vám, že ste si zakúpili náš výrobok a zároveň by sme vám chceli pripomenúť, že bol navrhnutý a vyrobený s ohľadom na maximálnu bezpečnosť pracovníka, na výkonnosť jeho práce a ochranu prostredia. Aby sa uchovali jeho vlastnosti aj po
  • Страница 113 из 169
    1.3.2 Definície • Špecializovaný Technik: osoba (obvykle v servisnom stredisku), ktorá je zaučená a oprávnená vykonávať na umývacom zariadení špeciálne servisné práce. Zásahy do elektrických častí môže vykonať Špecializovaný Technik, ktorý je aj Kvalifikovaným Elektrikárom, čo znamená profesionálne
  • Страница 114 из 169
    2.1 Popis častí Prezrite si obrázky 1 a 4, umiestnené na začiatku návodu na použitie a údržbu 1. Hlavný vypínač 2. Miesto pre hydropištoľ/nadstavec prúdnice 3. Vrchnák nádrže na prostriedok 4. Regulačný gombík prostriedku 5. Nádrž na prostriedok 6. Objímka nádrže na prostriedok 7. Vrecko pre
  • Страница 115 из 169
    • Pre ochranu životného prostredia, umývanie motorov vozidiel alebo prístrojov obsahujúcich tlakový olejový obeh, musí byť vykonané len v priestoroch vybavených vhodným oddeľovačom oleja z odpadovej vody.. • Umývacie zariadenie nesmie byť používané na umývanie osôb, zvierat, elektrických zariadení
  • Страница 116 из 169
    3.3 Doplnková výbava Štandardné vybavenie umývacieho zariadenia môže byť rozšírené o nasledovnú pestrú škálu doplnkov: • prúdnica na pieskovanie: určená na otryskávanie povrchov, čím odstraňuje hrdzu, lak, usadeniny, atď.; • sonda na prepchanie potrubia: určená na prečistenie upchatých potrubí a
  • Страница 117 из 169
    • Ak by bol napájací kábel priveľmi krátky, je možné použiť predlžovačku, ale ubezpečte sa, aby jej dĺžka nepresiahla 10 m/32,8 ft, aby prierez vodičov bol aspoň 2,5 mm2, a aby zásuvka a zástrčka boli vodeodolné. Pre dodržiavanie všetkých týchto predpisov sa treba obrátiť na Kvalifikovaného
  • Страница 118 из 169
    - pred dopĺňaním čistiaceho prostriedku - po skončení práce, počkajte, aby umývacie zariadenie úplne vychladlo skôr ako začnete s umývaním či údržbou. • Počas používania neblokujte páku (33) hydropištole do stále otvorenej polohy. • Neodpájajte zástrčku zo zásuvky takým spôsobom, že ju budete ťahať
  • Страница 119 из 169
    • V prípade kontaktu s očami okamžite opláchnite vodou a vyhľadajte ihneď lekára, vezmite si so sebou aj obal použitého prostriedku. • V prípade požitia, nevyvolávajte zvracanie a okamžite vyhľadajte lekára pričom vezmite so sebou aj obal použitého prostriedku. • Počas plnenia nádrže prostriedku
  • Страница 120 из 169
    a z akéhokoľvek dôvodu sa vypínač (1), dostane do polohy „0“, (a nedotýkate sa páky (33) hydropištole, aby bol uvoľnený zvyšný tlak pri nasledovnej operácii, ktorá uvedie vypínač(1) do polohy „1“), nedôjde k spusteniu umývacieho zariadenia, pretože je už pripravené na bežnú funkčnosť: bude
  • Страница 121 из 169
    7.1 Bežná údržba Vykonajte operácie popísané v časti “Zastavenie” a dodržujte pokyny uvedené v nasledovnej tabuľke FREKVENCIA UDRŽBY Po každom použití Týždenne Mesačne ZÁKROK • Kontrola napájacieho kábla, vysokotlakovej hadice, spojov, hydropištole, hadice prúdnice. Ak by niektorá z častí bola
  • Страница 122 из 169
    9 Poruchy, príčiny a ich odstránenie POZOR • Pred začiatkom každého zákroku vykonajte operácie uvedené v časti “Zastavenie”. V prípade, že sa vám nepodarí dosiahnuť správnu činnosť umývacieho zariadenia za využitia informácií uvedených v nasledovnej tabuľke, poraďte sa so Špecializovaným Technikom.
  • Страница 123 из 169
    PL TŁUMACZENIE ORYGINALNYCH INSTRUKCJI 1 Informacje Ogólne Gratulując dokonania wyboru naszego produktu pragniemy przypomnieć, że został on pomyślany i wykonany z zachowaniem najwyższej uwagi dla bezpieczeństwa operatora, skuteczności jego pracy oraz ochrony środowiska. W celu zachowania tych
  • Страница 124 из 169
    powinien być jednocześnie wykwalifikowanym elektrykiem, co oznacza, osobę zawodowo przygotowaną i przeszkoloną do kontrolowania, instalowania i naprawy urządzeń elektrycznych zgodnie z „zasadami sztuki” oraz zgodnie z obowiązującymi normami krajowymi państwa, w którym myjka wodna jest
  • Страница 125 из 169
    2.2 Urządzenia Zabezpieczające Myjka wodna wyposażona jest w urządzenia zabezpieczające przedstawione poniżej. a) Zabezpieczenie amperometryczne Jest to urządzenie zatrzymujące pracę myjki wodnej w przypadku przekroczenia pobieranego prądu elektrycznego. W przypadku jego zadziałania należy
  • Страница 126 из 169
    • Utylizacja elementów opakowania powinna być dokonywana zgodnie z obowiązującymi unormowaniami w kraju, w którym myjka wodna została zaisntalowana. W szczególności woreczki oraz opakowania z materiałów plastycznych nie powinny być pozostawiane w środowisku, jako szkodliwe dla niego. • Po
  • Страница 127 из 169
    4.1 Montaż Akcesoriów • Zamontować dyszę profesjonalna wachlarzową stała (27) na głowicy dyszy (24) dokręcając je dobrze przy pomocy klucza rurowego 14 mm (nie znajdującego się na wyposażeniu). Czynność A z rys. 5. • Przykręcić końcówkę przewodu wysokiego ciśnienia (30) (strona bez szybkozłączki)
  • Страница 128 из 169
    - widoczne są oczywiste wycieki wody. W takich przypadkach zlecić sprawdzenie myjki wodnej przez technika specjalistę. • Szczególną uwagę poświęcić należy użytkowaniu myjki wodnej w środowiskach, w których znajdują się poruszające się pojazdy, które mogą przygnieść lub uszkodzić przewód zasilający,
  • Страница 129 из 169
    • Otworzyć kran zasilania wodą sprawdzając, czy nie pojawiają się przecieki. Czynność E z rys. 5. Lub zalać z odpowiedniego zbiornika. • Upewnić się, czy wyłącznik główny (1) znajduje się w położeniu wyłączonym (położenie „0”) i włożyć wtyczkę do gniazdka prądu elektrycznego; Czynność F z rys. 5. •
  • Страница 130 из 169
    Wszystkie myjki wodne kamora także zasysać detergent ze zbiornika zewnętrznego. Czynność ta jest możliwa także wówczas, gdy zbiornik (5) zawiera detergent, gdyż zasysanie ze zbiornika zewnętrznego jest automatycznie odłączane (patrz także punkt następny). • W przypadku zasysania ze zbiornika
  • Страница 131 из 169
    - aby nie pozostawiać myjki wodnej bez nadzoru jeśli w pobliżu znajdują się dzieci, osoby starsze lub niepełnosprawne bez opieki - aby ustawić myjkę wodną w położeniu stabilnym bez zagrożenia upadkiem; - aby nie ustawiać myjki wodnej w styczności lub w bezpośrednim sąsiedztwie materiałów palnych.
  • Страница 132 из 169
    OSTRZEŻENIE • Podczas pracy myjka wodna nie powinna absolutnie być zbyt hałaśliwa a pod nią nie powinno być widać ewidentnych śladów wypływu wody lub oleju. Gdyby jednak coc takiego zaistniało, zlecić sprawdzenie maszyny przez technika specjalistę. 7.2 Konserwacja Nadzwyczajna UWAGA • Czynności
  • Страница 133 из 169
    NIEDOGODNOŚCI PRZYCZYNY ŚRODKI NAPRAWCZE Myjka wodna nie osiąga Zawór regulacyjny ustawiony jest Obrócić w kierunku wskazówek zegara maksymalnego ciśnienia. na wartości ciśnienia niższej niż pokrętło (17). minimalne. Głowica wielopołożeniowa Postępować według wskazówek zawartych głowicy dyszy (23)
  • Страница 134 из 169
    SL PREVOD NAVODIL V IZVIRNIKU 1 Splošne informacije Zahvaljujemo se vam za izbiro našega izdelka. Želeli bi vas spomniti, da smo pri načrtovanju in izdelavi naprave kar največjo pozornost namenili varnosti upravljavca, učinkovitosti njegovega dela in varovanju okolja. Svetujemo vam, da pozorno
  • Страница 135 из 169
    • Total Stop: mehanizem, ki prekine delovanje visokotlačnega čistilnika ob vsaki sprostitvi ročice brizgalne pištole. V območju tlaka 0÷20 bar/0÷290 psi se ta mehanizem ne sproži. • By-pass: ta izraz označuje posebno delovanje visokotlačnega čistilnika, ko se med normalno uporabo sprosti ročico
  • Страница 136 из 169
    - pritisnite ročico (33) brizgalne pištole, tako da sprostite morebitni preostali tlak; - počakajte 10÷15 minut, da se visokotlačni čistilnik ohladi; - preverite, ali so izpolnjene zahteve iz poglavja "Pregledi in priklop na električno omrežje", pri čemer posebej pozorno preverite morebitni
  • Страница 137 из 169
    • Opozorilna ploščica (8): opozarja na prepoved uporabe visokotlačnega čistilnika preden pozorno ne preberete priročnika z navodili za uporabo in vzdrževanje. • Opozorilna ploščica (9): opozarja na prepoved uporabe visokotlačnega čistilnika za umivanje oseb, živali, električnih naprav in samega
  • Страница 138 из 169
    V ta namen si oglejte vrednosti iz tabele s tehničnimi podatki. V primeru dvomov se obrnite na specializiranega tehnika. • Visokotlačnega čistilnika ne napajajte z vodo, katere temperatura je višja od 50 °C/122 °F ali nižja od 5 °C/41 °F. • Tlak napajalne vode ne sme biti višji od 8 bar/116 psi. •
  • Страница 139 из 169
    izražen z N, kjer je 1 N = 0,1 kg). • Vodnega curka ne usmerjajte proti sebi ali proti drugim osebam z namenom čiščenja oblačil ali obutve. • Pnevmatike vozil perite z razdalje najmanj 50 cm, da jih visokotlačni curek ne bi poškodoval. Prvi znak poškodbe pnevmatike je sprememba barve. • Ne
  • Страница 140 из 169
    5.3 Delovanje s čistilom POZOR • Visokotlačni čistilnik je bil zasnovan za uporabo s čistili, ki jih priporoča proizvajalec. Uporaba drugačnih čistil ali kemičnih izdelkov lahko negativno vpliva na varnost visokotlačnega čistilnika. Zlasti pomembno je, da nikoli ne črpate tekočin, ki vsebujejo
  • Страница 141 из 169
    POZOR • Ne pozabite, da ko je visokotlačni čistilnik ustavljen v načinu Total Stop, dejansko v vseh pogledih deluje. Zato preden ga pustite brez nadzora, četudi le za kratek čas, vselej pomaknite glavno stikalo (1) v položaj “0”, izvlecite vtič iz vtičnice, pritisnite ročico (33) brizgalne pištole,
  • Страница 142 из 169
    7.1 Redno vzdrževanje Izvedite postopke, opisane v poglavju "Zaustavitev" in upoštevajte navodila iz spodnje tabele.0 ČASOVNI INTERVAL POSEG VZDRŽEVANJA Ob vsaki uporabi • Pregled napajalnega kabla, visokotlačne cevi, priključkov, brizgalne pištole, cevi s sulico Če bi opazili, da je eden ali več
  • Страница 143 из 169
    9 Iskanje in odpravljanje napak POZOR • Pred kakršnim koli posegom na napravi izvedite postopke, ki so opisani v poglavju "Zaustavitev". Če s pomočjo informacij iz spodnje tabele ne bi mogli znova vzpostaviti pravilnega delovanja visokotlačnega čistilnika, se obrnite na specializiranega tehnika.
  • Страница 144 из 169
    RU 144 ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНЫХ ИНСТРУКЦИЙ
  • Страница 145 из 169
    RU 145
  • Страница 146 из 169
    2 {fhfrnthbcnbrb b Nt{ybxtcrbt Lfyyst PW 190 - IP 1900 ЭKTRNHJGBNFYBT Эktrnhjctnm Gjukjoftvfz vjoyjcnm Ghtlj[hfybntkm UBLHFDKBXTCRFZ CBCNTVF Vfrcbvfkmyfz ntvgthfnehf gjlfdftvjq djls Vbybvfkmyfz ntvgthfnehf gjlfdftvjq djls Vbybvfkmysq hfc[jl gjlfdftvjq djls Vfrcbvfkmyjt lfdktybt gjlfdftvjq djls
  • Страница 147 из 169
    RU 147
  • Страница 148 из 169
    148
  • Страница 149 из 169
    RU 149
  • Страница 150 из 169
    IEC 60364-1 150
  • Страница 151 из 169
    RU 151
  • Страница 152 из 169
    152
  • Страница 153 из 169
    RU 153
  • Страница 154 из 169
    154
  • Страница 155 из 169
    RU 155
  • Страница 156 из 169
    156
  • Страница 157 из 169
    RU 157
  • Страница 158 из 169
    Jgthfwbb gj ltvjynf;e b enbkbpfwbb ljk;ys jceotcndkznmcz njkmrj rdfkbabwbhjdfyysv gthcjyfkjv b d gjkyjv cjjndtncndbb c ceotcnde/obvb yjhvfvb nt[ybxtcrjq ,tpjgfcyjcnb cnhfys> ult эrcgkefnbhetncz ublhjjxbcnbntkm. D xfcnyjcnb> cbvdjk yf bltynbabrfwbjyyjq nf,kbxrt !13@ erfpsdftn yf nj> xnj bpltkbt
  • Страница 159 из 169
    RU 159
  • Страница 160 из 169
    160
  • Страница 161 из 169
    Italiano English Certificato di Garanzia Warranty Certificate Questa macchina è stata concepita e realizzata attraverso le più moderne tecniche produttive. La Ditta costruttrice garantisce i propri prodotti per un periodo di 24 mesi dalla data di acquisto per utilizzo privato e hobbistico. La
  • Страница 162 из 169
    Français Deutsch Certificat De Garantie Garantie-zertificat Cette machine a été conçue et réalisée avec les techniques de production les plus modernes. Le fabricant garantit ses produits pendant une période de 24 mois à compter de la date d’achat, en cas d’usage privé ou d’activités de bricolage.
  • Страница 163 из 169
    Español Nederlands Certificado de Garantía Garantiebewijs Esta máquina ha sido proyectada y fabricada con las técnicas más modernas. El fabricante garantiza sus productos durante 24 meses desde la fecha de compra, siempre que el uso sea privado/aficionado. La garantía se limita a 12 meses en caso
  • Страница 164 из 169
    Português  Certificado De Garantia ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΕΓΓΥΗΣΗΣ Este aparelho foi projectado e fabricado em conformidade com os critérios mais avançados da tecnologia actual. A empresa fabricante oferece uma garantia sobre os seus produtos de 24 meses, a partir da data de aquisição para
  • Страница 165 из 169
    Česky Slovensky Záruční list Záručný list Toto zařízení bylo navržené a sestrojené podle nejmodernějších výrobních technik. V případě soukromého použití nebo pro hobby poskytuje výrobce záruku na své výrobky v trvání 24 měsíců od data zakoupení. V případě profesionálního používání je záruka omezena
  • Страница 166 из 169
    Polski Slovenščina KARTA GWARANCYJNA POTRDILO GARANCIJE Niniejsza maszyna została zaprojektowana i wykonana w oparciu o najnowsze techniki produkcyjne. Producent udziela gwarancji na swoje wyroby na okres dwudziestu czterech (24) miesięcy od daty zakupu do celów prywatnych i hobbystycznych. W
  • Страница 167 из 169
    Heccrbq ГАРАНТИЙНЫЙ СЕРТИФИКАТ Машина спроектирована и построена на основе самых современных технологических методов производства. Фирма-изготовитель дает гарантию на свои изделия в течение 24 месяцев со дня покупки при условии, что они применяются для личного и непрофессионального пользования В
  • Страница 168 из 169
    ATTENZIONE! - Questo manuale deve accompagnare la macchina durante tutta la sua vita. WARNING! - This owner’s manual must stay with the machine for all its life. ATTENTION! - Le manuel doit accompagner la michine pour toute sa vie. ACHTUNG! - Dieses Anweisungsheft muß das Gerät während seiner
  • Страница 169 из 169