Инструкция для ELICA T-GLASS

(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
background image

 

 

  Montage- und Gebrauchsanweisung 
  Instruction on mounting and use 
  Montagevoorschriften en gebruiksaanwijzingen 
  Prescriptions de montage et mode d’emploi 
  Istruzioni di montaggio e d'uso 
  Montaje y modo de empleo 
  Instruções para montagem e utilização 
  ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗΣ 
  Инструкция по монтажу и эксплуатации 
  Návod na montáž a používání 
  Instrukcja montażu i obsługi 
  Felszerelési és használati utasítás 
  Monterings- och bruksanvisningar 
  Návod k montáži a užití 

 

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
Оглавление инструкции
  • Страница 1 из 77
    Montage- und Gebrauchsanweisung Instruction on mounting and use Montagevoorschriften en gebruiksaanwijzingen Prescriptions de montage et mode d’emploi Istruzioni di montaggio e d'uso Montaje y modo de empleo Instruções para montagem e utilização ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗΣ Инструкция по
  • Страница 2 из 77
  • Страница 3 из 77
  • Страница 4 из 77
  • Страница 5 из 77
  • Страница 6 из 77
  • Страница 7 из 77
    Montage- und Gebrauchsanweisung Bitte auch die Abbildungen auf den ersten Seiten mit den alphabetischen Bezugnahmen, die im Text wiedergegeben sind, zu Hilfe nehmen. Die Instruktionen, die in diesem Handbuch, gegeben werden, bitte ganz streng einhalten. Es wird keinerlei Haftung übernommen für
  • Страница 8 из 77
    9. An das häusliche Versorgungsnetz anschließen, das erst nach abgeschlossener Installation zugeschaltet werden darf. 10. Die Abzugshaube am Gitter einhängen und den korrekten Halt kontrollieren - zum Einhängen der Abzugshaube vier Schrauben leicht einschrauben (siehe auch Operation 12). 11. Die
  • Страница 9 из 77
    7. 8. 9. Einschalter Intensivstufe Die Intensivstufe wird für 5 Minuten in Betrieb genommen. Danach geht die Dunsthaube zu der vorher eingestellten Stufe zurück bzw. geht aus, wenn keine Stufe eingestellt ist. Um die Intensivstufe vor den 5 Minuten zu beenden, drücken Sie den Knopf 1 oder 2.
  • Страница 10 из 77
    Die Dunstabzugshaube oder die Bedienungselemente funktionieren nicht: Für mindestens 5 Sekunden die Stromversorgung der Dunstabzugshaube unterbrechen und dann die Haube erneut einschalten. Kann die Störung nicht behoben werden, kontaktieren Sie bitte den Kundendienst. Achtung! Bevor sie das Gerät
  • Страница 11 из 77
    Bitte wenden Sie sich an die zuständigen Behörden Ihrer Gemeindeverwaltung, an den lokalen Recyclinghof für Haushaltsmüll oder an den Händler, bei dem Sie dieses Gerät erworben haben, um weitere Informationen über Behandlung, Verwertung und Wiederverwendung dieses Produkts zu erhalten. Warnung Die
  • Страница 12 из 77
    Instruction on mounting and use Consult the designs in the front pages referenced in the text by alphabet letters. Closely follow the instructions set out in this manual. All responsibility, for any eventual inconveniences, damages or fires caused by not complying with the instructions in this
  • Страница 13 из 77
    11. Secure the hood to the truss using two screws; this will also help center the two sections. 12. Tighten the 4 screws securing the truss to the hood. 13. For extractor versions (13A), connect the other end of the exhaust pipe to the flue. For filter versions (13F), fit deflector F to the truss
  • Страница 14 из 77
    • Change activated carbon filters (carbon filter saturation indicator - C). After replacing the charcoal filter, depress knob A for about 3 seconds. The letter C will disappear from the display. • When the led in the lower right side is on, it indicates that the cooker hood is ready for operation
  • Страница 15 из 77
    Charcoal filter (filter version only) Caution Fig. 3 It absorbs unpleasant odours caused by cooking. The charcoal filter can be washed once every two months (or when the filter saturation indication system – if envisaged on the model in possession – indicates this necessity) using hot water and a
  • Страница 16 из 77
    Montagevoorschriften en gebruiksaanwiizing Raadpleeg ook de tekeningen uit de eerste bladzijden met de alfabetische verwijzingen uit de toelichtende tekst. Zich strikt aan de aanwijzingen uit deze tekst houden. Iedere aansprakelijkheid voor eventuele schade of brand aan het apparaat veroorzaakt
  • Страница 17 из 77
    10. Haak de kap aan het frame, controleer of deze stevig vastgehaakt is – om de kap aan het frame te haken moeten de 4 schroeven gedeeltelijk aangedraaid worden (12). 11. Bevestig de kap aan het frame met twee schroeven, die ook dienen om de twee delen te centreren. 12. Draai de 4 schroeven waarmee
  • Страница 18 из 77
    6. Led aanwijzing intensieve snelheid 7. Knop voor het inschakelen van de intensieve snelheid. Er wordt aangeraden deze snelheid te gebruiken wanneer de rook en geur concentratie nogal sterk is (bijvoorbeeld wanneer er vis gebakken wordt of in geval van frituren). Nadat de intensieve snelheid is
  • Страница 19 из 77
    In geval van storingen, voordat U zich tot de assistentie service wendt, minstens 5 seconden het apparaat van de elektrische voeding doen, door de stekker uit te trekken, en daarna weer invoeren. In het geval dat de storing blijft voortbestaan, wendt U zich tot de assistentie service. Attentie!
  • Страница 20 из 77
    Waarschuwing De afzuigkap nooit gebruiken als het rooster niet goed gemonteerd is! De afzuigkap NOOIT als steunvlak gebruiken tenzij dit niet uitdrukkelijk is aangegeven. Dit apparaat mag niet gebruikt worden door personen (kinderen inbegrepen) met beperkte sensorische, fysieke of geestelijke
  • Страница 21 из 77
    Prescriptions de montage et mode d’emploi Consulter les dessins de la première page avec les références alphabétiques que l’on retrouvera dans le texte explicatif. Suivre strictement les instructions de cette notice. Le constructeur décline toute responsabilité pour tous les inconvénients, dommages
  • Страница 22 из 77
    11. Fixez la hotte à la structure à l’aide de 2 vis, elles serviront aussi pour centrer les deux parties. 12. Serrez à fond les 4 vis qui fixent la structure à la hotte. 13. En cas de fonctionnement en version aspirante (13A), raccordez l’autre extrémité du tuyau d’évacuation au dispositif
  • Страница 23 из 77
    6. 7. 8. 9. Indicateur DEL de vitesse intensive Bouton d’enclenchement de vitesse intensive. Cette vitesse est utilisée lorsque la concentration de vapeurs et d’odeurs culinaires est particulièrement élevée (en cas de fritures, de mets à base de poisson, etc.). La hotte fonctionnera à cette vitesse
  • Страница 24 из 77
    Si la hotte ne fonctionne pas correctement, débranchez la prise pendant environ 5 secondes, puis rebranchez-la. Si le problème persiste, contactez le service de réparation compétent. Attention: Avant de débrancher la hôte appuyer sur la touche A. Remplacement des lampes Fig. 4 Débrancher l’appareil
  • Страница 25 из 77
    Pour obtenir de plus amples détails au sujet du traitement, de la récupération et du recyclage de cet appareil, veuillez vous adresser au bureau compétent de votre commune, à la société de collecte des déchets ou directement à votre revendeur. Attention Ne jamais utiliser la hotte sans que la
  • Страница 26 из 77
    Istruzioni di montaggio e d'uso Consultare anche i disegni nelle prime pagine con i riferimenti alfabetici riportati nel testo esplicativo. Attenersi strettamente alle istruzioni riportate in questo manuale. Si declina ogni responsabilità per eventuali inconvenienti, danni o incendi provocati
  • Страница 27 из 77
    11. Fissare la cappa al traliccio con due viti , serviranno anche per centrare le due parti. 12. Avvitare con decisione le 4 viti che fissano il traliccio alla cappa. 13. In caso di funzionamento aspirante (13A) collegare l’altra estremità del tubo di scarico al dispositivo di scarico
  • Страница 28 из 77
    In caso di eventuali anomalie di funzionamento, prima di rivolgerVi al servizio assistenza scollegate per almeno 5 sec. l’apparecchio dall’alimentazione elettrica estraendo la spina e collegatelo poi nuovamente. Nel caso in cui l’anomalia di funzionamento dovesse perdurare, rivolgersi al servizio
  • Страница 29 из 77
    In caso di eventuali anomalie di funzionamento, prima di rivolgerVi al servizio assistenza scollegate per almeno 5 sec. l’apparecchio dall’alimentazione elettrica estraendo la spina e collegatelo poi nuovamente. Nel caso in cui l’anomalia di funzionamento dovesse perdurare, rivolgersi al servizio
  • Страница 30 из 77
    Avvertenze Mai utilizzare la cappa senza griglia correttamente montata! La cappa non va MAI utilizzata come piano di appoggio a meno che non sia espressamente indicato. Questo apparecchio non è adatto per essere usato da persone (incluso i bambini) con capacità sensorie, fisiche o mentali ridotte,
  • Страница 31 из 77
    Montaje y modo de empleo Consulte tambien los dibujos de las primeras páginas con las referencias alfabéticas del texto explicativo. Aténgase estrictamente a las instrucciones del presente manual. Se declina cada responsabilidad por eventuales inconvenientes, daños o incendios provocados al aparato
  • Страница 32 из 77
    12. Atornille firmemente los 4 tornillos que fijan el enrejado a la campana. 13. En caso de funcionamiento aspirante (13A) conecte el otro extremo del tubo de descarga al dispositivo de descarga de la casa. En caso de funcionamiento filtrante (13F) monte el deflector F en el enrejado y fíjelo al
  • Страница 33 из 77
    Modelo con display En caso de eventuales anomalías en el funcionamiento, antes de dirigirse al servicio de asistencia, desconectar el aparato de la alimentación eléctrica, extrayendo el enchufe al menos durante 5 segundos, y después conectarlo nuevamente. Si la anomalía de funcionamiento no
  • Страница 34 из 77
    En caso de eventuales anomalías en el funcionamiento, antes de dirigirse al servicio de asistencia, desconectar el aparato de la alimentación eléctrica, extrayendo el enchufe al menos durante 5 segundos, y después conectarlo nuevamente. Si la anomalía de funcionamiento no desaparece, dirigirse al
  • Страница 35 из 77
    Advertencias Nunca utilizar la campana sin la parrilla montada correctamente! La campana no va NUNCA utilizada como plano de apoyo a menos que no sea expresamente indicado. Este aparato no es adapto para ser utilizado por personas (inclusive los niños) con capacidad sensitivas, fisicas o mentales
  • Страница 36 из 77
    Instruções para montagem e utilização Consultar também os desenhos nas primeiras páginas com as referências alfabéticas indicadas no texto explicativo. Ater-se especificamente às instruções indicadas neste manual. Declina-se qualquer responsabilidade por eventuais inconvenientes, danos ou incêndios
  • Страница 37 из 77
    11. Fixe o exaustor à armação com dois parafusos, que servirão também para centrar as duas partes. 12. Aperte muito bem os 4 parafusos que fixam a armação ao exaustor. 13. Em caso de funcionamento aspirante (13A), ligue a outra extremidade do tubo de descarga ao dispositivo de descarga da
  • Страница 38 из 77
    Se o exaustor não funcionar correctamente, retirar a ficha para desligá-lo por um breve período da rede eléctrica principal (pelo menos 5 seg.). Em seguida colocar novamente a ficha e experimentar mais uma vez antes de contactar o Serviço de assistência técnica. Se o problema de funcionamento
  • Страница 39 из 77
    Se o exaustor não funcionar correctamente, retirar a ficha para desligá-lo por um breve período da rede eléctrica principal (pelo menos 5 seg.). Em seguida colocar novamente a ficha e experimentar mais uma vez antes de contactar o Serviço de assistência técnica. Se o problema de funcionamento
  • Страница 40 из 77
    A eliminação deverá ser efectuada em conformidade com as normas ambientais locais para a eliminação de desperdícios. Para obter informações mais detalhadas sobre o tratamento, a recuperação e a reciclagem deste produto, contacte o Departamento na sua localidade, o seu serviço de eliminação de
  • Страница 41 из 77
    ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗΣ Συμβουλευσου και τα σχηματα των προηγουμενων σελιδων, με αλφαβητικες αναφορες, που βρισκονται στο ερμηνευτικο κειμενο. Δωσε μεγαλη προσοχη στις οδηγιες που αναφερονται σε αυτο το εγχειριδιο. Δεν λαμβανουμε ευθυνες για τυχον δυσχερειες, ζημιες η’ πυρκαγιες που
  • Страница 42 из 77
    4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. Τρυπησε οπως ενδεικνυεται ( 6 οπες για 6 ουπα στον τοιχο - 4 ουπα για το γαντζωμα), βιδωσε 4 βιδες στις εξωτερικες οπες αφηνοντας ενα διαστημα μεταξυ της κεφαλης της βιδας και της οροφης περιπου 1εκατ. Εισηγαγε ενα σωληνα εκκενωσης στο εσωτερικο
  • Страница 43 из 77
    7. Πληκτρο εισαγωγης ταχυτητας εντατικης. Η χρηση αυτης της ταχυτητας πρεπει να γινεται μονον οταν η συγκεντρωση καπνων και οσμων ειναι αρκετα μεγαλη (για παραδειγμα οταν μαγειρευονται ψαρια η’ τηγανιζουμε). Αφου εισαχθει η ταχυτητα εντατικη θα παραμεινει σε λειτουργια για 5 λεπτα περιπου, μετα ο
  • Страница 44 из 77
    G. Πλήκτρο ισχύς απορρόφησης εντατική χρονομετρούμενη: ο απορροφητήρας λειτουργεί σ’αυτή την ταχύτητα γιά 5 λεπτά, καί μετά επανέρχεται στην συνθήκη πού προηγουμένως έχει ρυθμιστεί. Στο display εμφανίζεται το γράμμα Ρ καί ένα σημαδάκι να αναβωσβήνει. Είναι δυνατόν να ακυρωθεί αυτή η λειτουργία
  • Страница 45 из 77
    Αντικαταστησε το στρωματακι καθε 3 χρονια και καθε φορα που το πανι ειναι καταστραμμενο.Μετακινησε το πλαισιο που κρατα το φιλτρο γυριζοντας 90° τις λαβες (g) που το στερεωνουν στο απορροφητηρα (Εικ.3). Βαλε το στρωματακι (i) ανθρακα μεσα στο πλαισιο (h) και τοποθετησε ολα μαζι στην ειδικη θεση
  • Страница 46 из 77
    Инструкция по монтажу у эксплуатации Придерживайтесь строго инструкций, приведенных в руководстве. Изготовитель снимает с себя всякую ответственность за неполадки, ущерб или пожар, могущие иметь место при использовании прибора вследствие несоблюдения инструкций, приведенных в данном руководстве.
  • Страница 47 из 77
    9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. Выполните электрическое соединение с электросетью; при этом питание сети должно быть осуществлено лишь после завершения операции по установке. Подвесите вытяжку к несущей конструкции и проверьте надежность подвески – чтобы прицепить вытяжку к несущей
  • Страница 48 из 77
    6. Светодиод сигнализации интенсивного режима работы. 7. Клавиша включения интенсивного режима работы. Мы рекомендуем применять интенсивную ступень при особо высокой концентрации дымов и запахов (например, когда в кухне жарят рыбу или продукты в большом количестве масла). После того, как
  • Страница 49 из 77
    Уход Вставьте губчатый элемент угольного фильтра (i) в раму (h) и повторно установите подсобранный узел в гнездо (j). Возможно использовать угольный фильтр традиционного типа, не подлежащий промывке и регенерации, заменяемый каждые 3-4 месяца. Рама и угольный фильтр приварены друг к другу; поэтому
  • Страница 50 из 77
    За более подробной информацией о правилах обращения с такими изделиями, их утилизации и переработки обращайтесь в местные органы власти, в службу по утилизации отходов или в магазин, в котором Вы приобрели данное изделие. Внимание! Не используйте вытяжку без корректно смонтированной решетки !
  • Страница 51 из 77
    Návod na montáž a používání Výše uvedené instrukce musí být při montáži digestoře přísně dodrženy. Výrobce odmítá převzít jakoukoliv odpovědnost za případné závady, škody nebo vznícení digestoře, které byly způsobeny nedodržením těchto předpisů. Instalace Digestoř je dodávána se speciálními
  • Страница 52 из 77
    11. Spodní díl digestoře přišroubujte pevně k nosné konstrukci, vycentrujte digestoř vzhledem k nosné konstrukci. 12. Pevně dotáhněte všechny 4 šrouby, které drží spodní díl digestoře. 13. U odtahové verze (13A) připojte druhý konec vzduchového potrubí na připravený vývod z místnosti. U filtrační
  • Страница 53 из 77
    • Led dole, na pravé straně, je-li rozsvícen a nebliká hlásí, že digestoř je připravena k fungování (pozice “čekání/stand by”), blikající LED vyznačuje, že je nastaven temporizátor zvolené rychlosti. Pozor! Ukazovatel saturování filtru s aktivním uhlíkem je normálně vypnut a k jeho aktivaci: dejte
  • Страница 54 из 77
    Filtr s aktivním uhlíkem (jen u filtrační verze) Výměna žárovek Obr. 3 Tento filtr pohlcuje nepříjemné pachy vznikající při vaření. Filtr se musí každé 2 měsíce (anebo jestliže systém vyznačování saturace filtrů – pokud je součástí vybavení vlastněného modelu – vyznačuje tuto potřebu) vyčistit
  • Страница 55 из 77
    Instrukcja montażu i obsługi Należy konsultować również rysunki z oznaczeniami literowymi, zawarte na stronach początkowych. Przy przeprowadzaniu instalacji urządzenia, należy trzymać się instrukcji, podanych w niniejszym podręczniku. Producent uchyla się od wszelkiej odpowiedzialności za
  • Страница 56 из 77
    12. Zakręcić silnie cztery śruby, które mocują kratę do okapu. 13. W przypadku funkcji ssącej ( 13 A ) połączyć końcówkę rury wylotowej do urządzenia wylotowego mieszkania. W przypadku funkcji filtrującej ( 13 F ) zamontować deflektor F na kratę i przymocować za pomocą czterech śrub do odpowiedniej
  • Страница 57 из 77
    W przypadku ewentualnych niezgodności w funkcjonowaniu przed zwróceniem sią do punktu napraw odłączyć przez conajmniej pięć sekund urządzenie od zasilania elektrycznego wyciągając wtyczkę z gniazdka i połączyć ponownie. W przypadku gdy nieprawidłowości w działaniu powtórzą się zwrócić sią do punktu
  • Страница 58 из 77
    W przywadku nieprawidłowego funkcjonowania okapu, należy wyłączyć urządzenie z zasilania elektrycznego przez przynajmniej 5 sekund, po czym ponownie podłączyć. Jeżeli nieprawidłowości nie ustąpią, należy zwrócić się do serwisu technicznego. Uwaga! Przed wyłączeniem okapu z zasilania elektrycznego,
  • Страница 59 из 77
    Dodatkowe informacje na temat utylizacji, złomowania i recyklingu opisywanego urządzenia można uzyskać w lokalnym urzędzie miasta, w miejskim przedsiębiorstwie utylizacji odpadów lub w sklepie, w którym produkt został zakupiony. Przestrogi Nie należy nigdy używać okapu, jeżeli kratownica nie jest
  • Страница 60 из 77
    Felszerelési és használati utasítás Tanulmányozza az első oldalakon szereplő ábrákat is, melyeknek betűjelei a magyarázó szövegben is megtalálhatók. Ezen kézikönyv utasításait szigorúan be kell tartani. Az itt feltüntetett utasítások be nem tartásából származó bármilyen hiba, kár vagy tűzesettel
  • Страница 61 из 77
    12. Erősen húzza meg az elszívót a tartórácshoz rögzítő 4 csavart. 13. Kivezetett üzemmód esetén (13A) a kivezető cső másik végét a lakásból kivezető szerelvény csatlakozócsonkjához kell kötni. Keringtetett üzemmód esetén (13F) szerelje az F deflektort a tartórácsra és rögzítse 4 csavarral a
  • Страница 62 из 77
    A zsírszűrő elmosása után mintegy 3 másodpercen keresztül nyomja le az A billentyűt. Az F betű eltűnik a kijelzőről. • Az, hogy szükséges-e a szénfilter cseréje (szénfilter telítettség jelzője - a kijelzőn a C betű jelenik meg). A szénfilter cseréje után után mintegy 3 másodpercen keresztül nyomja
  • Страница 63 из 77
    Zsírszűrő filter Égőcsere ábra 2 Havonta egyszer (vagy amikor a filter telítődésjelző rendszere - ha a megvásárolt modell rendelkezik ilyennel - jelzi, hogy szükség van rá) nem agresszív tisztítószerrel, kézzel vagy mosogatógépben, alacsony hőfokon és rövid ciklussal el kell mosogatni.
  • Страница 64 из 77
    A termék kezelésével, hasznosításával és újrahasznosításával kapcsolatos bővebb tájékoztatásért forduljon a lakóhelye szerinti polgármesteri hivatalhoz, a háztartási hulladékok kezelését végző társasághoz vagy ahhoz a bolthoz, ahol a terméket vásárolta. Figyelmeztetés Az elszívót szabályosan
  • Страница 65 из 77
    Monterings- och bruksanvisningar Konsultera även bilderna i början av manualen med de bokstavshänvisningar som anges i den beskrivande texten. Följ noga instruktionerna i denna manual. Tillverkaren frånsäger sig allt ansvar för eventuella funktionsfel, skador eller bränder som uppstår på apparaten
  • Страница 66 из 77
    12. Dra åt de 4 skruvarna som fixerar stativet vid fläkten ordentligt. 13. I det fall fläkten fungerar som utsugningsversion (13A) skall den andra änden på avledningsröret anslutas till bostadens evakueringsanordning. I det fall fläkten fungerar som filterversion (13F), skall en luftavledare F
  • Страница 67 из 77
    I det fall eventuella funktionsstörningar uppstår skall den elektriska anslutningen kopplas ifrån under minst 5 sekunder genom att kontakten dras ur innan servicetjänst kontaktas. Om funktionsstörningen fortsätter, kontaktas servicekontoret. D. Modell med tryckknappspanel B A E A D C B C D A. B.
  • Страница 68 из 77
    I det fall belysningen inte fungerar, kontrollera att lamporna är korrekt iskruvade i sitt säte innan ni kontaktar det tekniska servicekontoret. Fettfilter Fig. 2 Filtret skall rengöras en gång i månaden (eller när indikatorn för filtrets mättning – om sådan finns på er modell – anger att detta är
  • Страница 69 из 77
    Návod na použitie a montáž Pozrieť sa aj na obrázky na prvých stranách s orientačnými abecednými bodmi uvedenými vo vysvetlovacom texte. Prísne sa dodržiavať návodom uvedenými v tejto príručke. Vyhýba sa každej zodpovednosti za prípadne nespôsoblivosti, škody alebo nehody spôsobenè nedodržiavaním
  • Страница 70 из 77
    11. Upevniť odsávač pary na opornú štruktúru s dvoma skrutkami, ktoré slúžia aj na sústredenie obidvoch časti do stredu. 12. Definitívne zaskrutkovať 4 skrutky, ktoré upevňujú opornú štruktúru k odsávaču pary. 13. V prípade odsávacej činnosti (13A), napojiť druhý koniec odsávacej trubice k
  • Страница 71 из 77
    V prípade možných nepravidelností počas činnosti odsávača pary, skôr ako sa obrátite na odborný servis, odpojte zariadenie aspoň na 5 secúnd z elektrickej siete vytiahnutím zástrčky a znovu sa napojte. V prípade, že by nepravidelnosti v činnosti zotrvávali, obrátiť sa na servis odbornej asistencie.
  • Страница 72 из 77
    Protitukový filter Výmena žiaroviek Obr. 2 Musí byť čistený jedenkrát za mesiac (alebo keď upozorňovací systém nasýteľnosti filtrov – ak je s ním príslušný model vybavený – upozorňuje túto nevyhnutnosť), nedráždivými čistiacími prostriedkami ručne alebo v umývačke s nízkou teplotou vody a krátkym
  • Страница 73 из 77
    Upoyornenia Nepouzívať nikdy odsávač pary bez správne namontovanej mriežky! Odsávač pary sa nesmie NIKDY používať ako oporná polocha, iba za predpokladu, že je to výslovne určené. Nie je vhodné, aby toto zariadenie bolo užívané osobami (vrátane detí) so zníženou senzorickou, fizickou a psychickou
  • Страница 74 из 77
  • Страница 75 из 77
  • Страница 76 из 77
    LI15YF Ed. 11/06
  • Страница 77 из 77