Страница 2 из 53 GB Please read these instructions before use. RU Перед эксплуатацией устройства ознакомьтесь с содержанием данной инструкции. GR Διαβάστε τις παρακάτω οδηγίες πριν από τη χρήση. FR Lire ces instructions avant utilisation. ES Lea estas instrucciones antes de usar la máquina. DE Diese Anleitungen vor
Страница 4 из 53 ENGLISH LOCATION OF CONTROLS 1. Punch handle 5. Waste tray 2. Edge guide selector 6. Carry handle 3. Paper entry 7. Document measure 4. Edge guide 8. Comb lever CAPABILITIES Punching Capacity Paper sheets - 70-80g / 20lb Transparent covers - 100-200 micron / 4-8 mil - 200+ micron / 8+ mil 10 sheets
Страница 5 из 53 SET UP A4 A5 1. Ensure the machine is on a stable surface. Lift the punch handle to its upright position. 2. Lift the punch handle. Check the waste tray is empty and correctly fitted. 3. Ensure the comb-opening mechanism is closed. 2. Place the binding comb into the opening mechanism and fully
Страница 6 из 53 FRANÇAIS FR EMPLACEMENT DES COMMANDES 1. Poignée de perforation 5. Tiroir à confettis 2. Sélecteur de butée de taquage 6. Poignée de transport 3. Fente d'insertion des feuilles 7. Outil de mesure de document 4. Butée de taquage 8. Levier de peigne CAPACITÉS Capacité de perforation Feuilles de
Страница 7 из 53 PRÉPARATION A4 A5 1. Veiller à ce que la machine repose sur 2. Relever la poignée de perforation. Vérifier que le tiroir à confettis est vide une surface stable. Relever la poignée et correctement installé. de perforation à la verticale. 3. S'assurer que le mécanisme d'ouverture de peigne est
Страница 8 из 53 ESPAÑOL ES SITUACIÓN DE LOS MANDOS 1. Asa de perforación 5. Bandeja de residuos 2. Selector de guía para borde 6. Asa de transporte 3. Entrada de papel 7. Dimensión del documento 4. Guía para borde 8. Palanca para canutillo CARACTERÍSTICAS Capacidad de perforación Hojas de papel - 70-80 g / 20 lb
Страница 9 из 53 INSTALACIÓN A4 A5 1. Asegúrese de que la máquina se encuentra sobre una superficie estable. Levante el asa de la perforadora hasta su posición vertical. 2. Levante el asa de la perforadora. Compruebe que la bandeja de residuos está vacía y montada correctamente. 3. Asegúrese de que el mecanismo de
Страница 10 из 53 DEUTSCH DE PLATZIERUNG DER BEDIENTEILE 1. Stanzhebel 5. Abfall-Auffangbehälter 2. Randanschlageinstellung 6. Tragegriff 3. Papiereinzug 7. Messmarkierung für Dokumente 4. Randanschlag 8. Binderückenhebel LEISTUNGSMERKMALE Stanzleistung Papier - 70-80 g / 20 lb Transparente Einbände - 100-200
Страница 11 из 53 VORBEREITUNG DES GERÄTS A4 A5 1. Vergewissern Sie sich, dass das Gerät auf einer sicheren und stabilen Fläche steht. Heben Sie den Stanzhebel in die senkrechte Position. 3. Heben Sie den Stanzhebel. Überzeugen Sie sich davon, dass der Abfall-Auffangbehälter leer und richtig eingesetzt ist. 3.
Страница 12 из 53 ITALIANO IT POSIZIONE DEI COMANDI 1. Maniglia per perforazione 5. Cassetto sfridi 2. Selettore guida del bordo 6. Maniglia per il trasporto 3. Ingresso carta 7. Misura documenti 4. Guida del bordo 8. Leva di apertura del dorso CARATTERISTICHE TECNICHE Capacità di perforazione Fogli di carta - 70 -
Страница 13 из 53 INSTALLAZIONE A4 A5 1. Accertarsi che la macchina sia posizio- 2. Sollevare la maniglia per la perforanata su una superficie stabile. Sollevare zione. Verificare che il cassetto sfridi sia vuoto e inserito correttamente. la maniglia per la perforazione in posizione verticale. 3. Assicurarsi che il
Страница 14 из 53 NEDERLANDS NL PLAATSING VAN DE BEDIENINGSELEMENTEN 1. Ponshendel 5. Opvanglade 2. Keuzeschakelaar kantgeleider 6. Handvat 3. Papierinvoer 7. Documentmeter 4. Kantgeleider 8. Bindrughendel OVERZICHT Ponscapaciteit Vellen papier - 70-80 g / 20lb Transparante omslagen - 100-200 micron / 4-8 mil. -
Страница 15 из 53 INSTALLATIE A4 A5 1. Zorg ervoor dat de machine op een stabiele ondergrond staat. Trek de ponshendel omhoog. 2. Til de ponshendel op. Controleer of de opvanglade leeg is en correct is aangebracht. 3. Controleer of het openingsmechanisme van de bindrug gesloten is. VOORDAT U GAAT BINDEN A4 A5 1.
Страница 16 из 53 SVENSKA SE KONTROLLERNAS PLACERING 1. Stanshandtag 5. Skräpfack 2. Val av kantguide 6. Bärhandtag 3. Pappersingång 7. Dokumentmätare 4. Kantguide 8. Kamspak SPECIFIKATIONER Hålslagningskapacitet Pappersark – 70–80 g Genomskinliga omslag – 100–200 mikron – 200+ mikron 10 ark Andra standardomslag –
Страница 17 из 53 FÖRBEREDELSE A4 A5 2. Lyft stanshandtaget. Kontrollera 1. Kontrollera att maskinen står på ett stadigt underlag. Lyft stanshandtaget till att skräpfacket är tomt och korrekt installerat. upprätt läge. 3. Kontrollera att kamöppningsmekanismen är stängd. FÖRE DU BINDER A4 A5 1. Välj pappersark i
Страница 19 из 53 OPSÆTNING A4 A5 1. Sørg for, at maskinen står på en stabil 2. Løft udstansningshåndtaget. Kontroller, at affaldsbakken er tom og overflade. Løft udstansningshåndtaget monteret korrekt. til opretstående stilling. 3. Sørg for, at rygåbningsmekanismen er lukket. INDEN INDBINDING A4 A5 1. Vælg enten
Страница 20 из 53 SUOMI FI SÄÄTIMIEN SIJAINNIT 1. Lävistyskahva 5. Silppusäiliö 2. Reunaohjaimen valitsin 6. Kantokahva 3. Paperinsyöttöaukko 7. Asiakirjamitta 4. Reunaohjain 8. Kampavipu OMINAISUUDET Lävistyskapasiteetti Paperiarkit – 70–80 g Läpinäkyvät kannet – 100–200 mikronia – Yli 200 mikronia 10 arkkia 2
Страница 21 из 53 KÄYTTÖÖNOTTO A4 A5 1. Varmista, että laite on vakaalla alustalla. Nosta lävistyskahva pystyasentoon. 2. Nosta lävistyskahvaa. Tarkista, että silppusäiliö on tyhjä ja paikoillaan. 3. Varmista, että kamman avausmekanismi on suljettuna. 2. Aseta sidontakampa avausmekanismiin ja kytke avauslevy
Страница 22 из 53 NORSK NO KONTROLLENES PLASSERING 1. Hullehåndtak 5. Avfallsskuff 2. Kantinnstillingsvelger 6. Bærehåndtak 3. Papirinngang 7. Dokumentmålkort 4. Kantinnstilling 8. Kamspak KAPASITET Hullekapasitet Papirark - 70–80 g Transparente omslag - 100–200 mikron - 200+ mikron 10 ark 2 ark 1 ark Andre
Страница 23 из 53 OPPSETT A4 A5 1. Forsikre at maskinen står på et stabilt 2. Løft hullehåndtaket. Sjekk at avunderlag. Løft hullehåndtaket til hevet fallsskuffen er tom og korrekt montert. stilling. 3. Påse at kamåpningsmekanismen er lukket. FØR DU STARTER Å BINDE INN A4 A5 1. Velg enten A4- eller
Страница 24 из 53 POLSKI PL UMIEJSCOWIENIE ELEMENTÓW STEROWANIA 1. Uchwyt dziurkacza 5. Taca na ścinki 2. Wybór wskaźnika brzegu 6. Uchwyty do przenoszenia 3. Wprowadzanie kartek 7. Pomiar dokumentu 4. Wskaźnik brzegu 8. Dźwignia grzebienia SPECYFIKACJE Dziurkowanie Kartki papieru - 70-80g / 20lb Okładki
Страница 25 из 53 PRZYGOTOWANIE DO UŻYTKU A4 A5 1. Urządzenie należy umieścić na stabilnej powierzchni. Podnieś uchwyt dziurkacza do pozycji pionowej. 2. Podnieś uchwyt dziurkacza. 3. Sprawdź, czy mechanizm Sprawdź, czy taca na ścinki jest otwierający grzebień jest pusta i poprawnie zamonzamknięty. towana. PRZED
Страница 26 из 53 РУССКИЙ RU РАСПОЛОЖЕНИЕ ЭЛЕМЕНТОВ УПРАВЛЕНИЯ 1. Ручка дырокола 5. Лоток для отходов 2. Переключатель боковой направляющей 6. Ручка для переноски 3. Подача бумаги 7. Измеритель толщины 4. Боковая направляющая 8. Рычаг переплетной гребенки ТЕХНИЧЕСКИЕ ВОЗМОЖНОСТИ Мощность перфорации Листы бумаги -
Страница 27 из 53 НАСТРОЙКА A4 A5 1. Убедитесь, что устройство установлено на устойчивой поверхности. Поднимите ручку дырокола и установите ее в вертикальное положение. 2. Поднимите ручку дырокола. Убедитесь, что лоток для отходов пуст и установлен правильно. 3. Убедитесь, что механизм открывания гребенки закрыт.
Страница 28 из 53 EΛΛΗΝΙΚΑ GR ΘΕΣΗ ΤΩΝ ΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΩΝ 1. Λαβή διάτρησης 5. Συρτάρι απορριμμάτων 2. Επιλογέας οδηγού τοποθέτησης χαρτιού 6. Λαβή μεταφοράς 3. Είσοδος χαρτιού 7. Μετρητής εγγράφου 4. Οδηγός τοποθέτησης χαρτιού 8. Μοχλός κτένας ΔΥΝΑΤΟΤΗΤΕΣ Δυνατότητα διάτρησης Φύλλα χαρτιού - 70-80 g / 20 lb Διαφανή
Страница 29 из 53 ΡΥΘΜΙΣΗ A4 A5 1. Να διασφαλίζετε την τοποθέτηση του μηχανήματος σε μια σταθερή επιφάνεια. Ανασηκώστε τη λαβή διάτρησης στην όρθια θέση. 2. Ανασηκώστε τη λαβή διάτρησης. Βεβαιωθείτε ότι το συρτάρι απορριμμάτων είναι κενό και σωστά τοποθετημένο. 3. Βεβαιωθείτε ότι ο μηχανισμός ανοίγματος της κτένας
Страница 30 из 53 TÜRKÇE TR KONTROL PARÇALARININ YERİ 1. Delgi kolu 5. Çöp tepsisi 2. Kenar kılavuzu seçicisi 6. Taşıma kolu 3. Kağıt girişi 7. Doküman ölçüsü 4. Kenar kılavuzu 8. Tarak kolu ÖZELLİKLER Delme Kapasitesi Kağıt yaprakları - 70-80g / 20lb Şeffak kapaklar - 100-200 mikron / 4-8 mil - 200+ mikron / 8+ mil
Страница 31 из 53 KURULUM A4 A5 1. Makinenin düzgün bir yüzeyde bulunduğundan emin olun. Delgi kolunu dik konuma getirin. 2. Delgi kolunu kaldırın. Çöp tepsisinin boş ve doğru takılmış olduğunu kontrol edin. 3. Tarak açma mekanizmasının kapalı olduğundan emin olun. BAĞLAMA YAPMADAN ÖNCE A4 A5 1. A4 veya A5 kağıt
Страница 32 из 53 ČESKY CZ UMÍSTĚNÍ OVLÁDACÍCH PRVKŮ 1. Děrovací rukojeť 5. Odpadní přihrádka 2. Selektor vodítka hran 6. Rukojeť pro přenášení 3. Vstup papíru 7. Měřítko na dokumenty 4. Vodítko hran 8. Páčka hřebene VLASTNOSTI Kapacita děrování Listy papíru - 70-80 g Průhledné kryty - 100-200 mikronů - 200+ mikronů
Страница 33 из 53 NASTAVENÍ A4 A5 1. Zajistěte, aby byl přístroj umístěn na stabilním povrchu. Zdvihněte děrovací rukojeť do svislé polohy. 2. Zdvihněte děrovací rukojeť. Zkontrolujte, zda je odpadní přihrádka prázdná a správně upevněná. 3. Zajistěte, aby byl mechanismus pro otevírání hřebene zavřený. 2. Umístěte
Страница 34 из 53 SLOVENSKY SK UMIESTNENIE OVLÁDACÍCH PRVKOV 1. Perforovacia páčka 5. Nádoba na odpad 2. Výber vodidla okraja 6. Rukoväť na prenášanie 3. Otvor na papier 7. Meradlo dokumentov 4. Vodidlo okraja 8. Páčka hrebeňa PARAMETRE Kapacita perforovania Hárky papiera - 70 – 80 g Priesvitné obaly - 100 – 200
Страница 35 из 53 PRÍPRAVA A4 A5 1. Dbajte na to, aby zariadenie bolo na stabilnom povrchu. Zdvihnite perforovaciu páčku do zvislej polohy. 2. Zdvihnite perforovaciu páčku. Skontrolujte, či nádoba na odpad je prázdna a správne nasadená. 3. Skontrolujte, či je mechanizmus otvárania hrebeňa zavretý. SKÔR NEŽ ZAČNETE
Страница 36 из 53 MAGYAR HU KEZELŐSZERVEK 1. Lyukasztókar 5. Hulladéktálca 2. Papírélvezetés kiválasztó 6. Hordozófogantyú 3. Papíradagoló 7. Dokumentummérő 4. Élvezető 8. Gerincnyitó kar KÉPESSÉGEK Lyukasztási teljesítmény Papírlapok - 70 - 80 g/ 20 lb Átlátszó fedőlapok - 100-200 mikron / 4-8 mil - 200+ mikron /8+
Страница 37 из 53 BEÁLLÍTÁS A4 A5 1. Ellenőrizze, hogy a készülék stabil felületen álljon. Emelje fel a lyukasztókart függőleges helyzetébe. 2. Emelje fel a lyukasztókart Ellenőrizze, hogy a hulladéktartó üres és megfelelően rögzített legyen. 3. Ellenőrizze, hogy a gerincnyitó zárva legyen. 2. Helyezze a gerincet a
Страница 38 из 53 PORTUGUÊS PT LOCALIZAÇÃO DOS COMANDOS 1. Pega de perfuração 5. Tabuleiro de desperdícios 2. Selector de guia de margem 6. Pega de transporte 3. Entrada de papel 7. Medida de documento 4. Guia de margem 8. Alavanca da argola CAPACIDADES Capacidade de Perfuração Folhas de papel - 70-80g / 20lb Capas
Страница 39 из 53 INSTALAÇÃO A4 A5 1. Certifique-se de que o aparelho se encontra numa superfície estável. Levante a pega de perfuração para a posição vertical. 2. Levante a pega de perfuração. Veri- 3. Certifique-se de que o mecanismo de fique se o tabuleiro de desperdícios está abertura das argolas está fechado.
Страница 40 из 53 българи BG РАЗПОЛОЖЕНИЕ НА БУТОНИТЕ ЗА УПРАВЛЕНИЕ 1. Ръчка на перфоратора 5. Табла за отпадъци 2. Селектор на устройство за контролиране положението на листовете 6. Дръжка 3. Вход за хартията 7. Измерител на документа 4. Устройство за контролиране положението на листовете 8. Лост за гребена
Страница 41 из 53 НАСТРОЙВАНЕ A4 A5 1. Проверете дали машината е поставена върху стабилна повърхност. Вдигнете ръчката на перфоратора нагоре в изправено положение. 2. Вдигнете ръчката на 3. Уверете се, че отварящия перфоратора. Проверете механизъм за гребена е дали таблата за отпадъци е затворен. празна и правилно
Страница 42 из 53 ROMÂNĂ RO LOCALIZAREA COMENZILOR 1. Manetă perforator 5. Casetă reziduuri 2. Selector ghidaj lateral 6. Mâner transport 3. Intrare hârtie 7. Fantă grosime document 4. Ghidaj lateral 8. Manetă inel SPECIFICAŢII Capacitate de perforare Foi de hârtie - 70-80g / 20lb Coperţi transparente - 100-200 de
Страница 43 из 53 CONFIGURARE A4 A5 1. Asiguraţi-vă că aparatul este plasat pe o suprafaţă stabilă. Ridicaţi maneta perforatorului în poziţia sa verticală. 2. Ridicaţi maneta perforatoru- 3. Asiguraţi-vă că mecanismul lui. Verificaţi dacă caseta de de deschidere a inelului este reziduuri este goală ţi introdusă
Страница 44 из 53 HRVATSKI HR RAZMJEŠTAJ KONTROLA 1. Ručka za probijanje 5. Pretinac za otpad 2. Sklopka za odabir rubne vodilice 6. Ručka za nošenje 3. Ulaz za papir 7. Mjera dokumenta 4. Rubna vodilica 8. Poluga češlja RADNE ZNAČAJKE Kapacitet probijanja Listovi papira - 70-80 g/20 lb Prozirne korice - 100-200
Страница 45 из 53 POSTAVLJANJE A4 A5 1. Osigurajte da je stroj na stabilnoj podlozi. Podignite ručku za probijanje u uspravni položaj. 2. Podignite ručku za probijanje. 3. Uvjerite se da je mehanizam Provjerite je li pretinac za otpad prazan otvaranja češlja zatvoren. i pravilno umetnut. PRIJE UVEZIVANJA A4 A5 1.
Страница 46 из 53 SLOVENŠČINA SI LOKACIJA KONTROL 1. Ročaj za luknjanje 5. Zbiralnik za odpadne koščke papirja 2. Izbirnik za vodilo roba 6. Ročka za prenos 3. Vhod za papir 7. Merilnik dokumenta 4. Vodilo roba 8. Vzvod za špiralo ZMOGLJIVOST Zmogljivost luknjanja Listi papirja - 70–80 g/20 lb Prozorni ovitki -
Страница 47 из 53 PRIPRAVA A4 A5 1. Zagotovite, da je naprava na ravni površini. Dvignite ročaj za luknjanje v pokončen položaj. 2. Dvignite ročaj za luknjanje. 3. Zagotovite, da je mehanizem za Prepričajte se, da je zbiralnik za ododpiranje špirale zaprt. padne koščke papirja prazen in pravilno pritrjen. PREDEN
Страница 48 из 53 PRODUCT REGISTRATION / WORLDWIDE WARRANTY Thank you for purchasing a Fellowes product. Please visit www.fellowes.com/register to register your product and benefit from product news, feedback and offers. Product details can be found listed on the rating plate positioned on the rear side or underside
Страница 49 из 53 PRODUCT REGISTRATION / WORLDWIDE WARRANTY garanti ger dig särskilda juridiska rättigheter. Du kan ha andra juridiska rättigheter, som skiljer sig från denna garanti. Denna garantis varaktighet och villkor gäller globalt, förutom där andra begränsningar, restriktioner eller villkor kan gälla enligt
Страница 50 из 53 PRODUCT REGISTRATION / WORLDWIDE WARRANTY διάρκεια της περιόδου εγγύησης, η μόνη και αποκλειστική αποζημίωση θα είναι η επισκευή ή η αντικατάσταση του ελαττωματικού μέρους, κατά τη διακριτική ευχέρεια και με δαπάνες της Fellowes. Αυτή η εγγύηση δεν ισχύει στις περιπτώσεις κακής χρήσης, κακού
Страница 51 из 53 PRODUCT REGISTRATION / WORLDWIDE WARRANTY A Fellowes garante que todos os componentes do aparelho estão livres de defeitos de material e de fabrico por 2 anos a partir da data de aquisição pelo consumidor original. Se qualquer componente apresentar defeitos durante o período de garantia, as suas
Страница 52 из 53 Help Line Australia + 1-800-33-11-77 México + 1-800-234-1185 Canada + 1-800-665-4339 United States + 1-800-955-0959 Europe 00-800-1810-1810 Fellowes Australia +61-3-8336-9700 Benelux Canada Deutschland España / Portugal France Malaysia +60-(0)-35122-1231 +31-(0)-76-523-2090 Polska