Инструкция для FESTOOL BS 105 E

(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
background image

BS 105
BS 105 E

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
Оглавление инструкции
  • Страница 1 из 64
    BS 105 BS 105 E
  • Страница 2 из 64
    Originalbetriebsanleitung/Ersatzteilliste Original operating manual/Spare parts list 5 9 Notice d’utilisation d’origine/Liste de pièces de rechange 13 Manual de instrucciones original/Lista de piezas de repuesto 17 21 Originele gebruiksaanwijzing/Lijst met reserveonderdelen 25
  • Страница 3 из 64
    1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1 2.4 2.1 2.2 2.3 2.5 2 2.6 2.7
  • Страница 4 из 64
    3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 3.6 3 4.6 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 4
  • Страница 5 из 64
    5.2 5.1 5.3 5 6.1 6.2 6.3 6
  • Страница 6 из 64
    Bandschleifer Technische Daten BS 105/BS 105 E Leistung 1200/1400 W Schleifband Breite 105 mm Länge 620 mm Schleifgeschwindigkeit Leerlauf 380/230-380 m/min Nennlast 320/170-340 m/min Gewicht (ohne Kabel) 6,4/6,5 kg Schutzklasse / II Die angegebenen Abbildungen befinden sich am Anfang der
  • Страница 7 из 64
    Handgriff ah < 2,5 m/s² K = 1,5 m/s² Zusatzhandgriff ah =6,0 m/s² K = 2,0 m/s² Die angegebenen Emissionswerte (Vibration, Geräusch) wurden gemäß den Prüfbedingungen in EN 60745 gemessen, und dienen dem Maschinenvergleich. Sie eignen sich auch für eine vorläufige Einschätzung der Vibrations- und
  • Страница 8 из 64
    5 Arbeiten mit der Maschine - Schalten Sie die Maschine nur vom Werkstück abgehoben an. - Führen Sie die Maschine nur eingeschaltet gegen das Werkstück. Schalten Sie die Maschine erst aus, nachdem Sie diese vom Werkstück abgehoben haben. - Schalten Sie die Maschine vor dem Ablegen immer aus und
  • Страница 9 из 64
    8 Entsorgung Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Führen Sie Gerät, Zubehör und Verpackung einer umweltgerechten Wiederverwertung zu. Beachten Sie dabei die geltenden nationalen Vorschriften. Nur EU: Gemäß Europäischer Richtlinie 2002/96/ EG müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge
  • Страница 10 из 64
    Belt sander Technical data Power Sanding belt width length Sanding speed no load Rated load Weight (excluding cable) Degree of protection battery-operated (cordless) power tool. BS 105/BS 105 E 1200/1400 W 2.2 Tool-specific safety rules Wear suitable personal protection equipment: ear protection to
  • Страница 11 из 64
    for machine comparisons. They are also used for making preliminary estimates regarding vibration and noise loads during operation. The emission values specified refer to the main applications for which the power tool is used. If the electric power tool is used for other applications, with other
  • Страница 12 из 64
    5.2 Longitudinal stop (partly accessories) - Attach the longitudinal stop to the threaded hole (5.2) using screw (5.1). - Unscrew the screw (6.3) to adjust the position of the longitudinal stop along the sanding belt. - To sand sloping surfaces, unscrew the screw (6.2) and adjust the longitudinal
  • Страница 13 из 64
    Always keep the machine and the ventilation slots clean. The tool is fitted with special motor brushes with an automatic cut-out. When the brushes become worn the power supply is shut off automatically and the tool comes to a standstill. The sanding base (3.4) must be replaced if the graphite
  • Страница 14 из 64
    Ponceuse à bande Données techniques Puissance Bande abrasive largeur longueur Vitesse de ponçage à vide Charge nominale Poids (sans câble) Classe de protection Conservez toutes les consignes de sécurité et notices pour une référence future. Le terme « outil » dans les avertissements fait reference
  • Страница 15 из 64
    La vitesse de ponçage optimale doit être déterminée au début du ponçage par des essais, car plusieurs facteurs sont déterminants (nature de la pièce, marque de la bande abrasive et type de grain, habileté...). Les valeurs mentionnées dans le tableau ne constituent ainsi qu‘une recommandation.
  • Страница 16 из 64
    pieds doivent être orientées vers l‘intérieur. - Assurez la stabilité de l‘outil : fixez les pieds sur le support à l‘aide de serre-joints. 4.4 Air de refroidissement Réglez le volet de passage d‘air (1.1) de façon à ce que l‘écoulement de l‘air de refroidissement ne provoque pas de gêne au cours du
  • Страница 17 из 64
    2002/96/CE relative aux appareils électriques et électroniques usagés et sa transposition en droit national, les outils électriques usagés doivent être collectés à part et recyclés de manière écologique. Tout entretien ou réparation qui nécessite l‘ouverture du capot du moteur ne doit être
  • Страница 18 из 64
    Lijadora de banda Datos técnicos Potencia Banda de lijar anchura longitud Velocidad de lijado marcha en vacío Carga nominal Peso (sin cable) Clase de protección futuras referencias. El término herramienta eléctrica empleado en las siguientes advertencias de peligro se refiere a herramientas
  • Страница 19 из 64
    de manera óptima al respectivo material (véase tabla). La velocidad de lijado óptima debe determinarse al iniciar los trabajos de lijado efectuando algunas pruebas, puesto que existen más factores decisivos (p. ej. estado del material, características de la banda de lijar y el grano, destreza). Los
  • Страница 20 из 64
    5.1 Aplicación estacionaria (Accesorios parciales) - Fije los pies (5.3) a ambos orificios roscados (4.6). Atención: los lados rectos de los pies deben quedar en el interior, uno frente a otro. - Coloque la máquina en un lugar seguro: fije los pies con sargentos a la superficie. 4.4 Aire de
  • Страница 21 из 64
    Los trabajos de mantenimiento y reparación que requieran abrir la carcasa del motor, deben llevarse a cabo únicamente en un taller autorizado. Mantener siempre limpias las ventanas de refrigeración. La máquina está provista de carbones activos especiales para la desconexión automática. cuando estos
  • Страница 22 из 64
    Levigatrice a nastro Dati tecnici Prestazione Nastro abrasivo larghezza lunghezza Velocità di levigatura a vuoto Carico nominale Peso (senza cavo) Grado di protezione Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle avvertenze di pericolo si riferisce ad utensili elettrici alimentati dalla rete (con
  • Страница 23 из 64
    volta utilizzati (vedere tabella). La velocità di levigatura ottimale deve essere individuata per tentativi all‘inizio dei lavori di smerigliatura, perché ci sono molteplici fattori che determinano la velocità ottimale (ad es. la qualità del materiale da lavorare, il materiale del nastro abrasivo e
  • Страница 24 из 64
    altri materiali. l‘adattatore (4.4) sull‘apertura di aspirazione (4.2). Sull‘adattatore è possibile collegare un aspiratore Festool con diametro del tubo flessibile per aspirazione di 36 mm o 27 mm. 5.1 Uso stazionario (in parte disponibili come accessori) - Fissare i due piedini (5.3) ai due fori
  • Страница 25 из 64
    8 Smaltimento Non gettare gli elettroutensili nei rifiuti domestici! Provvedere ad uno smaltimento ecologico dell’elettroutensile, degli accessori e dell’imballaggio! Osservare le indicazioni nazionali in vigore. Solo UE: la Direttiva europea 2002/96/CE prevede che gli elettroutensili usati vengano
  • Страница 26 из 64
    Bandschuurmachine Technische gegevens Vermogen Schuurband breedte lengte Schuursnelheid onbelast toerental Nominale belasting Gewicht (zonder kabel) Beschermingsklasse Bewaar alle veiligheidsinstructies en handleidingen om ze later te kunnen raadplegen. Het in de waarschuwingen gebruikte begrip
  • Страница 27 из 64
    Meetonzekerheidstoeslag 4.1 Toerentalregeling (BS 105 E) De schuursnelheid kan met de stelknop (2.5) traploos worden ingesteld. Hierdoor kan de snelheid optimaal aan het te schuren materiaal worden aangepast (zie tabel). De optimale schuursnelheid dient aan het begin van de schuurwerkzaamheden door
  • Страница 28 из 64
    op de afzuigopening (4.2). Op de adapter kan een Festool-afzuigapparaat met een afzuigslang met een diameter van 36 mm of 27 mm worden aangesloten. 5.1 Stationair gebruik (ten dele Accessoires) - Bevestig beide voeten (5.3) aan de beide draadgaten (4.6). Let op: De rechte kanten van de voeten
  • Страница 29 из 64
    8 Afvalverwijdering Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil mee! Voer het apparaat, de accessoires en de verpakking op milieuvriendelijke wijze af! Neem daarbij de geldende nationale voorschriften in acht. Alleen EU: Volgens de Europese richtlijn 2002/96/ EG dienen oude elektroapparaten
  • Страница 30 из 64
    Bandslipmaskin Tekniska data Effekt Slipband bredd längd Sliphastighet tomgång Märklast Vikt (utan kabel) Skyddsklass anvisningar för framtida bruk. Nedan använt begrepp ”Elverktyg” hänför sig till nätdrivna elverktyg (med nätsladd) och till batteridrivna elverktyg (sladdlösa). BS 105/BS 105 E
  • Страница 31 из 64
    De kan även användas för preliminär uppskattning av vibrations- och bullernivån under arbetet. De angivna emissionsvärdena avser elverktygets huvudsakliga användningsområden. Om elverktyget används för andra ändamål, med andra insatsverktyg eller efter otillräckligt underhåll, kan vibrations- och
  • Страница 32 из 64
    - Anslut verktyget via jordfelsbrytare (FI, PRCD). - Anslut verktyget till en passande spånsug. - Ta bort dammavlagringar inuti motorhuset med jämna mellanrum. - Använd skyddsglasögon. - När du slipar i metall bildas gnistor. Se till att inga personer utsätts för fara. På grund av brandrisken får
  • Страница 33 из 64
    Slipband - Konsthartsbundna X-vävsslipband: Slipning av trä, masonit, järn, stålplåt, järnfria metaller och lättmetall. - Kombinationsslipband: Borttagning av färg och betongrester, slipning av gipsytor. originaltillbehör och -förbrukningsmaterial (t.ex. slipskivor). Garantianspråken gäller bara om
  • Страница 34 из 64
    Nauhahiomakone Tekniset tiedot Teho Hiomanauha leveys pituus Hiomanopeus tyhjäkäynti Nimelliskuormitus Paino (ilman kaapelia) Suojausluokka kalu” käsittää verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja (verkkojohdolla) ja akkukäyttöisiä sähkötyökaluja (ilman verkkojohtoa). BS 105/BS 105 E 1200/1400 W 105 mm 620
  • Страница 35 из 64
    sesti, ja nämä arvot on tarkoitettu koneiden vertailuun. Ne soveltuvat myös tärinä- ja melukuormituksen väliaikaiseen arviointiin työtehtävää suoritettaessa. Ilmoitetut päästöarvot koskevat sähkötyökalun pääasiallisia käyttötarkoituksia. Jos sähkötyökalua käytetään muihin käyttötarkoituksiin,
  • Страница 36 из 64
    - Paina konetta urien (2.4) suuntaan alaspäin kunnes nivelkappale (2.2) lukkiutuu. Metallien työstö Metalleja työstettäessä on turvallisuussyistä noudatettava seuraavia toimenpiteitä: - Esikytke vikavirta-(FI, PRCD) suojakytkin. - Liitä kone sopivaan imuriin. - Koneen moottorikoteloon kerääntynyt
  • Страница 37 из 64
    leja! Seuraavassa kuvattujen lisätarvikkeiden tilausnumerot löydät Festool-luettelosta tai internetistä osoitteesta „www.festool.com“. luonnollisesta kulumisesta, ylikuormituksesta, epäasianmukaisesta käsittelystä, käyttäjän itse aiheuttamista vahingoista tai käyttöoppaan ohjeiden vastaisesta
  • Страница 38 из 64
    Båndsliber Tekniske data Effekt Slibebånd bredde længde Slibehastighed tomgang Nom. belastning Vægt (uden kabel) Beskyttelsesklasse Opbevar alle sikkerhedsanvisninger og vejledninger til senere brug. Det i advarselshenvisningerne benyttede begreb „el-værktøj“ refererer til netdrevet el-værktøj (med
  • Страница 39 из 64
    K = 2,0 m/s² De angivne emissionsværdier (vibration, støj) blev målt i henhold til prøvebetingelserne i EN 60745 og tjener til sammenligning af maskiner. De kan også bruges til foreløbig bedømmelse af vibrations- og støjbelastningen ved brug. De angivne emissionsværdier gælder ved almindelig brug
  • Страница 40 из 64
    det ikke kan bevæge sig under bearbejdningen. - Maskinen skal altid holdes med begge hænder i de dertil beregnede greb (1.4, 1.5). (2.1). - Tryk maskinen ned i retning af noterne (2.4), til vinkelbeslaget (2.2) går i hak. Bearbejdning af metal Når metal bearbejdes, skal følgende
  • Страница 41 из 64
    og Festool-forbrugsmateriale! Bestillingsnumrene for det nedenfor beskrevne tilbehør kan De finde i Deres Festool-katalog eller på internettet under „www.festool.com“. fejl, der forårsages af brugeren eller anden anvendelse, der er i modstrid med brugsanvisningen eller fejl, der var kendt ved købet.
  • Страница 42 из 64
    Båndslipemaskin Tekniske data Effekt Slipebånd bredde lengde Slipehastighet tomgang Nominell belastning Vekt (uten kabel) Verneklasse (uten ledning). BS 105/BS 105 E 1200/1400 W 2.2 Maskinspesifikke sikkerhetsanvisninger Bruk egnet personlig verneutstyr: hørselsvern for å redusere faren for nedsatt
  • Страница 43 из 64
    troverktøyet. Dersom elektroverktøyet brukes på annen måte eller med andre innsatsverktøy eller etter utilstrekkelig vedlikehold, kan vibrasjons- og støybelastningen bli merkbart høyere i løpet av det totale arbeidstidsrommet. Man må også ta hensyn til maskinens tomgangs- og stillstandsperioder når
  • Страница 44 из 64
    Bearbeiding av metall Ved bearbeiding av metall må følgende forholdsregler overholdes av sikkerhetsmessige grunner: - Det må forkobles en sikkerhetsbryter for jordfeilstrøm (FI, PRCD). - Koble maskinen til et egnet avsugapparat. - Regelmessig rengjøring av maskinen for støvavleiringer i motorhuset.
  • Страница 45 из 64
    nedenfor, finner du i Festool-katalogen eller på Internett under “www.festool.com“. ufagmessig behandling eller skader som er forårsaket av brukeren eller bruk som ikke er i henhold til bruksanvisningen eller som var kjent ved kjøp, dekkes ikke av garantien. Likeledes dekkes heller ikke skader som
  • Страница 46 из 64
    Lixadora de cinta Dados técnicos Potência Cinta de lixa Largura Comprimento Velocidade de lixagem em vazio Carga nominal Peso (sem cabo) Classe de protecção truções para futura referência. O termo “Ferramenta eléctrica” utilizado a seguir nas indicações de advertência, refere-se a ferramentas
  • Страница 47 из 64
    A velocidade de lixagem apropriada deve ser determinada no início dos trabalhos de lixagem através de várias ensaios, pois existem vários factores determinantes (p. ex., a constituição da peça a trabalhar, o produtor da cinta de lixa e granulação, a perícia). Assim, os valores mencionados na tabela
  • Страница 48 из 64
    fixe os pés na base com sargentos. 4.4 Ar de refrigeração Ajuste a chapeleta de condução do ar (1.1) de modo a que o ar de refrigeração que sai não incomode durante a realização dos trabalhos. 5.2 Batente longitudinal (acessórios) - Fixe o batente longitudinal na rosca (5.2) com o parafuso (5.1). -
  • Страница 49 из 64
    Todos os trabalhos de manutenção e reparação, que exigem a abertura da carcaça do motor, só podem ser efectuadas por uma oficina autorizada do serviço após-venda. Mantenha o aparelho e as aberturas de ventilação sempre limpos. A máquina está equipada com escovas de carvão especial de interrupção
  • Страница 50 из 64
    2 2.1 Указания по технике безопасности Общие указания по безопасности ВНИМАНИЕ! Прочтите все указания по технике безопасности и рекомендации. Ошибки при соблюдении приведенных указаний и рекомендаций могут привести к поражению электрическим током, пожару, и/или вызвать тяжелые травмы. Сохраняйте
  • Страница 51 из 64
    2.3 Данные по шуму и вибрации Определенные в соответствии с EN 60745 типовые значения: Уровень шума 87 дБ(A) 3вуковая мощность 98 дБ(A) Допуск на погрешность измерения K = 3 дБ 4 Настройка машины Перед началом любой работы с машиной всегда вынимайте штепсель из розетки! Задача Массив древесины
  • Страница 52 из 64
    Производственные указания Во время работы усилие с Вашей стороны должно быть минимальным. Достаточно собственного веса машины. Направляйте машину равномерно. Ведите ее по параллельным, перекрывающимся участкам обрабатываемой детали. Для обеспечения высокого качества поверхности производите
  • Страница 53 из 64
    катной головкой. Глубина обработки (выступ шлифовальной ленты над рамкой) увеличивается при вращении в направлении плюса. Один оборот винта изменяет глубину на 0,4 мм. Примечание: используйте пробную заготовку для того, чтобы установить шлифовальную рамку на оптимальную глубину. После завершения
  • Страница 54 из 64
    выми техническими разработками фирма оставляет за собой право на внесение изменений в технические характеристики. маем на себя обязательство предоставлять соответствующую информацию нашим клиентам. Чтобы держать вас в курсе последних событий и предоставлять информацию о веществах, которые включены
  • Страница 55 из 64
    kou na vlasy). Pracujte pouze v těsně přiléhavém oděvu. - Síťový kabel vždy veďte od nářadí směrem dozadu. - Nepoužívejte opotřebované, roztržené nebo silně zanesené brusné pásy. - Držte elektronářadí na izolovaných plochách rukojeti, poněvadž brusný pás může zasáhnout vlastní síťový kabel.
  • Страница 56 из 64
    obrobku, aby prach z broušeného laku nezalepil brusný pás. Brusný pás, se kterým jste brousili kov, nepoužívejte na jiné materiály. Vlastní odsávání Přípojku (4.3) vaku na prach (4.1) připevněte jedním otočením vpravo k odsávacímu otvoru (4.2). Dbejte na to, aby se listová pružina (4.5) dotýkala
  • Страница 57 из 64
    Všechny úkony prováděné při údržbě a opravách, které vyžadují otevření krytu motoru, smí provádět pouze autorizovaná servisní dílna. K zajištění cirkulace vzduchu, musejí být chladicí otvory vzduchu v krytu motoru vždy volné a udržované v čistotě. Přístroj je vybaven samovypínacími specielními
  • Страница 58 из 64
    Szlifierka taśmowa Dane techniczne Moc Taśma szlifierska szerokość długość Prędkość szlifowania bieg jalowy obciążenie nominalne Ciężar (bez kabla) Klasa ochronna Wszystkie zalecenia odnośnie bezpieczeństwa pracy i instrukcje należy zachować do wykorzystania w przyszłości. Użyte w poniższym tekście
  • Страница 59 из 64
    4.1 Regulacja prędkości obrotowej (BS 105 E) Prędkość obrotową można regulować bezstopniowo za pomocą pokrętła nastawczego (2.5). Dzięki temu można optymalnie dopasować prędkość cięcia do obrabianego materiału (patrz tabela). Optymalną prędkość szlifowania należy ustalić na początku szlifowania na
  • Страница 60 из 64
    - Należy zapewnić bezpieczne ustawienie maszyny: przymocować stopy ściskami stolarskim do podłoża. 4.4 Powietrze chłodzące Ustawić klapę kierującą powietrze (1.1) w taki sposób, aby wypływające powietrze chłodzące nie przeszkadzało przy pracy. 5.2 Prowadnica wzdłużna (częściowo wyposażenie) -
  • Страница 61 из 64
    Wszystkie prace konserwacyjne i naprawcze, które wymagają otwarcia obudowy silnika, mogą być wykonywane wyłącznie przez upoważniony warsztat serwisowy. W celu zabezpieczenia cyrkulacji powietrza należy utrzymywać drożność i czystość otworów wentylacyjnych na obudowie silnika. Urządzenie jest
  • Страница 62 из 64
    Bandschleifer Belt sander Ponceuse à bande BS 105 BS 105 E Jahr der CE-Kennzeichnung: Year of CE mark: Année du marquage CE : Serien-Nr. Serial no. N° de série 490676, 491326, 491328 490595, 490713, 491325 2001 EG-Konformitätserklärung. Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt
  • Страница 63 из 64
    Festool GmbH Wertstraße 20 73240 Wendlingen Germany Telefon: +49 (0)70 24/804-0 Telefax: +49 (0)70 24/804-20608 E-Mail: info@tts-festool.com 62
  • Страница 64 из 64