Инструкция для FESTOOL EHL 65 E

(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
background image

Festool Group GmbH & Co. KG
Wertstraße 20
D-73240 Wendlingen
Telefon: 07024/804-0
Telefax: 07024/804-20608
http://www.festool.com

Originalbetriebsanleitung/Ersatzteilliste

5

Original operating manual/Spare parts list

8

Notice d’utilisation d’origine/Liste de pièces de rechange

11

Manual de instrucciones original/Lista de piezas de repuesto

15

Istruzioni per l’uso originali/Elenco parti di ricambio

19

Originele gebruiksaanwijzing/Lijst met reserveonderdelen

23

Originalbruksanvisning/Reservdelslista

27

Alkuperäiset käyttöohjeet/Varaosaluettelo

30

Original brugsanvisning/Reservedelsliste

33

Originalbruksanvisning/Reservedelsliste

36

Manual de instruções original/Lista de peças sobresselentes

39

Оригинал Руководства по эксплуатации/Перечень запасных частей

43

Originál návodu k obsluze/Seznam náhradních dílù

47

Oryginalna instrukcja eksploatacji/Lista części zamiennych

50

468 035_007

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
Оглавление инструкции
  • Страница 1 из 55
    Festool Group GmbH & Co. KG Wertstraße 20 D-73240 Wendlingen Telefon: 07024/804-0 Telefax: 07024/804-20608 http://www.festool.com Originalbetriebsanleitung/Ersatzteilliste Original operating manual/Spare parts list Notice d’utilisation d’origine/Liste de pièces de rechange 5 8 11 Manual de
  • Страница 2 из 55
    1.1 1.2 1.3 1.4 1.14 1.13 1.12 1.11 1.10 1.9 1.8 1 1.5 1.7 1.6
  • Страница 3 из 55
    2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 2.11 2.9 2.10 2.8 2.7 2.6 2 3 4.1 4
  • Страница 4 из 55
    Einhandhobel Technische Daten Leistung Drehzahl (Leerlauf) Hobelbreite Spantiefe max. Falztiefe Gewicht (ohne Kabel) Schutzklasse 2.2 EHL 65 E 720 W 15 600 min-1 65 mm 0 - 4 mm 23 mm 2,4 kg / II Die angegebenen Abbildungen befinden sich am Anfang der Betriebsanleitung. Symbole Achtung, Gefahr!
  • Страница 5 из 55
    anderen Einsatzwerkzeugen oder ungenügend gewartet. Leerlauf- und Stillstandszeiten der Maschine beachten! 6 Hobelmesserwechsel Es ist unbedingt zu beachten, nur scharfe und unbeschädigte Hobelmesser zu verwenden. Stumpfe Messer erhöhen die Rückschlaggefahr und mindern die Qualität der Hobelarbeit.
  • Страница 6 из 55
    Das Anschlussstück eines Saugschlauchs Ø 27 wird in das Winkelstück (1.3) gesteckt. Das Anschlussstück eines Saugschlauchs Ø 36 wird auf das Winkelstück (1.3) gesteckt. 8 Ablegen des Hobels Beim Elektrohobel ist zu beachten, dass die Hobelwelle nach dem Ausschalten noch einige Sekunden nachläuft.
  • Страница 7 из 55
    13 Entsorgung Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Führen Sie Gerät, Zubehör und Verpackung einer umweltgerechten Wiederverwertung zu. Beachten Sie dabei die geltenden nationalen Vorschriften. Nur EU: Gemäß Europäischer Richtlinie 2002/96/ EG müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge
  • Страница 8 из 55
    One handed planer Technical data Power Speed (no load) Plane width Chip thickness Max. rebate depth Weight (excluding cable) Degree of protection EHL 65 E 720 W 15 600 rpm 65 mm 0 - 4 mm 23 mm 2.4 kg / II The specified illustrations can be found at the beginning of the operating instructions.
  • Страница 9 из 55
    7 Dust extraction The standard equipment for the planer includes devices to enable the planer to be used with both the chip collecting bag (1.1) (accessories) (488 566) or a suction hose (1.2) (accessories) connected to a dust extractor. The connector for dust extraction can be fitted on either side
  • Страница 10 из 55
    rebating depth which has been set can be read against the notch (1.9). 9.2 Parallel guide The parallel guide (1.7) is fitted with a rotary knob (1.5) in the threaded hole (2.10) on the left side of the tool. When planing along an edge a planing width of between 0 and 65 mm can be set with the stop
  • Страница 11 из 55
    Rabot pour travail à la volée Données techniques Puissance Rotation (à vide) Largeur de rabotage Prise de copeaux Profondeur de feuillure Poids (sans câble) Classe de protection 2.2 Consignes de sécurité spécifiques à la machine - Attendez l‘immobilisation complète du couteau hélicoïdal avant de
  • Страница 12 из 55
    Cependant, si la ponceuse est utilisée pour d’autres applications, avec d’autres outils de travail ou est insuffisamment entretenue, la charge de vibrations et la nuisance sonore peuvent être nettement supérieures. Tenir compte des temps de ralenti et d’immobilisation de l’outil ! 3 Raccordement
  • Страница 13 из 55
    à plat. Pour débuter l’opération de rabotage, appliquez une légère pression sur la semelle avant et commencez/exécutez votre travail en appuyant également sur la partie arrière de la semelle. 8 Dépose du rabot L’arbre du rabot électrique demeure encore quelques secondes en rotation après
  • Страница 14 из 55
    13 Elimination Ne jetez pas les outils électriques avec les ordures ménagères ! Eliminez l‘appareil, les accessoires et l‘emballage dans le respect de l‘environnement, c‘est-à-dire en les envoyant au recyclage ! Respectez en cela les dispositions nationales en vigueur. UE uniquement : d‘après la
  • Страница 15 из 55
    Cepillo monomanual Datos técnicos Potencia Velocidad (marcha en vacío) Ancho del cepillado Profundidad de corte Profundidad máxima de rebaje Peso (sin cable) Clase de protección 2.2 Indicaciones de seguridad específicas de la máquina - Espere a que la cuchilla se detenga por completo antes de
  • Страница 16 из 55
    herramienta eléctrica. Ampliación posible con otras aplicaciones, mediante otras herramientas o con un mantenimiento inadecuado. Tenga en cuenta la marcha en vacío y los tiempos de parada de la máquina. 3 Conexión eléctrica y puesta en funcionamiento La tensión de la red debe coincidir con los
  • Страница 17 из 55
    10.1 Biselando Para biselar cantos, la zapata delantera está dotada de una ranura con forma de V en ángulo de 90° (2.11). Esta ranura en V tiene 2 mm de profundidad, de modo que, ajustando un grosor de corte 0, se redondea unos 2 mm. 8 Poner el cepillo sobre una superficie En el caso de los cepillos
  • Страница 18 из 55
    13 Eliminación de residuos ¡No desechar las herramientas eléctricas junto con los residuos domésticos! Recicle el aparato, los accesorios y el embalaje de forma respetuosa con el medio ambiente. Tenga en cuenta la normativa vigente del país. Solo EU: De acuerdo con la directiva europea 2002/96/EC
  • Страница 19 из 55
    Pialletto monomanuale Dati tecnici Prestazione Numero di giri (a vuoto) Larghezza di piallatura Spessore di asportazione Profondità di battuta max. Peso (senza cavo) Grado di protezione 2.2 Indicazioni di sicurezza specifiche per la macchina - Prima di riporre l‘utensile, aspettare fino all‘arresto
  • Страница 20 из 55
    plicazioni, con altri utensili e in caso di scarsa manutenzione. Osservare i tempi di pausa e di funzionamento a vuoto della macchina! piallatura è > 40 mm, si consiglia di non impostare più di 2,5 mm. 6 3 Allacciamento elettrico e messa in funzione La tensione di rete deve corrispondere a quella
  • Страница 21 из 55
    anteriore senza toccare il pezzo con la testa portacoltello. - Accendere il pialletto. - Fare scorrere il pialletto sul pezzo tenendolo in piano rispetto alla superficie dello stesso. Quando si inizia la lavorazione si deve esercitare pressione sulla parte anteriore del pialletto. Quando si ritorna
  • Страница 22 из 55
    L’apparecchio è munito di spazzole autoestinguenti. Quando questi risultano consumati, viene interrotta automaticamente la corrente e l’apparecchio si arresta. 13 Smaltimento Non gettare gli elettroutensili nei rifiuti domestici! Provvedere ad uno smaltimento ecologico dell’elettroutensile, degli
  • Страница 23 из 55
    Eenhandschaaf Technische gegevens Vermogen Toerental (onbelast toerental) Schaafbreedte Spaandiepte Max. sponningdiepte Gewicht (zonder kabel) Beschermingsklasse 2.2 Machinespecifieke veiligheidsinstructies - Leg het apparaat niet terzijde voordat de meswals tot stilstand is gekomen. Een
  • Страница 24 из 55
    passingen, met ander inzetgereedschap of bij onvoldoende onderhoud. Neem de vrijloop- en stilstandtijden van de machine in acht! 3 Elektrische aansluiting en inbedrijfstelling De netspanning dient overeen te komen met de indicatie op de kenplaat Om het apparaat in te schakelen drukt u eerst op de
  • Страница 25 из 55
    tel het werkstuk aan te raken. - Schaaf inschakelen. - De schaaf zo over het werkstuk leiden dat de schaafzool plat op het werkstuk ligt. Hierbij bij het aanschaven de voorkant van de schaafzool belasten. Bij het verder schaven en bij het afschaven de achterkant van de schaafzool belasten. Het
  • Страница 26 из 55
    13 Afvalverwijdering Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil mee! Voer het apparaat, de accessoires en de verpakking op milieuvriendelijke wijze af! Neem daarbij de geldende nationale voorschriften in acht. Alleen EU: Volgens de Europese richtlijn 2002/96/ EG dienen oude elektroapparaten
  • Страница 27 из 55
    Enhandshyvel Tekniska data Effekt Varvtal (tomgång) Hyvelbredd Spåndjup Max falsdjup Vikt (utan kabel) Skyddsklass tagsytorna, eftersom kutteraxeln kan träffa den egna nätkabeln. Kontakt med en strömförande kabel kan göra apparatens metalldelar spänningsförande och leda till elstötar. - Montera
  • Страница 28 из 55
    Mjukstart Mjukstarten gör att maskinen startar utan knyck. Konstant varvtal Det förvalda varvtalet hålls konstant under tomgång och bearbetning. Temperatursäkring Som skydd mot överhettning stänger säkerhetselektroniken av maskinen när en kritisk motortemperatur nås. När maskinen har svalnat i ca
  • Страница 29 из 55
    12 Underhåll och skötsel Nätkontakten skall alltid dras ut ur vägguttaget före allt arbete på maskinen! Allt underhålls- och reparationsarbete, som kräver att motorhöljet öppnas, får endast utföras av en auktoriserad serviceverkstad. Service och reparation ska endast utföras av tillverkaren eller
  • Страница 30 из 55
    Yhdenkädenhöylä Tekniset tiedot Teho Kierrosluku (tyhjäkäynti) Höyläysleveys Lastuamissyvyys Vaon maksimisyvyys Paino (ilman kaapelia) Suojausluokka EHL 65 E 720 W 15 600 min-1 65 mm 0 - 4 mm 23 mm 2,4 kg / II Tekstissä viitataan kuviin, jotka löytyvät käyttöohjekirjan alusta. Kuvatunnukset
  • Страница 31 из 55
    7 Pölynpoisto Koneen mukana toimitetaan vakiova-rusteina osat, joiden avulla höylää voidaan käyttää joko asennetun lastunkeräyspussin (1.1) (tarvike)(488 566) tai imuletkun (1.2) (tarvike) kanssa, johon liitetään imuri. Lastunpoistojärjestelmä voidaan tällöin liittää valinnaisesti laitteen oikealle
  • Страница 32 из 55
    0 - 23 mm. Säädetty vakosyvyys näkyy ruoteiden merkkiviivoista (1.9). 9.2 Sivuohjain Suuntausrajoitin (1.7) kiinnitetään vääntönapilla (1.5) laitteen vasemmalla puolella olevaan kierrereikään (2.10). Kun halutaan höylätä jotain reunaa pitkin, höyläysleveys voidaan säätää välille 0 - 65 mm
  • Страница 33 из 55
    Enhåndshøvl Tekniske data Effekt Omdrejningstal (tomgang) Høvlbredde Spåndybde Maks. falsdybde Vægt (uden kabel) Beskyttelsesklasse da knivakslen kan komme i kontakt med maskinledningen. Berøring af spændingsførende ledninger kan også sætte metaldele under spænding og medføre elektrisk stød. -
  • Страница 34 из 55
    Blødstart Softstarten sørger for at maskinen sætter i gang uden ryk. Konstant omdrejningstal Det forudvalgte omdrejningstal holdes konstant både i tomgang og under bearbejdningen. Beskyttelse mod overophedning For at beskytte mod overophedning kobler sikkerhedselektronikken maskinen fra, hvis
  • Страница 35 из 55
    9.2 Parallelanslag Parallelanslaget (1.7) fastgøres i gevind-hullet (2.10) på den venstre side af høvlen med drejeknappen (1.5). Til høvling langs med en kant, løsnes først klemningen (1.6), hvorefter høvlbredden kan indstilles fra 0 til 65 mm med anslaget. 11 Tilbehør, værktøjer Af hensyn til din
  • Страница 36 из 55
    Enhåndshøvel Tekniske data Effekt Turtall (tomgang) Høvelbredde Spondybde Maks. falsdybde Vekt (uten kabel) Verneklasse EHL 65 E 720 W 15 600 min-1 65 mm 0 - 4 mm 23 mm 2,4 kg / II De oppgitte illustrasjoner finnes ved begynnelsen av bruksanvisningen. spenning. Det kan medføre elektrisk støt. -
  • Страница 37 из 55
    Tilkoplingen for avfallshåndtering er derved valgvis mulig på begge sider av maskinen. For å skifte tilkoplingssiden trykkes på trykkhaken (1.11) kraftig nedover. Derved løftes anslaget på husets ytterkontur og tilkoplingsdelen (1.4) kan skyves gjennom huset (bilde 3). Før så tilkoplingsdelen med
  • Страница 38 из 55
    10 Arbeide med EHL 65 E - Flaten som skal høvles må være fri for metaller. - Innstill den ønskede spontykkelsen. - Sett høvelen med den fremre høvelsålen opp på arbeidsstykket uten at du derved berører arbeidsstykket med høvelhodet. - Slå på høvelen. - Før høvelen over arbeidsstykket slik at
  • Страница 39 из 55
    Plaina de uma só mão Dados técnicos Potência Número de rotações (em vazio) Largura de aplainar Espessura das aparas Profundidade máxima do rebaixo Peso (sem cabo) Classe de protecção 2.2 Indicações de segurança específicas da máquina - Antes de pousar a ferramenta, aguarde até a lâmina ficar
  • Страница 40 из 55
    3 Ligação eléctrica e colocação em funcionamento A tensão da rede deve estar sempre de acordo com a indicação na chapa de potência. Para ligar, preme-se primeiro a trava da ligação (2.5) e, em seguida, accionar o interruptor (2.4) (premir = LIGAR, soltar = DESLIGAR). 4 Sistema electrónico A máquina
  • Страница 41 из 55
    - Ligue a plaina. - Guie a plaina sobre a peça a trabalhar garantindo nisso que a base da plaina deslize planamente sobre a peça trabalhar. Para iniciar o trabalho, exerça pressão sobre a base dianteira. Ao continuar e terminar o aplainamento, exerça pressão sobre a base traseira da plaina. 8
  • Страница 42 из 55
    tão gastas actua uma interrupção automática de corrente e desliga a máquina. Informações sobre REACh: www.festool.com/ reach 13 Remoção Não deite as ferramentas eléctricas no lixo doméstico! Encaminhe as ferramentas, acessórios e embalagens para um reaproveitamento ecológico! Nesse caso, observe as
  • Страница 43 из 55
    Рубанок управляемый одной рукой Технические данные EHL 65 E мощность 720 Вт Число оборотов (холостой ход) 15 600 от/мин Ширина струга 65 мм Глубина струга 0 - 4 мм Максималѕная глубина фалѕцовки 23 мм Масса (без кабеля) 2,4 кг Безопасность / II от сети (со шнуром питания от электросети) и на
  • Страница 44 из 55
    – отражают основные области применения электроинструмента. При использовании машинки в других целях, с другими сменными (рабочими) инструментами или в случае их неудовлетворительного обслуживания шумовая и вибрационная нагрузки могут возрастать. Соблюдайте значения времени работы на холостом ходу и
  • Страница 45 из 55
    - Включитѕ рубанок. - Вести рубанок по заготовке таким образом, чтобы его подошва лежала на заготовке плоско. При этом в начале строгания нагружатѕ переднюю подошву рубанка, а в середине и конце его - заднюю. Присоединителѕная деталѕ всасывающего шланга диаметром 27 вставляется в угловую муфту
  • Страница 46 из 55
    13 Утилизация Не выбрасывайте электроинструменты вместе с бытовыми отходами! Обеспечьте безопасную для окружающей среды утилизацию инструмента, оснастки и упаковки. Соблюдайте действующие национальные инструкции. Только для ЕС: согласно Европейской директиве 2002/96/EG отслужившие свой срок
  • Страница 47 из 55
    Jednoruční elektrický hoblík Technické údaje Výkon Otácky (volnobeh): Šířka hoblíku Úběr hoblin max.hloubka drážky Hmotnost (bez kabelu) Třída ochrany nářadím a těžká poranění. - Elektrické nářadí držte jen za izolované úchopové plochy, protože nožový hřídel může zasáhnout vlastní síťový kabel.
  • Страница 48 из 55
    4 Elektronika Stroj je osazen plnovlnnou elektronikou s následujícími vlastnostmi: Pozvolný rozběh Pomalý rozběh zajišťuje klidný rozběh přístroje. Konstantní otáčky Nastavené otáčky budou trvale udržovány jak při chodu naprázdno tak i při opracovávání. Tepelná ochrana K ochraně přístroje před
  • Страница 49 из 55
    12 Údržba a péče Před každou prací na stroji je nutné vždy vytáhnout síťovou zástrčku ze zásuvky! Všechny úkony prováděné při údržbě a opravách, které vyžadují otevření krytu motoru, smí provádět pouze autorizovaná servisní dílna. Servis aopravy smí provádět pouze výrobce nebo servisní dílny:
  • Страница 50 из 55
    Strug jednoręczny Dane techniczne EHL 65 E Moc 720 W Predkosc obrotowa (bieg jalowy) 15 600 min-1 Szerokość strugu 65 mm Głębokość wióra 0 - 4 mm Max. głębokość nacinania wręgów 23 mm Ciężar (bez kabla) 2,4 kg Klasa ochronna / II Wymienione ilustracje znajdują się na początku instrukcji
  • Страница 51 из 55
    6 Wymiana noża struga Należy szczególnie uważać na to, aby używać tylko ostrych i nie uszkodzonych noży. Tępe noże zwiększają niebezpieczeństwo uderzeń zwrotnych i zmniejszają jakość pracy struga. - Przed wymianą noża struga należy koniecznie wyciągnąć wtyczkę z sieci. - Następnie za pomocą klucza
  • Страница 52 из 55
    odsysającego Ø 36 nasadza się na część kątową (1.3). 8 Demontaż struga Pracując ze strugiem elektrycznym należy uważać na wybiegający przez kilka sekund po jego wyłączeniu wał. W celu bezpiecznego odłożenia urządzenia strug EHL 65 E posiada na końcu bieżni nóżkę podporową (2.7). Podczas podnoszenia
  • Страница 53 из 55
    13 Usuwanie Nie wolno wyrzucać narzędzi elektrycznych wraz z odpadami domowymi! Urządzenia, wyposażenie i opakowania należy przekazać zgodnie z przepisami o ochronie środowiska do odzysku surowców wtórnych. Należy przy tym przestrzegać obowiązujących przepisów państwowych. Tylko UE: Zgodnie z
  • Страница 54 из 55
    Einhandhobel One handed planer Rabor pour travail à la volée EHL 65 E Jahr der CE-Kennzeichnung: Year of CE mark: Année du marquage CE: Serien-Nr. Serial no. N° de série 489875, 493267 1996 EG-Konformitätserklärung. Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit den folgenden
  • Страница 55 из 55