Инструкция для FESTOOL RS 100 CQ

(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
background image

Originalbetriebsanleitung/Ersatzteilliste

6

Original operating manual/Spare parts list

9

Notice d’utilisation d’origine/Liste de pièces de rechange

12

Manual de instrucciones original/Lista de piezas de repuesto

14

Istruzioni per l’uso originali/Elenco parti di ricambio

18

Originele gebruiksaanwijzing/Lijst met reserveonderdelen

21

Originalbruksanvisning/Reservdelslista

24

Alkuperäiset käyttöohjeet/Varaosaluettelo

27

Original brugsanvisning/Reservedelsliste

29

Originalbruksanvisning/Reservedelsliste

32

Manual de instruções original/Lista de peças sobresselentes

35

Оригинал Руководства по эксплуатации/Перечень запасных частей

38

Originál návodu k obsluze/Seznam náhradních dílù

41

Oryginalna instrukcja eksploatacji/Lista części zamiennych

44

RS 100 CQ

468089_004

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
Оглавление инструкции
  • Страница 1 из 47
    Originalbetriebsanleitung/Ersatzteilliste 6 Original operating manual/Spare parts list 9 Notice d’utilisation d’origine/Liste de pièces de rechange 12 Manual de instrucciones original/Lista de piezas de repuesto 14 Istruzioni per l’uso originali/Elenco parti di ricambio 18 Originele
  • Страница 2 из 47
    Schwingschleifer Orbital sander Ponceuse vibrante RS 100 CQ Jahr der CE-Kennzeichnung: Year of CE mark: Année du marquage CE : Serien-Nr. Serial no. N° de série 490263 2000 EG-Konformitätserklärung. Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen oder
  • Страница 3 из 47
    E Y - s t a n d a rd i n m u k a i s u u s v a k u u t u s . Va k u u t a m m e yksinvastuullisina, että tuote on seuraavien standardien ja normatiivisten ohjeiden mukainen: EN 60745-1, EN 60745-2-4, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 direktiivien 2006/42/ EY, 2004/108/EY,
  • Страница 4 из 47
    1.1 1.5 1.2 1.4 1.3 1 2.1 2.2 2 3.1 3
  • Страница 5 из 47
    4
  • Страница 6 из 47
    Schwingschleifer Technische Daten Leistung Drehzahl Arbeitshübe Schleifhub Schleifschuh Gewicht (ohne Kabel) Schutzklasse Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge
  • Страница 7 из 47
    die Vibrations- und Geräuschbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen. Für eine genaue Abschätzung während einem vorgegebenen Arbeitszeitraum sind auch die darin enthaltenen Leerlauf- und Stillstandszeiten der Maschine zu beachten. Dieses kann die Belastung über den gesamten
  • Страница 8 из 47
    8 Entsorgung Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Führen Sie die Geräte, Zubehör und Verpackungen einer umweltgerechten Wiederverwertung zu. Beachten Sie dabei die geltenden nationalen Vorschriften. Nur EU: Gemäß Europäischer Richtlinie 2002/96/ EG müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge
  • Страница 9 из 47
    Orbital sander Technical data Power Speed Working strokes Sanding stroke Sanding shoe Weight (excluding cable) Degree of protection 2.2 RS 100 CQ 620 W 6300 rpm 12600 rpm 5.0 mm 115 x 221 mm 3.1 kg /II Tool-specific safety rules Always wear protective goggles because of possible dangers when
  • Страница 10 из 47
    Abrasives to clamp Festool offers perforated abrasives to clamp. 3 Power supply and start-up The mains voltage must correspond to the specification on the rating plate. Switch (1.1) serves as an On/Off switch (I = On / 0 = Off). It may be latched with the locking knob on the side (3.1) for
  • Страница 11 из 47
    depending on the application. Protect yourself and your machine, and preserve your warranty claims by always using original Festool accessories and Festool consumable material! The order numbers of the accessories and tools can be found in the Festool catalogue or on the Internet under
  • Страница 12 из 47
    Ponceuse vibrante Données techniques Puissance Rotation Courses de travail Course de ponçage Patin de ponçage Poids (sans câble) Classe de protection Le terme « outil » dans les avertissements fait référencé à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre
  • Страница 13 из 47
    sonore peuvent être nettement supérieures sur la globalité de la période. Pour une évaluation précise pendant une période prédéfinie, les temps de vidage et d‘immobilisation de la machine doivent également être respectés. Ceci peut réduire considérablement la charge sur la globalité de la période.
  • Страница 14 из 47
    9 Garantie Nous accordons pour nos appareils une garantie pour tout défaut de matière et vice de fabrication conformément aux spécifications légales de chaque pays considéré, toutefois pour un minimum de 12 mois. A l’intérieur des états de l’Union Européenne, la durée de la garantie est de 24 mois
  • Страница 15 из 47
    Lijadora orbital Datos técnicos Potencia Velocidad Movimientos de trabajo Órbita Zapata Peso (sin cable) Clase de protección herramientas eléctricas de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas eléctricas accionadas por acumulador (o sea, sin cable de red). RS 100 CQ 620 W 6300 r.p.m.
  • Страница 16 из 47
    todo el tiempo de trabajo. También se tienen que tener en cuenta los tiempos de marcha en vacío y de inactividad de la máquina para obtener una evaluación exacta durante un tiempo fijado, pues el valor obtenido en la medición incluyendo estos tiempos puede resultar mucho más bajo. Material abrasivo
  • Страница 17 из 47
    9 Garantía Le ofrecemos una garantía ante defectos en los materiales o de fabricación de nuestros aparatos conforme a las normativas locales vigentes durante un periodo mínimo de 12 meses. El tiempo de validez de la garantía es de 24 meses en los países de la UE (mostrando la factura o el resguardo
  • Страница 18 из 47
    Levigatrici oscillanti per microfiniture Dati tecnici RS 100 CQ Prestazione 620 W Numero di giri 6300 min-1 Corse utili 12600 min-1 Corsa di levigatura 5,0 mm Cuffia di levigatura 115 x 221 mm Peso (senza cavo) 3 kg Grado di protezione /II tenze di pericolo si riferisce ad utensili elettrici
  • Страница 19 из 47
    carichi vibratori e di rumore possono aumentare decisamente durante tutto il periodo di lavoro. Per un’esatta valutazione durante un periodo di lavoro prestabilito, si deve anche tener conto dei tempi di funzionamento a vuoto e di arresto della macchina in esso compresi. Questo può ridurre
  • Страница 20 из 47
    6 Accessori Utilizzare esclusivamente gli accessori originali Festool e il materiale di consumo Festool previsti per questo utensile, perché questi componenti di sistema sono perfettamente compatibili tra di loro. L’utilizzo di accessori e materiale di consumo di altri produttori pregiudica la
  • Страница 21 из 47
    Vlakschuurmachine Technische gegevens Vermogen Toerental Werkslag Schuuruitslag Schuurzool Gewicht (zonder kabel) Beschermingsklasse „elektrisch gereedschap” heeft betrekking op elektrische gereedschappen voor gebruik op het stroomnet (met netsnoer) en op elektrische gereedschappen voor gebruik met
  • Страница 22 из 47
    gebruikt, of is het onvoldoende onderhouden, dan kan hierdoor de trillings- en geluidsbelasting gedurende de hele werktijd aanzienlijk worden verhoogd. Met het oog op een vastgelegde werkperiode dienen voor een juiste beoordeling ook de hierin optredende vrijloop- en stilstandtijden van de machine
  • Страница 23 из 47
    6 Accessoires Maak uitsluitend gebruik van de voor deze machine bestemde originele Festool-accessoires en het Festool-verbruiksmateriaal, omdat deze systeemcomponenten optimaal op elkaar zijn afgestemd. Bij het gebruik van accessoires en verbruiksmateriaal van andere leveranciers is een
  • Страница 24 из 47
    Skakslipmaskin Tekniska data Effekt Varvtal Arbetsrörelser Sliprörelse Slipsko Vikt (utan kabel) Skyddsklass 2.2 RS 100 CQ 620 W 6300 min-1 12600 min-1 5,0 mm 115 x 221 mm 3 kg /II Maskinspecifika säkerhetsanvisningar Använd alltid skyddsglasögon, på grund av farorna vid slipning. - Om vid slipning
  • Страница 25 из 47
    Kontakten (1.1) fungerar som till-/frånkoppplare (I = Till / 0 = Från). För långvarig användning kan den hållas nedtryckt med spärrknappen på sidan (3.1). Genom att trycka på kontakten en gång till lossar man spärren igen. Frånkoppla alltid maskinen innan du ansluter den eller drar ut
  • Страница 26 из 47
    Allt underhålls- och reparationsarbete, som kräver att motorhöljet öppnas, får endast utföras av en auktoriserad serviceverkstad. Maskinen är utrustad med självfrånkopp-lande specialkol. Är dessa slitna bryts strömmen automatiskt och maskinen stannar. eller skador som var kända vid köpet. Undantag
  • Страница 27 из 47
    Katkaisin (1.1) toimii päälle/pois päältä -katkaisimena (I = päällä / 0 = ei päällä). Jatkuvaa käyttöä varten voit lukita katkaisimen lukitusnapilla (3.1). Lukitus vapautuu, kun painat katkaisinta uudelleen. Kytke kone aina pois päältä, ennen kuin liität tai irrotat sähköliitän-täjohdon! Katso
  • Страница 28 из 47
    Stickfix-hiontatason tarttumispinta ei vahingoitu. - Kiinnitä hiomapaperi molemmilla kiinnitystarvikkeilla (1.3/1.4) kiinni. Kiinnitystarvikkeet avataan painamalla vivusta. Hiomapaperin täytyy olla kiinnityksen jälkeen kireällä ja tasaisesti hiomatasolla. Kaikki sellaiset huolto- ja korjaustyöt,
  • Страница 29 из 47
    Rystepudser Tekniske data Effekt Omdrejningstal Arbejdsslag Slibebevægelse Slibesål Vægt (uden kabel) Beskyttelsesklasse 2.2 Maskinspecifikke sikkerhedshenvisninger På grund af de under slibning optrædende farer anbefales det, generelt at bruge sikkerheds-briller. - Hvis man under slibning må regne
  • Страница 30 из 47
    Slibepapiret skal være stramt spændt efter fastklemningen og ligge glat på slibesålen. Kontakten (1.1) fungerer som til-/frakobler (I = til / 0 = fra). Til varig drift kan man trykke arreteringsknappen (3.1) ind og lade den falde i hak. Hvis man trykker på kontakten igen, deaktiveres arreteringen
  • Страница 31 из 47
    Alt service- og vedligeholdelsesarbejde, hvor man skal åbne motorkabinettet, må udelukkende gennemføres af et autoriseret kundeserviceværksted. Polereren er udstyret med selvafbrydende kul, som afbryder for strømmen, når de skal skiftes. der er i modstrid med brugsanvisningen eller fejl, der var
  • Страница 32 из 47
    Plansliper Tekniske data Effekt Turtall Arbeidsløft Slipeslag Slipesko Vekt (uten kabel) Verneklasse 2.2 Maskinspesifikke sikkerhetsanvisninger Bruk alltid vernebriller for å hindre at partikler som løsrives kommer i øynene. - Dersom slipestøvet kan være brannfarlig eller selvantennende, må en
  • Страница 33 из 47
    For kontinuerlig drift kan bryteren settes fast med låseknappen (3.1). Når bryteren trykkes en gang til åpnes låsen igjen. Slå maskinen alltid av før du tilkopler eller trekker ut nettkabelen! For å tilslutte og frakople nettledningen se Fig. 4. 4 Slipepapiret må være godt tilstrammet etter
  • Страница 34 из 47
    motorhuset åpnes skal alltid utøres på et autorisert kundeserviceverksted. Maskinen er utstyrt med spesialkull som slås automatisk av. Dersom disse er slitt ut skjer et automatisk strømavbrudd og maskinen stanses. eller som var kjent ved kjøp, dekkes ikke av garantien. Likeledes dekkes heller ikke
  • Страница 35 из 47
    Lixadora vibratória Dados técnicos Potência Número de rotações Cursos de trabalho Curso de lixar Base para lixas Peso (sem cabo) Classe de protecção O termo “Ferramenta eléctrica” utilizado a seguir nas indicações de advertência, refere-se a ferramentas eléctricas operadas com corrente de rede (com
  • Страница 36 из 47
    4.2 ramente o coeficiente de vibrações e o nível de ruído durante todo o período de funcionamento. Para uma avaliação precisa durante um determinado período de funcionamento, devem também observar-se os tempos de trabalho em vazio e de paragem da ferramenta abrangidos. Tal pode reduzir
  • Страница 37 из 47
    usadas devem ser recolhidas separadamente e ser sujeitas a uma reciclagem que proteja o meio ambiente. Usar óculos de protecção. 6 Acessório Utilize apenas acessórios e material de desgaste Festool originais previstos para esta ferramenta, pois estes componentes do sistema estão adaptados uns aos
  • Страница 38 из 47
    Виброшлифмашинка Технические данные мощность Число оборотов Число оборотов Ход шлифования Шлифовальная подошва Масса (без кабеля) Безопасность 2 2.1 RS 100 CQ 620 Вт 6300 от/мин 12600 об/мин 5,0 мм 115 x 221 мм 3 кг /II Указания по технике безопасности Общие указания по безопасности ВНИМАНИЕ!
  • Страница 39 из 47
    Коэффициент эмиссии колебаний (3-осный) ah = 3,5 м/с² Дополнительная рукоятка ah = 4,5 м/с² Погрешность K = 2,0 м/с² Указанные значения уровня шума/вибрации измерены в соответствии с условиями испытаний по EN 60745 и служат для сравнения инструментов. Эти значения можно также использовать для
  • Страница 40 из 47
    оснастки и упаковки. Соблюдайте действующие национальные инструкции. Только для ЕС: согласно Европейской директиве 2002/96/EG отслужившие свой срок электроинструменты должны утилизироваться отдельно и направляться на экологичную утилизацию. Обработка металлов При обработке металлов в целях
  • Страница 41 из 47
    Vibrační bruska Technické údaje Výkon Otácky Pracovní zdvih Brusný zdvih Brusná deska Hmotnost (bez kabelu) Třída ochrany nářadí“ se vztahuje na elektronářadí provozované na el. síti (se síťovým kabelem) a na elektronářadí provozované na akumulátoru (bez síťového kabelu). RS 100 CQ 620 W 6300 min-1
  • Страница 42 из 47
    - Před upínáním brusného papíru nejprve upevněte brusný papír Stickfix na brusnou desku, aby se nepoškodil přilnavý potah brusné desky Stickfix. - Brusný papír připevněte oběma svěracími zařízeními (1.3/1.4). Svěrací zařízení lze otevřít stisknutím příslušné páčky. Brusný papír musí být připevněný
  • Страница 43 из 47
    jištění cirkulace vzduchu neustále volné a čisté chladicí otvory v krytu motoru. Všechny úkony prováděné při údržbě a opravách, které vyžadují otevření krytu motoru, smí provádět pouze autorizovaná servisní dílna. Přístroj je vybaven samovypínacími specielními uhlíky. Pokud se opotřebují, dojde k
  • Страница 44 из 47
    Szlifierka oscylacyjna Dane techniczne Moc Predkosc obrotowa Liczba suwów roboczych Suw szlifujący Stopa szlifierska Ciężar (bez kabla) Klasa ochronna trycznym, pożaru i/lub ciężkiego obrażenia ciała. Wszystkie zalecenia odnośnie bezpieczeństwa pracy i instrukcje należy zachować do wykorzystania w
  • Страница 45 из 47
    równywania urządzeń. Nadają się one również do tymczasowej oceny obciążenia wibracjami i hałasem podczas użytkowania. Podane parametry emisji dotyczą głównych zastosowań elektronarzędzia. Jeśli jednak narzędzie elektryczne zostanie użyte do innych zastosowań, z innymi narzędziami mocowanymi lub
  • Страница 46 из 47
    dzić osobno i odprowadzać do odzysku surowców wtórnych zgodnie z przepisami o ochronie środowiska. Nosić okulary ochronne. 6 Wyposażenie Należy stosować wyłącznie oryginalne wyposażenie i materiały użytkowe firmy Festool przewidziane dla tego urządzenia, ponieważ te komponenty systemu są wzajemnie
  • Страница 47 из 47