Инструкция для GAGGENAU AR 400

(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
background image

de

Montageanleitung
Innengebläse

en

Installation instructions
Internal fan

fr

Notice de montage
Ventilateur interne 

nl

Montageaanwijzing
Interne ventilator

it

Istruzioni per l’installatione
Ventola interna 

es

Instrucciones de montaje
Soplador interno

pt

Instruções de Montagem
Turbina interior

sv

Monteringsanvisning
Innerfläkt

da

Monteringsanvisning
Indvendig ventilator

no

Monteringsveiledning
Innvendig vifte 

fi

Asennusohjeet
Sisäpuolinen tuuletinmoottori

cs

Montážní návod
Vnitřní ventilátor

el

δηγίες τπθέτησης
Εσωτερική τερωτή

Instrukcja montażu

pl

Dmuchawa do instalowana 
w pomieszczeniach

ru

Инструкция по монтажу
Внутренний вентилятор

tr

Montaj kılavuzu
İç fan

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
Оглавление инструкции
  • Страница 1 из 53
    de Montageanleitung Innengebläse en Installation instructions Internal fan fr Notice de montage Ventilateur interne nl Montageaanwijzing Interne ventilator it Istruzioni per l’installatione Ventola interna es Instrucciones de montaje Soplador interno pt Instruções de Montagem Turbina interior sv
  • Страница 2 из 53
    Wichtige Hinweise Dieses Gerät entspricht den einschlägigen Sicherheitsbestimmungen. Dieses Gerät entspricht den einschlägigen Sicherheitsbestimmungen. Reparaturen dürfen nur von Fachkräften durchgeführt werden. Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen.
  • Страница 3 из 53
    Vor der Montage D Die Abluft darf weder in einen in Betrieb befindlichen Rauch- oder Abgaskamin noch in einen Schacht, welcher der Entlüftung von Aufstellungsräumen von Feuerstätten dient, abgegeben werden. Bei der Ableitung von Abluft sind die behördlichen und gesetzlichen Vorschriften (z. B.
  • Страница 4 из 53
    Montage 1. Gebläse anhalten. Dabei auf die Richtung der Luftführung achten. 2. Die 4 Befestigungsbohrungen anzeichnen. 3. Die 4 Befestigungsbohrungen l 8 mm ausführen. Dübel einsetzen und das Gebläse festschrauben.  Die elektrische Verbindung zur Dunstabzugshaube erfolgt durch das der
  • Страница 5 из 53
    Important information This appliance conforms to the relevant safety regulations. This appliance conforms to the relevant safety regulations. Repairs should only be carried out by qualified specialists. Improperly executed repairs can give rise to significant hazards for the user. Repairs should
  • Страница 6 из 53
    Prior to installation D The exhaust air must not be removed via a functioning smoke or exhaust-gas flue or via a duct which is used to ventilate a fireplace in the installation room. Observe the official and statutory regulations for the removal of exhaust air (e.g. Landesbauordnungen).. Removal of
  • Страница 7 из 53
    Installation 1. Hold the fan on the wall. Note the direction of the air conduction. 2. Mark the 4 mounting boreholes. 3. Drill the 4x 8 mm l mounting boreholes. Insert wall plugs and screw the fan to the wall.  The fan is connected to the extractor hood with the Z 5 m extension cable enclosed with
  • Страница 8 из 53
    Remarques importantes Cet appareil est conforme aux dispositions de sécurité applicables. Dieses Gerät entspricht den einschlägigen Sicherheitsbestimmungen. Les réparations ne doivent être effectuées que par un spécialiste. Des réparations inexpertes s'assortissent de risques considérables pour
  • Страница 9 из 53
    Avant le montage D L'air vicié ne doit jamais être évacué vers une cheminée en service, rejetant des fumées ou des gaz de combustion, ni vers un conduit servant à l'aération de locaux dans lesquels se trouvent des foyers à combustibles solides, liquides et gazeux. L'évacuation de l'air vicié devra
  • Страница 10 из 53
    Montage 1. Arrêtez le ventilateur. Tenez compte du sens de circulation de l'air. 2. Marquez l'emplacement des 4 trous de fixation. 3. Percez les 4 trous de fixation (l 8 mm). Insérez les chevilles et vissez le ventilateur à fond.  La jonction électrique avec la hotte aspirante a lieu au moyen du
  • Страница 11 из 53
    Belangrijke voorschriften Dit apparaat voldoet aan de geldende veiligheidsvoorschriften. Dieses Gerät entspricht den einschlägigen Sicherheitsbestimmungen. Reparaties mogen uitsluitend worden uitgevoerd door een vakman. Door ondeskundige reparaties kunnen aanzienlijke gevaren voor de gebruiker
  • Страница 12 из 53
    Voor de montage D De afvoerlucht mag niet worden afgevoerd via een in gebruik zijnde rook- of afvoergasschoorsteen, noch via een schacht die dient voor de ontluchting van ruimtes met stookplaatsen. Bij de afvoer van afvoerlucht moeten de officiële en wettelijke voorschriften (bijv. nationale
  • Страница 13 из 53
    Montage 1. Ventilator tegen de muur houden. Hierbij rekening houden met de richting van de luchtafvoer. 2. De 4 bevestigingsgaten aftekenen. 3. De 4 bevestigingsgaten (l 8 mm) boren. Pluggen aanbrengen en de ventilator vastschroeven.  Met de bij de afzuigkap geleverde verlengkabel van Z 5 m wordt
  • Страница 14 из 53
    Avvertenze importanti Questo apparecchio è conforme alle pertinenti norme di sicurezza. Dieses Gerät entspricht den einschlägigen Sicherheitsbestimmungen. Le riparazioni devono essere eseguite solo da personale specializzato. Le riparazioni non eseguite a regola d'arte possono causare pericoli
  • Страница 15 из 53
    Prima del montaggio D L’aria di scarico non deve essere espulsa né in un fumaiolo o scarico per gas combusti, né in un pozzo, che serve per lo sfiato di locali d’installazione di focolari. Nell’espulsione d’aria devono essere osservate le norme ufficiali (per es. regolamenti edilizi nazionali). Per
  • Страница 16 из 53
    Montaggio 1. Mantenere la ventola. Ciò facendo prestare attenzione alla direzione di passaggio dell’aria. 2. Tracciare i 4 fori di fissaggio. 3. Trapanare i 4 fori di fissaggio l 8 mm. Inserire i tasselli ed avvitare la ventola.  Il collegamento elettrico con la cappa aspirante va eseguito con il
  • Страница 17 из 53
    Advertencias importantes Este equipo responde a las prescripciones de seguridad pertinentes. Este equipo responde a las prescripciones de seguridad pertinentes. Las reparaciones que fuera necesario efectuar en el aparato sólo podrán ser ejecutadas por técnicos especializados del ramo. Las
  • Страница 18 из 53
    Antes del montaje D El aire de evacuación no debe pasar a ninguna chimenea de humos o gases de escape en servicio, ni tampoco a túneles de ventilación de locales con hogares. Al proceder a la evacuación del aire al exterior deberán tenerse en cuenta las normas y disposiciones locales y legales
  • Страница 19 из 53
    Montaje 1. Asentar el soplador en el sitio para su montaje, prestando atención al sentido de circulación del aire. 2. Marcar las 4 perforaciones de sujeción. 3. Realizar las perforaciones de sujeción de 8 mm de diámetro. Colocar los tacos y atornillar el soplador.  La unión hacia la campana de
  • Страница 20 из 53
    Indicações Importantes Este aparelho corresponde às normas de segurança em vigor. Este aparelho corresponde às normas de segurança em vigor. As reparações só devem ser efectuadas por pessoal especializado. Reparações inadequadas podem a carretar perigos vários para o utilizador. As reparações só
  • Страница 21 из 53
    Antes da Montagem D O ar da exaustão não pode ser encaminhado para uma chaminé em serviço e por onde passem fumos ou gases provenientes de combustão, nem para uma conduta que sirva de ventilação de locais de instalação para aparelhos de aquecimento de águas e de ambiente ou para confecção de
  • Страница 22 из 53
    Montagem 1. Segurar a turbina. Ter em atenção a direcção da passagem do ar. 2. Marcar os 4 furos de fixação. 3. Fazer os 4 furos de fixação l 8 mm. Aplicar as buchas e fixar a turbina.  A ligação eléctrica para o exaustor é feita com o cabo de prolongamento de 5 m que faz parte do equipamento do
  • Страница 23 из 53
    Viktigt att veta Denna produkt uppfyller gällande säkerhetskrav. Dieses Gerät entspricht den einschlägigen Sicherheitsbestimmungen. Reparationer får endast utföras av fackman. Reparationer som inte utförts på ett sakkunnigt sätt kan innebära stor fara för användaren. Reparaturen dürfen nur von
  • Страница 24 из 53
    Före monteringen D Den avgående luften får ej ledas ut i skorsten som redan används för att leda bort rök eller avgas eller i en trumma som används för ventilation av rum där det står en eldstad. Gällande föreskrifter (ex. byggnorm) i respektive land måste åtföljas beträffande hur den avgående
  • Страница 25 из 53
    Montering 1. Håll i fläkten. Lägg i samband med detta märke till luftens riktning. 2. Markera var de fyra fästhålen ska borras. 3. Borra hålen, diameter 8 mm. Sätt in plugg och skruva fast fläkten.  Fläkten kopplas till spiskåpan och elnätet med hjälp av den ca 5 m långa förlängningssladd som
  • Страница 26 из 53
    Vigtige oplysninger Denne ventilator er i overensstemmelse med de relevante sikkerhedsregler. Denne ventilator er i overensstemmelse med de relevante sikkerhedsregler. Reparationer må kun udføres af fagfolk. Ufagligt udførte reparationer kan være til stor fare for den, der benytter apparatet.
  • Страница 27 из 53
    Inden monteringen D Den brugte luft, der går bort, må hverken ledes ud i en røg- eller røggasskorsten, der er i funktion, eller i en skakt, der benyttes til udluftning af rum, hvor der findes ildsteder. Den brugte luft skal bortledes iht. gældende forskrifter fra myndigheder og lovbestemmelser
  • Страница 28 из 53
    Montering 1. Hold ventilatoren op mod væggen. Kontrollér at luftføringen vender rigtigt. 2. Opmærk de 4 fastgørelsesboringer. 3. Bor de 4 fastgørelsesboringer l 8 mm. Isæt dyvler og skru ventilatoren fast.  Emhætten forbindes elektrisk med den Z 5 m lange forlængerledning, der følger med emhætten.
  • Страница 29 из 53
    Viktige henvisninger Dette apparatet tilsvarer de gyldige sikkerhetsbestemmelsene. Dieses Gerät entspricht den einschlägigen Sicherheitsbestimmungen. Reparasjoner må kun utføres av autoriserte fagfolk. Dersom det blir foretatt ikke fagmessige reparasjoner på apparatet, kan dette føre til alvorlige
  • Страница 30 из 53
    Før montasjen D Avluften må hverken føres inn i en røk- eller avgasspipe, eller i en sjakt som brukes for ventilasjon av ovner eller kaminer. Ved utledning av avluft må det tas hensyn til de offentlige forskriftene (f. eks. fra kommunen). Ved utledning av luften i en røk- eller avgasspipe som ikke
  • Страница 31 из 53
    Montasje 1. Stopp viften. Pass på retningen av luftføringen. 2. Marker de 4 boringene for hullene. 3. Bor de 4 hullene for feste l 8 mm. Sett inn hylser og skru fast viften.  Den elektriske forbindelsen til damphetten foretas med den Z 5 m lange forlengelseskabelen som er vedlagt damphetten. 4.
  • Страница 32 из 53
    Tärkeitä ohjeita Tämä laite täyttää asiaankuuluvien turvamääräysten vaatimukset. Tämä laite täyttää asiaankuuluvien turvamääräysten vaatimukset. Korjauksia saa suorittaa vain alan ammattimies. Ammattitaidottomasti tehdyt korjaukset voivat aiheuttaa laitteen käyttäjälle suuria vaaroja. Korjauksia
  • Страница 33 из 53
    Ennen asennusta D Poistoilmaa ei saa johtaa toiminnassa olevan savu- tai ilmanvaihtohormiin (esim. tulisijojen ilmanvaihtohormit). Kun poistoilma johdetaan ulos, on noudatettava maakohtaisia lakisääteisiä määräyksiä. Mikäli poistoilma johdetaan käyttämättömänä olevaan savu- tai ilmanvaihtohormiin,
  • Страница 34 из 53
    Asennus 1. Pitele tuuletinmoottoriyksikköä seinää vasten. Huomioi samalla ilman ohjaussuunta. 2. Merkitse neljän (4) kiinnitysreiän paikat. 3. Poraa neljä kiinnitysreikää l 8 mm. Aseta tulpat reikiin ja kiinnitä tuuletinmoottoriyksikkö ruuveilla.  Sähköliitos liesituulettimelle tehdään
  • Страница 35 из 53
    Důležitá upozornění Tento spotřebič odpovídá příslušným bezpečnostním předpisům. Opravy smějí provádět pouze odborníci. V důsledku neodborně provedených oprav mohou vzniknout vážná nebezpečí pro uživatele.  Zapište si do návodu k použití odsavače par typové označení externího ventilátoru. 
  • Страница 36 из 53
    Před montáží D Odvětrání se nesmí odvádět ani do kouřovodu nebo komína pro odvod spalin, které jsou v provozu, ani do šachty sloužící k ventilaci místností v níž jsou instalována topeniště. Při odvodu vzduchu dodržujte úřední a zákonné předpisy (např. stavební řády země). Při odvádění vzduchu
  • Страница 37 из 53
    Montáž 1. Přidržte ventilátor. Dbejte přitom na směr vedení vzduchu. 2. Označte 4 upevňovací otvory. 3. Proveďte 4 upevňovací vývrty Ø 8 mm. Nasaďte hmoždinky a ventilátor pevně přišroubujte.  Elektrické připojení k odsavači par je provedeno pomocí prodlužovacího kabelu délky ~ 5 m, přiloženého k
  • Страница 38 из 53
    Σημαντικές υπ δείεις Η συσκευή αυτή ανταπ κρίνεται στις σετικές διατάεις ασαλείας. ι επισκευές επιτρέπεται να εκτελ ύνται μν ν απ τ υς ειδικ ύς. ταν δεν γίν νται σωστά ι επισκευές, μπ ρ ύν να πρ κύψ υν σ αρές ημιές για τ ν ρήστη.  Σημειώστε την ν μασία τύπ υ της εωτερικής τερωτής στις
  • Страница 39 из 53
    Πριν την τ π θέτηση D % ακάθαρτ ς αέρας δεν επιτρέπεται να δι ετεύεται ύτε σε καπν δ #ρισκμενη σε λειτ υργία, απ την π ία εέρεται καπνς ή καυσαέρια ύτε σε αγωγ αερισμ ύ ώρων με εστίες ωτιάς. Σετικά με την απαγωγή ακάθαρτ υ αέρα πρέπει να τηρ ύνται ι υπηρεσιακές και ν μικές διατά"εις
  • Страница 40 из 53
    Τ π θέτηση 1. Κρατήστε τη τερωτή στ σημεί τ π θέτησης, πρ σέ ντας την κατεύθυνση της απαγωγής αέρα. 2. Σεδιάστε τις 4 πές στερέωσης. 3. Αν ίτε τις 4 πές στερέωσης l 8 mm. Τ π θετήστε τα ύπατ και #ιδώστε γερά τη τερωτή.  Τα ύπατ πρέπει να είναι κατάλληλα για την τ ι π ιία.  Η ηλεκτρική
  • Страница 41 из 53
    Ważne wskazówki Dostarczone urządzenie spełnia wymogi zarządzeń dotyczących przepisów bezpieczeństwa pracy. Wykonanie naprawy jest dozwolone tylko specjalistom. Nieprawidłowe wykonanie naprawy może stanowić źródło znacznego zagrożenia dla użytkownika.  Zanotować oznaczenie typu peryferyjnej
  • Страница 42 из 53
    Przed montażem D Powietrza wylotowego nie wolno kierować do komina odprowadzającego spaliny lub dym z użytkowanych jeszcze palenisk, ani do kanału wentylacyjnego pomieszczeń, w których stoją piece z paleniskami. Przy odprowadzaniu powietrza wylotowego należy uwzględnić przepisy i zarządzenia (np.
  • Страница 43 из 53
    Montaż 1. Zatrzymać dmuchawę. Zwrócić uwagę na kierunek przepływu powietrza. 2. Zaznaczyć 4 otwory do mocowania. 3. Wywiercić 4 otwory Ø 8 mm do mocowania. Włożyć kołki rozporowe i przykręcić dmuchawę śrubami.  Okap kuchenny jest podłączony do sieci za pomocą kabla przedłużacza o długości ~ 5 m,
  • Страница 44 из 53
    Важная информация Этот бытовой прибор отвечает соответствующим требованиям техники безопасности. Ремонт должны производить только квалифицированные специалисты. Вследствие неквалифицированно выполненного ремонта может возникнуть серьезная опасность для пользователя.  Запишите обозначение типа
  • Страница 45 из 53
    Перед монтажом D Вытяжной воздух нельзя отводить в действующие дымовые и вытяжные трубы или в канал шахты, служащей для вентиляции помещения с топкой. При отводе вытяжного воздуха необходимо руководствоваться указаниями, приведенными в официальных и законодательных предписаниях (напр., Строительные
  • Страница 46 из 53
    Монтаж 1. Остановите вентилятор. Обратите внимание при этом на направление потока воздуха. 2. Обозначьте на стене 4 точки для отверстий для крепежных винтов. 3. Просверлите 4 отверстия Ø 8 мм для крепежных винтов. Вдавите дюбели и привинтите вентилятор.  Электрическое подключение к вытяжке
  • Страница 47 из 53
    Önemli bilgi ve uyarılar Bu cihaz, genel olarak geçerli güvenlik yönetmeliklerine uygundur. Onarım çalışmaları sadece yetkili uzman elemanlar tarafından yapılmalıdır. Gerektiği şekilde, uzmanca yapılmayan onarım çalışmaları, kullanıcı açısından ciddi tehlikeli durumların ortaya çıkmasına neden
  • Страница 48 из 53
    Montajdan önce D Atık hava, ne devrede olan bir duman veya atık gaz bacasına, ne de ısıtma kaynaklarının kurulu olduğu yerlerin havalandırılması için kullanılan bir bacaya aktarılmalıdır. Atık havanın akatarılmasında, resmi kurumların ve yasal yönetmeliklerin (örn. ülke inşaat nizamnameleri)
  • Страница 49 из 53
    Montaj 1. Fanı durdurunuz. Bu esnada hava akış yönüne dikkat ediniz. 2. 4 sabitleme deliğinin konumunu çizerek işaretleyiniz. 3. 4 sabitleme deliğini Ø 8 mm matkap ile açınız. Deliklere dübel takınız ve fanı vidalayıp sabitleyiniz.  Aspiratöre giden elektrik bağlantısı, aspiratör ile birlikte
  • Страница 50 из 53
    Notizen 50 479 929
  • Страница 51 из 53
    51
  • Страница 52 из 53
    9000 479 929 Printed in Germany 0909 Es.
  • Страница 53 из 53