Инструкция для GORENJE OTG30SLB6, OTG80SLB6, OTG100SLB6, OTG50SLB6

(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
background image

OTG 30-120 SLIM

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
Оглавление инструкции
  • Страница 1 из 77
    OTG 30-120 SLIM
  • Страница 2 из 77
    2
  • Страница 3 из 77
    Navodila za uporabo 4 Gebrauchsanweisung 8 Руководство по зксплуатации 12 Instructions for Use 16 Upute za upotrebu 20 Návod k obsluze 24 Инсрукции за употреба 28 Használati útmutató 32 Упaтства за употребa 36 Упaтства за употребу 40 Upute za upotrebu 44 Udhëzime për përdorim 48 Instrukcja obsług
  • Страница 4 из 77
    SLO Cenjeni kupec, zahvaljujemo se Vam za nakup našega izdelka. PROSIMO, DA PRED VGRADNJO IN PRVO UPORABO GRELNIKA VODE SKRBNO PREBERETE NAVODILA. APARAT NI NAMENJEN UPORABI OSEBAM (UPOŠTEVAJOČ TUDI OTROKE) Z ZMANJŠANIMI FIZIČNIMI, ČUTNIMI ALI MENTALIMI SPOSOBNOSTMI ALI S POMANKANJEM ISKUŠENJ OZ.
  • Страница 5 из 77
    A 510 690 820 950 1125 1300 B 310 470 605 735 900 900 C 235 250 245 245 255 430 SLO OTG 30 OTG 50 OTG 65 OTG 80 OTG 100 OTG 120 Priključne in montažne mere grelnika [mm] PRIKLJUČITEV NA VODOVODNO OMREŽJE Dovod in odvod vode sta na ceveh grelnika barvno označena. Dovod hladne vode je označen modro,
  • Страница 6 из 77
    SLO Zaprti (tlačni) sistem Legenda: 1 - Varnostni ventil 2 - Preizkusni ventil 3 - Nepovratni ventil 4 - Redukcijski ventil tlaka 5 - Zaporni ventil Odprti (netlačni) sistem 6 - Preizkusni nastavek 7 - Lijak s priključkom na odtok H - Hladna voda T - Topla voda Med grelnik in varnostni ventil ne
  • Страница 7 из 77
    SLO OPOZORILO:Pred vsakim posegom v njegovo notranjost morate grelnik obvezno izključiti iz električnega omrežja! UPORABA IN VZDRŽEVANJE Po priključitvi na vodovodno in električno omrežje je grelnik pripravljen za uporabo. Z vrtenjem gumba na termostatu,ki je na prednji strani zaščitnega pokrova,
  • Страница 8 из 77
    D Geehrter Käufer, wir danken Ihnen für die Anschaffung unseres Erzeugnisses. WIR BITTEN SIE VOR DEM EINBAU UND VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH DES WARMWASSERBEREITERS DIE ANWEISUNGEN SORGFÄLTIG ZU LESEN. DIESES GERÄT IST NICHT FÜR DIE NUTZUNG DURCH PERSONEN (EINSCHLIEßLICH KINDER) MIT EINGESCHRÄNKTER
  • Страница 9 из 77
    A 510 690 820 950 1125 1300 B 310 470 605 735 900 900 C 235 250 245 245 255 430 D OTG 30 OTG 50 OTG 65 OTG 80 OTG 100 OTG 120 Anschluss - und Montagemasse des Warmwasserbereiters [mm] ANSCHLUSS AN DAS WASSERLEITUNGSNETZ Zu-und Ableitung sind an den Röhren des Warmwaserbereiters farbig
  • Страница 10 из 77
    D Das Drucksystem Legende: 1- Sicherheitsventil 2- Prüfventil 3- Rückschlagventi 4- Druckminderer 5- Absperrventil Das Durchflußsystem 6- Prüfansatz 7- Trichter H- Kaltwasser T- Warmwasserl Zwischen dem Warmwasserbereiter und den Sicherheitsventil dürfen Sie kein Absperrventil einbauen, weil Sie
  • Страница 11 из 77
    VERWENDUNG UND INSTANDHALTUNG Nach dem Anschluß an das Wasserleitungs- und Elektronetz ist der Warmwasserbereiter für den Betrieb vorbereitet. Mit dem Drehen des Knopfes an dem Thermostat, der sich an vorderer Seite des Schutzdeckels befindet, wählen Sie die Wassertemperatur zwischen 25°C und 75°C.
  • Страница 12 из 77
    RUS Уважаемый покупатель, благодарим Вас за покупку нашего изделия. ПРОСИМ ВАС ПЕРЕД УСТАНОВКОЙ И ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ВОДОНАГРЕВАТЕЛЯ ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАТЬ ИНСТРУКЦИЮ. УСТРОЙСТВО НЕ ПРЕДНАЗНАЧЕНО ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ЛЮДЬМИ (ВКЛЮЧАЯ ДЕТЕЙ) С ОГРАНИЧЕННЫМИ ФИЗИЧЕСКИМИ, СЕНСОРНЫМИ ИЛИ ПСИХИЧЕСКИМИ
  • Страница 13 из 77
    A 510 690 820 950 1125 1300 B 310 470 605 735 900 900 C 235 250 245 245 255 430 RUS OTG 30 OTG 50 OTG 65 OTG 80 OTG 100 OTG 120 Присоединительные и монтажные размеры нагревателя [мм] ПОДКЛЮЧЕНИЕ К ВОДОПРОВОДУ Подвод или отвод воды обозначены разным цветом. Синий-холодная вода, красный-горячая.
  • Страница 14 из 77
    RUS Закрытая (накопительная) система Легенда: 1 - Предохранительный клапан 2 - Испытательный клапан 3 - Невозвратный клапан 4 - Редукционный клапан давления 5 - Запорный клапан Открытая (проточная) система 6 - Испытательная насадка 7 - Воронка с подключением к стоку Н - Холодная вода Т - Горячая
  • Страница 15 из 77
    RUS ВНИМАНИЕ: Перед тем как разобрать нагреватель, убедитесь, что он отключен от электросети! ИСПОЛЬЗОВАНИЕ И УХОД Водонагревателем можно пользоватьсься после подключения к водопроводу и электросети. На защитной крышке спереди находится ручка термостата, с помощью которой Вы можете установить
  • Страница 16 из 77
    GB Dear buyer, we thank you for purchase of our product. PLEASE READ THE INSTRUCTIONS THOROUGHLY PRIOR TO THE INSTALLATION AND FIRST USE OF THE WATER HEATER. THIS APPLIANCE IS NOT INTENDED FOR USE BY PERSONS (INCLUDING CHILDREN) WITH REDUCED PHYSICAL, SENSORY OR MENTAL CAPABILITIES, OR LACK OF
  • Страница 17 из 77
    A 510 690 820 950 1125 1300 B 310 470 605 735 900 900 C 235 250 245 245 255 430 GB OTG 30 OTG 50 OTG 65 OTG 80 OTG 100 OTG 120 Dimensions of the water heater for installation and connection [mm] CONNECTION TO THE WATER SUPPLY The water heater connections for the in-flowing and out-flowing water are
  • Страница 18 из 77
    GB Closed (pressure) system Legend: 1- Return safety valve 2- Bimetallic fuse 3- Non-return valve 4- Pressure reduction valve 5- Closing valve Open (non-pressure) system 6- Checking fitting 7- Funnel with outlet connection H - Cold water T - Hot water Between the water heater and return safety
  • Страница 19 из 77
    GB WARNING: The appliance must be disconnected from the power supply prior to opening and reaching inside the water heater. USE AND MAINTENANCE After the connection to water and electric network the heater is ready for use. By turning the knob of thermostat at the front side of the protecting
  • Страница 20 из 77
    HR Cijenjeni kupci, zahvaljujemo Vam na ukazanom povjerenju što ste kupili naš proizvod. PRIJE UGRADNJE I PRVE UPORABE BOJLERA SVAKAKO PROČITAJTE UPUTE. UREĐAJ NIJE NAMIJENJEN NA KORIŠTENJE ZA OSOBE (UKLJUČUJUĆI I DJECU), SA SMANJENIM FIZIČKIM, PSIHIČKIM ILI SENZORNIM SPOSOBNOSTIMA ILI NEDOSTATAK
  • Страница 21 из 77
    A 510 690 820 950 1125 1300 B 310 470 605 735 900 900 C 235 250 245 245 255 430 HR OTG 30 OTG 50 OTG 65 OTG 80 OTG 100 OTG 120 Priključne i montažne mjere bojlera [mm] PRIKLJUČAK NA VODOVODNU MREŽU Dovod i odvod vode na cijevima bojlera označeni su bojom. Dovod hladne vode označen je plavom bojom,
  • Страница 22 из 77
    HR Zatvoreni (tlačni) sustav Legenda: 1 - Povratni sigurnosni ventil 2 - Pokusni ventil 3 - Protupovratni ventil 4 - Redukcijski ventil tlaka 5 - Zaporni ventil Otvoreni (protočni) sustav 6 - Pokusni nastavak 7 - Čašica s priključkom na izlijev H - Hladna voda T - Topla voda POZOR! Između aparata i
  • Страница 23 из 77
    HR UPOZORENJE: Prije svakog zahvata u unutrašnjost bojlera, obvezno ga isključite iz električne mreže! UPORABA I ODRŽAVANJE Nakon priključenja na vodovodnu i električnu mrežu grijalica je spremna za uporabu. Obrtanjem dugmeta termostata na prednjoj strani kućišta biramo željenu temperaturu vode
  • Страница 24 из 77
    CZ Vážený zákazníku, dekujeme Vám, že jste se rozhodl zakoupit si náš výrobek. ŽÁDÁME VÁS, ABYSTE SI PRED VESTAVBOU A PRVNÍM POUŽITÍM OHRÍVAČE VODY DŮKLADNĚ PROCETL TENTO NÁVOD. TOTO ZAŘÍZENÍ NENÍ URČEN PRO POUŽITÍ OSOBAMI (VČETNĚ DĚTÍ) S SNÍŽENÝM TĚLESNÉHO, SMYSLOVÉHO NEBO DUŠEVNÍCH SCHOPNOSTÍ,
  • Страница 25 из 77
    A 510 690 820 950 1125 1300 B 310 470 605 735 900 900 C 235 250 245 245 255 430 CZ OTG 30 OTG 50 OTG 65 OTG 80 OTG 100 OTG 120 Přípojné a montážní rozměry topného tělesa [mm] PŘIPOJENÍ K VODOVODNÍ SÍTI Přívod a odvod vody jsou na potrubí topného tělesa barevně vyznačeny. Přívod studené vody je
  • Страница 26 из 77
    CZ Uzavřený (tlakový) systém Otevřený (průtokový) systém Legenda: 1 - Bezpečnostní ventil 6- Zkušební nastavec 2 - Zkušební ventil 7- Trychtýř s přípojkou na odtok 3 - Zpetný ventil 4 - Redukční ventil H- Studená voda 5 - Uzavírací ventil T- Teplá voda Mezi aparát a zpětný bezpečnostní ventil
  • Страница 27 из 77
    CZ UPOZORNĚNÍ: Před jakýmkoliv zásahem do nitra topného tělesa je třeba přístroj odpojit od přívodu elektrické sítě! POUŽITÍ A ÚDRŽBA Po připojení k vodovodní a elektrické síti je aparát připraven k použití. Otáčením ovladače termostatu, který je na přední straně ochranného víka, volíte požadovanou
  • Страница 28 из 77
    BG Уважаеми купувачи, благодарим ви за покупката на наш продукт. МОЛИМ ВИ, ПРЕДИ ДА МОНТИРАТЕ И ПОЛЗВАТЕ БОЙЛЕРА ВНИМАТЕЛНО ДА ПРОЧЕТЕТЕ УПЪТВАНЕТО ТОЗИ УРЕД НЕ Е ПРЕДНАЗНАЧЕНО ЗА ПОЛЗВАНЕ ОТ ЛИЦА (ВКЛЮЧИТЕЛНО ДЕЦА) С ОГРАНИЧЕНИ ФИЗИЧЕСКИ, СЕТИВНИ ИЛИ УМСТВЕНИ ВЪЗМОЖНОСТИ, ИЛИ ЛИПСАТА НА ОПИТ И
  • Страница 29 из 77
    A 510 690 820 950 1125 1300 B 310 470 605 735 900 900 C 235 250 245 245 255 430 BG OTG 30 OTG 50 OTG 65 OTG 80 OTG 100 OTG 120 Включване и монтажни размери на бойлера [мм] СВЪРЗВАНЕ С ВОДОПРОВОДА Входният и изходният канал за водата са отбелязани на тръбите на бойлера със съответния цвят. Входният
  • Страница 30 из 77
    BG закрит начин (под налягане) открит начин(без налягане) Легенда: 1 - Защитен вентил 6 - Пробен наконечник 2 - Пробен вентил 7 - Отточен наконечник 3 - Неподвижен вентил 4 - Вентил за намаляване на налягането Н - Студена вода 5 - Вентил за спиране Т - Топла вода Не бива да поставяте вентил за
  • Страница 31 из 77
    BG ВНИМАНИЕ: Преди всяко разглобяване на бойлера, задължително го изключете от електрическата мрежа! ИЗПОЛВАНЕ И ПОДДРЪЖКА След свързване към електрическата и водната връзка и след първоначален тест, уредът е готов за работа. Като въртите копчето на термостата, което се намира отпред, Вие
  • Страница 32 из 77
    H Tisztelt Vásárló! Köszönjük, hogy termékünk vásárlása mellett döntött. KÉRJÜK, A BOJLER BEÉPÍTÉSE ÉS ELSŐ HASZNÁLATA ELŐTT GONDOSAN OLVASSA EL A HASZNÁLATI ÚTMUTATÓT. EZ A KÉSZÜLÉK NEM ALKALMAZHATÓ OLYAN SZEMÉLY (BELEÉRTVE A GYERMEKEKET IS), CSÖKKENTETT TESTI, ÉRZÉKSZERVI ÉS MENTÁLIS KÉPESSÉGEK,
  • Страница 33 из 77
    A 510 690 820 950 1125 1300 B 310 470 605 735 900 900 C 235 250 245 245 255 430 H OTG 30 OTG 50 OTG 65 OTG 80 OTG 100 OTG 120 A bojler csatlakoztatási és összeszerelési méretei [mm] CSATLAKOZTATÁS A VÍZHÁLÓZATRA A bojler vízbevezetési és -elvezetési vezetékei különböző színnel vannak jelölve. A
  • Страница 34 из 77
    H Zárt (nyomás alatti) rendszer Fő részek: 1- Biztonsági szelep 2- Ellenőrző szelep 3- Visszacsapó szelep 4- Nyomáscsökkentő szelep 5- Elzáró szelep Nyitott (nem nyomás alatti) rendszer 6- Ellenőrző szerelvény 7- Tölcsér kifolyó csatlakozással H -Hidegvíz T - Melegvíz A vízmelegítő és a biztonsági
  • Страница 35 из 77
    H FIGYELMEZTETÉS: A bojler belsejébe történő beavatkozás előtt a bojlert feltétlenül áramtalanítani kell! A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA ÉS KARBANTARTÁSA A bojler vízvezeték és elektromos hálózatra történő csatlakoztatás után használatra készen áll. A védőfedél elülső oldalán található termosztát gombjának
  • Страница 36 из 77
    MK Пошитуван купувач, ви се заблагодарувеме дека го избравте нашиот производ. ВЕ МОЛИМЕ ПРЕД МОНТАЖАТА И ПРВАТА УПОТРЕБА, ВНИМАТЕЛНО ДА ГИ ПРОЧИТАТЕ УПАТСТВАТА ЗА УПОТРЕБА НА ЕЛЕКТРИЧНИОТ ГРЕАЧ ЗА ВОДА (во продолжување бојлер) ОВАА АПАРАТИ НЕ СЕ НАМЕНЕТИ ЗА КОРИСТЕЊЕ ОД СТРАНА ЛИЦА (ВКЛУЧУВАЈЌИ ГИ
  • Страница 37 из 77
    A 510 690 820 950 1125 1300 B 310 470 605 735 900 900 C 235 250 245 245 255 430 Приклучни и монтажни димензии на бојлерот [мм] ПРИКЛУЧУВАЊЕ НА ВОДОВОДНА МРЕЖА Доведувањето и одведувањето на водата се означени со боја. Доведувањето на ладна вода е означено со модра боја, а одведувањето на топлата
  • Страница 38 из 77
    MK Затворен систем (со притисок) Отворен систем (прелевен) Легенда: 1 - Повратни сиryryрносен вентил б - Пробна наставка 2 - Пробен вентил 7 - Одливник со приклучок на одвод З - Неповратен вентил 4 - Редуционен вентил за притисок Н - Ладна вода 5 - Затворен вентил Т - Топла вода Помеѓу греалката и
  • Страница 39 из 77
    УПОТРЕБА И ОДРЖУВАЊЕ По вклучувањето на водоводна и електрична мрежа, греалката е подготвена за употреба. Вртејќи го копчето на термостатот кое се наоѓа на предната страна на заштитниот капак, изберете ја бараната температура на водата измеѓу 25 и 75 степени. Ви препорачуваме регулација на копчето
  • Страница 40 из 77
    SRB Поштовани купче, захваљујемо вам се да сте изабрали наш производ. МОЛИМО ВАС ДА ПРЕ ПРВЕ УПОТРЕБЕ ГРЕЈАЧА ВОДЕ, ПАЖЉИВО ПРОЋИТАТЕ УПУТСТВА УРЕЂАЈ НИЈЕ НАМЕЊЕН ЗА КОРИШЋЕЊЕ ОСОБАМА (УКЉУЧУЈУЋИ И ДЕЦУ), СА СМАЊЕНИМ ФИЗИЧКИМ, ПСИХИЧКИМ ИЛИ МЕНТАЛНИМ СПОСОБНОСТИМА ИЛИ БЕЗ ИСКУСТВА ТЈ. ЗНАЊА, ОСИМ
  • Страница 41 из 77
    A 510 690 820 950 1125 1300 B 310 470 605 735 900 900 C 235 250 245 245 255 430 SRB OTG 30 OTG 50 OTG 65 OTG 80 OTG 100 OTG 120 Прикључне и монтажне димензије грејача [мм] ПРИКЉУЧИВАЊЕ НА ВОДОВОД Довод и одвод воде су означени бојама на цевима грејача. Довод хладне воде је означен плавом, а одвод
  • Страница 42 из 77
    SRB Затворени систем (под притиском) Легенда: 1 - Сигурносни вентил 2 - Вентил за тестирање 3 - Неповратни вентил 4 - Вентил за редукцију притиска 5 - Запорни вентил Отворени систем (проточни) 6 - Тестни наставак 7 - Цевак са прикључком на одвод Н - Хладна вода Т - Топла вода Изменју бојлера и
  • Страница 43 из 77
    SRB УПОЗОРЕЊЕ: Пред било каквим посезањем у унутрашњост грејача, морате грејач обавезно искључити из електричне мреже! УПОТРЕБА И ОДРЖАВАЊЕ Бојлер је спреман за употребу чим га прикључите на водовод и електричну мрежу. Окретањем дугмета термостата које се налази на предњој страни заштитног поклопца
  • Страница 44 из 77
    MNE Cijenjeni kupci, zahvaljujemo Vam na ukazanom povjerenju što ste kupili naš proizvod. PRIJE UGRADNJE I PRVE UPORABE BOJLERA SVAKAKO PROČITAJTE UPUTE. UREĐAJ NIJE NAMENJEN ZA KORIŠĆENJE OSOBAMA ( UKLJUČUJUĆI I DECU), SA SMANJENIM FIZIČKIM ,PSIHIČKIM ILI MENTALNIM SPOSOBNOSTIMA ILI BEZ ISKUSTVA
  • Страница 45 из 77
    A 510 690 820 950 1125 1300 B 310 470 605 735 900 900 C 235 250 245 245 255 430 MNE OTG 30 OTG 50 OTG 65 OTG 80 OTG 100 OTG 120 Priključne i montažne mjere bojlera [mm] PRIKLJUČAK NA VODOVODNU MREŽU Dovod i odvod vode na cijevima bojlera označeni su bojom. Dovod hladne vode označen je plavom bojom,
  • Страница 46 из 77
    MNE Zatvoreni (tlačni) sustav Legenda: 1 - Povratni sigurnosni ventil 2 - Pokusni ventil 3 - Protupovratni ventil 4 - Redukcijski ventil tlaka 5 - Zaporni ventil Otvoreni (protočni) sustav 6 - Pokusni nastavak 7 - Čašica s priključkom na izlijev H - Hladna voda T - Topla voda POZOR! Između aparata
  • Страница 47 из 77
    MNE UPOZORENJE: Prije svakog zahvata u unutrašnjost bojlera, obvezno ga isključite iz električne mreže! UPORABA I ODRŽAVANJE Nakon priključenja na vodovodnu i električnu mrežu grijalica je spremna za uporabu. Obrtanjem dugmeta termostata na prednjoj strani kućišta biramo željenu temperaturu vode
  • Страница 48 из 77
    ALB I nderuar blerës, ju falënderohemi për blerjen e prodhimit tonë. JU LUTEMI, QË PARA INSTALIMIT DHE PËRDORIMIT TË PARË TË UJËNGROHËSIT, ME KUJDES TË LEXONI UDHËZIMET. KETE APLIKIM NUK SYNON PER PERSONAT NGA SHFRYTËZIMI (DUKE PËRFSHIRË FEMIJET) ME ZVOGËLIMIT FIZIK, NDIJOR OSE MENDOR AFTËSITË, OSE
  • Страница 49 из 77
    A 510 690 820 950 1125 1300 B 310 470 605 735 900 900 C 235 250 245 245 255 430 ALB OTG 30 OTG 50 OTG 65 OTG 80 OTG 100 OTG 120 Masat kyçëse dhe montuese të ujëngrohësit [mm] KYÇJA NË RRJETËN E UJËSJELLSIT Furnizimi dhe shkarkimi i ujit te ujëngrohësi është i shenjuar në gypa me njyra. Furnizimi me
  • Страница 50 из 77
    ALB Sistemi (me shtypje) i mbyllur Legjenda: 1 –Ventili kthyes sigurues 2 –Ventili provues 3 –Ventili kundërkthyes 4 –Ventili reduktiv i shtypjes 5 –Ventili mbyllës Sistemi i hapur (pa shtypje) 6 –Mbaresa për provë 7 –Taftari me kyçësin në tubacion H –Uji i ftohtë T –Uji i ngrohtë Ndërmjet të
  • Страница 51 из 77
    ALB VËREJTJE: Para çdo ndërhyrje në brendësinë e ujëngrohësit, ai patjetër të shkyçet nga rryma elektrike! PËRDORIMI DHE MIRËMBAJTJA Pas kyçjes në rrjetëne ujësjellësit dhe elektrikës, ujëngrohësi është i pregaditur për përdorim. Me rrotullimin e pullës në termostat i cili gjindet në anën e parë të
  • Страница 52 из 77
    PL Szanowny Kliencie, dziękujemy za kupno naszego wyrobu. PRZED MONTAŻEM I PIERWSZYM UŻYCIEM PODGRZEWACZA WODY ZALECAMY I PROSIMY O DOKŁADNE PRZECZYTANIE INSTRUKCJI. URZĄDZENIE NIE JEST PRZEZNACZONE DLA OSÓB (DZIECI WŁĄCZNIE) O OGRANICZONEJ FIZYCZNEJ, ZMYSŁOWEJ LUB PSYCHICZNEGO ZDOLNOŚCIAMI, LUB
  • Страница 53 из 77
    A 510 690 820 950 1125 1300 B 310 470 605 735 900 900 C 235 250 245 245 255 430 PL OTG 30 OTG 50 OTG 65 OTG 80 OTG 100 OTG 120 Wymiary montażu i podłączenia podgrzewacza [mm] PODŁĄCZENIE DO INSTALACJI WODOCIĄGOWEJ Przyłącza wody zimnej i wody ciepłej na podgrzewaczu oznaczone są kolorami. Przyłącze
  • Страница 54 из 77
    PL System zamknięty (ciśnieniowy) Legenda: 1 - Zawór bezpieczeństwa 2 - Zawór próbny 3 - Zawór zwrotny 4 - Zawór redukcyjny ciśnienia 5 - Zawór odcinający System otwarty (nieciśnieniowy) 6 - Nadstawek próbny 7 - Nadstawek do zbierania wody, podłączenie do odpływu wody H - Woda zimna T - Woda ciepła
  • Страница 55 из 77
    PL UWAGA! Przed każdym zabiegiem dokonanym we wnętrzu podgrzewacza, podgrzewacz musimy wyłaczyć z sieci elektrycznej! UŻYTKOWANIE I PIELĘGNACJA Po podłączeniu do instalacji wodociągowej i elektrycznej podgrzewacz wody jest gotowy do użytkowania. Pożądaną temperaturę wody od 25°C do 75°C, ustawia
  • Страница 56 из 77
    SK Vážený zákazník, ďakujeme Vám za dôveru preukázanú nákupom nášho výrobku. PROSÍME VÁS, ABY STE SI PRED ZABUDOVANÍM A PRVÝM POUŽITÍM OHRIEVAČA VODY POZORNE PREČÍTALI TENTO NÁVOD. TOTO ZARIADENIE NIE JE URČENÝ NA POUŽITIE OSOBAMI (VRÁTANE DETÍ) S ZNÍŽENÝM TELESNÉHO, ZMYSLOVÉHO ALEBO DUŠEVNÝCH
  • Страница 57 из 77
    A 510 690 820 950 1125 1300 B 310 470 605 735 900 900 C 235 250 245 245 255 430 SK OTG 30 OTG 50 OTG 65 OTG 80 OTG 100 OTG 120 Prípojné a montážne rozmery ohrievača [mm] ZAPOJENIE NA VODOVODNÚ SIEŤ Prívod a odvod vody sú na rúrkach ohrievača farebne vyznačené. Prívod studenej vody je vyznačený
  • Страница 58 из 77
    SK Zatvorený (tlakový) systém Legenda: 1 - Bezpečnostný ventil 2 - Kontrolný ventil 3 - Nevratný ventil 4 - Redukčný ventil 5 - Uzatvárací ventil Otvorený (netlakový) systém 6 - Kontrolný nástavec 7 - Lievik s prípojkou na odtok H - Studená voda T - Teplá voda Medzi ohrievač a spätný bezpečnostný
  • Страница 59 из 77
    do vnútrajšku musíte ohrievač SK UPOZORNENIE: Pred každým zásahom bezpodmienečne vypnúť z elektrickej siete! POUŽÍVANIE A ÚDRŽBA Po zapojení na vodovodnú a elektrickú sieť je ohrievač pripravený na použitie. Otáčaním gombíka na termostate, ktorý sa nachádza na prednej strane ochranného krytu,
  • Страница 60 из 77
    LIT Gerbiamas pirkëjau, dëkojame, kad pirkote mûsø gaminá. Prieð montavimà ir pirmà vandens ðildytuvo paleidimà atidþiai perskaitykite ðià instrukcijà. ŠIO PRIETAISO NĖRA SKIRTI NAUDOTI ASMENIMS (ĮSKAITANT VAIKUS) SU SUMAŽINTAS FIZINĖ, SENSORINĖS AR PSICHINIO SUGEBĖJIMUS, AR TRŪKSTA PATIRTĮ IR
  • Страница 61 из 77
    A 510 690 820 950 1125 1300 B 310 470 605 735 900 900 C 235 250 245 245 255 430 LIT OTG 30 OTG 50 OTG 65 OTG 80 OTG 100 OTG 120 Prijungimo ir montaþiniai ðildytuvo matmenys [mm]. Prijungimas prie vandentiekio tinklo Vandens privedimo ir karðto vandens nuvedimo antgaliai paþymëti skirtingomis
  • Страница 62 из 77
    LIT Uþdara (kaupiamoji) sistema 1 - Apsauginis voþtuvas 2 - Vandens nuleidimo antgalis 3 - Atbulinis voþtuvas 4 - Redukcinis voþtuvas 5 - Ventilis Atvira (pratekanti) sistema 6 - Antgalis manometro pajungimui 7 - Trapas ar kanalizacijos vamzdis H - Đaltas vanduo T - Karðtas vanduo Grieþtai
  • Страница 63 из 77
    LIT Sutartiniai þymëjimai: 1 - Termostatas 2 - Bimetalinis saugiklis 3 - Kaitinimo elementas 4 - Kontrolinë lemputë 5 - Sujungimo blokas L - Fazinis laidas N - Nulinis laidas - Áþeminimo laidas Elektroschema Dëmesio! Prieð remontuodami ðildytuvà, ásitikinkite, kad jis atjungtas nuo elektros srovës.
  • Страница 64 из 77
    TR Sevgili alıcımız, ürünümüzü satın aldığınız için size teşekkür ederiz. SU ISITICINIZI İLK ÇALIŞTIRMA VE KURMADAN ÖNCE LÜTFEN AÇIKLAMALARI DİKKATLİ BİR ŞEKİLDE OKUYUNUZ. BU CIHAZ DEĞİLDİR KULLANIM KİŞİ TARAFINDAN İNDİRİMLİ FIZIKSEL, ZIHINSEL KAPASITELERI VEYA DUYU İLE (DAHİL ÇOCUKLAR İÇİN)
  • Страница 65 из 77
    A 510 690 820 950 1125 1300 B 310 470 605 735 900 900 C 235 250 245 245 255 430 TR OTG 30 OTG 50 OTG 65 OTG 80 OTG 100 OTG 120 Su ısıtıcının kurma ve bağlamak için ebatları [mm]. SU SAĞLANMASININ BAĞLANMASI İçeriye akma ve dışarıya akma su bağlantı ısıtıcıları renklerle kodlanmış. Soğuk su sağlama
  • Страница 66 из 77
    TR Kapalı (basınç) sistemi Açıklamalar: 1. Güvenlik dönüşlü valfı 6. Montajı kontrol etme 2. Bimetal sigorta 7. Priz bağlanmalı huni 3. Çek valf 4. Basıncı azaltma valfı H- Soğuk su 5. Kapatma valfı T- Sıcak su Açık (basınçsız) sistemi Su ısıtıcısı ve güvenlik dönüşlü valf arasında kapatma valfı
  • Страница 67 из 77
    TR Açıklamalar: 1. Isıdenetir 2. Sıcaklık emniyeti aygıtı 3. Isıtma elemanı 4. Işık göstergesi 5. Bağlayıcı L- Faz iletkeni N- Nötr iletken - Toprak iletkeni ELEKTRİK GÜCÜNE BAĞLAMA UYARI: Cihazı açmadan ve su ısıtıcının içinde yetişmeden önce, güç kaynağın elektrik bağlantısı kesilmesi lazım.
  • Страница 68 из 77
    FR Cher client, nous vous remercions d’avoir acheté notre produit. LISEZ ATTENTIVEMENT LES INSTRUCTION AVANT D’INSTALLER LE CHAUFFE-EAU ET AVANT DE VOUS EN SERVIR POUR LA PREMIÈRE FOIS. CET APPAREIL N’EST PAS DESTINÉ AUX PERSONNES (Y COMPRIS LES ENFANTS) REDUITE PHYSIQUES, SENSORIELS OU MENTAUX
  • Страница 69 из 77
    A 510 690 820 950 1125 1300 B 310 470 605 735 900 900 C 235 250 245 245 255 430 FR OTG 30 OTG 50 OTG 65 OTG 80 OTG 100 OTG 120 Dimensions de branchement et de montage du chaffe-eau [mm] RACCORDEMENT AU RÉSEAU DE DISTRIBUTION D’EAU L’arrivée et l’évacuation d’eau sont indiqués sur les tuyaux de
  • Страница 70 из 77
    FR Système fermé (à pression) Système ouvert (à non-pression) Légende: 1 - Soupape de sûreté 6 – Élément d’essai 2 – Soupape d’essai 7 – Bec avec le raccord à la décharge 3 – Clapet de non-retour 4 – Détendeur de la pression H – Eau froide 5 - Soupape d’arrêt T – Eau chaude Une soupape d’arrêt ne
  • Страница 71 из 77
    N – Fil neutre - Fil de protection FR Légende: 1 - Thermostat 2 – Fusible bimétallique 3 – Corps chauffant 4- Voyant 5 – Borne de connexion L – Fil de phase Schéma du couplage électrique Avant toute intervention dans son intérieur, le chauffe-eau doit être impérativement débranché du réseau
  • Страница 72 из 77
    ES Estimado cliente: le agradecemos por la adquisición de nuestro producto. POR FAVOR, ANTES DE LA INSTALACIÓN Y PRIMER USO DEL TANQUE CALENTADOR LEA ATENTAMENTE LAS SIGUIENTES INSTRUCCIONES. ESTE APARATO NO ES DESTINADAS A LAS PERSONAS (INCLUIDOS NIÑOS) CON UNA REDUCCIÓN DE FÍSICA, SENSORIAL O
  • Страница 73 из 77
    A 510 690 820 950 1125 1300 B 310 470 605 735 900 900 C 235 250 245 245 255 430 ES OTG 30 OTG 50 OTG 65 OTG 80 OTG 100 OTG 120 Medidas de instalación y montaje del tanque calentador (mm) CONEXIÓN A LA RED DE AGUA El ingreso y la salida del agua están señalados en los caños del tanque calentador
  • Страница 74 из 77
    ES Sistema cerrado (a presión) Sistema abierto (libre de presión) Leyenda: 1 - Válvula de seguridad 6 - Accesorio de prueba 2 - Válvula de prueba 7 - Embudo con conexión al desagüe 3 - Válvula de retención 4 - Válvula reductora de presión H – Agua fría 5 - Válvula de cierre T – Agua caliente Entre
  • Страница 75 из 77
    ES Leyenda: 1 – Termostato 2 – Fusible bimetálico 3 – Núcleo calentador 4 – Lámpara de control 5 – Horquilla de unión L – Conductor de fase N – Conductor neutro - Conductor de seguridad Diagrama eléctrico ¡ATENCIÓN! Cada vez que realice algún trabajo dentro del tanque calentador, debe desconectarlo
  • Страница 76 из 77
    Gorenje Tiki, d.o.o. SI-1521 Ljubljana Magistrova 1 Slovenija Telefon: +386 1 5005 600 Fax: +386 1 5005 702 http://www.gorenjetiki.si 03/2010 766395
  • Страница 77 из 77