Инструкция для Grillo G 46

(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
background image

 

GRILLO G46

OPERATOR'S MANUAL
MANUALE DELL'OPERATORE
MANUEL D'UTILISATION
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUAL DE INSTRUCCIONES

0

24

6

2 -

 1

6

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
Оглавление инструкции
  • Страница 1 из 57
    02462 - 16 GRILLO G46 OPERATOR'S MANUAL MANUALE DELL'OPERATORE MANUEL D'UTILISATION BEDIENUNGSANLEITUNG MANUAL DE INSTRUCCIONES
  • Страница 2 из 57
  • Страница 3 из 57
    SUMMARY Safety rules Instructions Warnings Identification and servicing Technical specifications Putting the machine into service Instructions for use Maintenance and lubrication Implements 5 6 7 7 8 10 11 46 50 Illustrations EC Declaration of conformity - Noise and vibrations levels INDICE Norme
  • Страница 4 из 57
    SAFETY SYMBOLS - SIMBOLOGIA PER LA SICUREZZA - SYMBOLOGIE POUR LA SECURITE – SICHERHEITSSYMBOLE- SIMBOLOGÍA DE SEGURIDAD OPEN MANUAL- means that you must read the operator's manual very carefully. MANUALE APERTO - significa che dovete leggere attentamente il manuale di uso e manutenzione. MANUEL
  • Страница 5 из 57
    GENERAL SECURITY RULES NORME DI CARATTERE GENERALE SULLA SICUREZZA SICHERHEITSHINWEISE RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ NORMAS DE CARÁCTER GENERAL SOBRE LA SEGURIDAD NORMAS DE CARÁCTER GENERAL ACERCA DA SEGURANÇA Pay attention to symbol DANGER! It points out all most dangerous operations according to
  • Страница 6 из 57
    WARNING! SHARP PARTS. Keep hands and feet away. Do not operate the mower over gravel or foreign bodies which may be sucked up and ejected by the blades, generating a danger. Keep people away. Remove the key and read the instruction manual before attempting to carry out any maintenance or repairs to
  • Страница 7 из 57
    PTO lever Leva PTO Levier prise de force Zapfwellenhebel Palanca toma de fuerza Reverse gear lever Invertitore di marcia Levier marche arrière Rückwärtslever Inversor de marcha Warning! Turning gears, keep your hands and feet away Attenzione! Organo in rotazione, tenere lontani mani e piedi.
  • Страница 8 из 57
    Translation of the original instructions ROTAVATOR G46 Dear Customer, Thank you for choosing our rotavator. We are sure that your new machine’s performance will meet your requirements fully. To ensure optimum performance and maintenance, please read this manual carefully and follow its
  • Страница 9 из 57
    Translation of the original instructions engine but move the machine away from the area of spillage and avoid creating any source of ignition until fuel vapours have dissipated. After refuelling all fuel caps should be closed securely. 15) Avoid spillages and clean up all spills straight away. 16)
  • Страница 10 из 57
    Translation of the original instructions WARRANTY The guarantee is given in compliance with the current law. The Grillo dealer will supply the client with a copy of the registration card of the machine, which they will print from the Grillo website. For the engine, the guarantee of the relative
  • Страница 11 из 57
    Translation of the original instructions 6) Check the gearbox oil (85W90 oil – fig. 4, no. 15). 7) Add oil into the oil-bath air filter (for versions provided with an oil-bath filter). You can use the engine oil (see engine manual). 8) Check the tyre pressure: 4.00 – 8 2 PLY RATING at 1,1 bar. 9)
  • Страница 12 из 57
    Translation of the original instructions FINISHING WORK Once the work is done, switch off the engine, put the gearbox into neutral and disengage the PTO. If the operator has to move the walking tractor with the engine off, turn the wheel shaft lever left (fig. 3A, no. 12). Once the machine has been
  • Страница 13 из 57
    Translation of the original instructions MAINTENANCE AND LUBRICATION CAUTION! - Always switch off the engine before performing any cleaning, maintenance or repair operation. - Always disconnect the plug before performing any cleaning, maintenance or repair operation. - Always wear suitable clothing
  • Страница 14 из 57
    Translation of the original instructions END OF SEASON MAINTENANCE Clean the machine carefully, drain and replace the engine oil, the gearbox oil and the tiller oil. Grease the PTO and clean the air filter. Sharpen and grease the tines, replacing them if worn. MAINTENANCE SUMMARY TABLE PROCEDURE
  • Страница 15 из 57
    Translation of the original instructions IMPORTANT: Two safety screws are mounted on the rotary tiller, they protect the transmission if a stone or other foreign object gets into the tiller and blocks its rotation. Should this be the case, replace the safety screws. It is recommended to always keep
  • Страница 16 из 57
    MOTOCOLTIVATORE G46 – Istruzioni originali MOTOCOLTIVATORE G46 Gentile Cliente, nel ringraziarLa per la fiducia e la preferenza accordata al nostro motocoltivatore, confidiamo che l'uso di questa sua nuova macchina risponda pienamente alle sue esigenze. Per l'impiego ottimale e per la sua
  • Страница 17 из 57
    MOTOCOLTIVATORE G46 – Istruzioni originali quando è caldo. In caso di fuoriuscita di benzina, non tentare di avviare il motore, ma allontanare la macchina dall'area dove è avvenuta la fuoriuscita evitando di creare fonti di accensione finché non si sono dissipati i vapori della benzina. 15) Evitare
  • Страница 18 из 57
    MOTOCOLTIVATORE G46 – Istruzioni originali RICAMBI Si raccomanda di impiegare esclusivamente ricambi originali, gli unici che offrono caratteristiche di sicurezza e intercambiabilità. Ogni richiesta deve essere corredata del numero di matricola. Per i ricambi del motore, attenersi a quanto indicato
  • Страница 19 из 57
    MOTOCOLTIVATORE G46 – Istruzioni originali MESSA IN OPERA DELLA MACCHINA 1) Verificare l'integrità della macchina e che non abbia subito danni durante il trasporto. Verificare che all'interno della macchina vi siano tutte le componenti necessarie al completamento del montaggio della macchina. 2)
  • Страница 20 из 57
    MOTOCOLTIVATORE G46 – Istruzioni originali d) per mettere in movimento il motocoltivatore premere il tasto di sicurezza grigio (fig. 6, no. 2) e abbassare la leva rossa della frizione (fig. 6, no. 1). NOTA BENE: per ragioni di sicurezza è possibile utilizzare la fresa solo in marcia avanti. NON è
  • Страница 21 из 57
    MOTOCOLTIVATORE G46 – Istruzioni originali Se il motore non si spegne eseguire nell'ordine i seguenti controlli: - verificare che il manettino acceleratore (fig. 6, no. 10) sia completamente chiuso (posizione 0). - verificare che il cavo elettrico dello spegnimento motore sia collegato
  • Страница 22 из 57
    MOTOCOLTIVATORE G46 – Istruzioni originali 7) Si possono zappare anche terreni molto duri, l'importante è che il motore sia caldo e che sia stato eseguito correttamente il rodaggio. 8) Controllare spesso la pressione degli pneumatici. MANUTENZIONE DI FINE STAGIONE Lavare la macchina non cura,
  • Страница 23 из 57
    MOTOCOLTIVATORE G46 – Istruzioni originali ATTENZIONE: Non mettere mai le mani o i piedi sotto il cofano con il motore acceso, la rotazione della fresa è altamente pericolosa. Prima di eseguire qualsiasi operazione sulla fresa (regolazione slittino, sostituzione di una zappa ecc.) SPEGNERE SEMPRE
  • Страница 24 из 57
    Traductions des Instructions originales MOTOCULTEUR G46 Cher Client, Nous vous remercions de la confiance et de la préférence que vous avez bien voulu accorder à notre motoculteur et nous sommes certains que son usage répondra entièrement à vos exigences. Pour une utilisation optimale et un
  • Страница 25 из 57
    Traductions des Instructions originales 12) Il est dangereux d’actionner les leviers brusquement avec le moteur à plein régime. 13) Ne jamais utiliser l'appareil avec le moteur en marche dans un bâtiment fermé. 14) L'essence est une substance très inflammable. Ne conserver l'essence que dans des
  • Страница 26 из 57
    Traductions des Instructions originales SERVICE ASSISTANCE Cette brochure fournit les indications pour l’usage du motoculteur et pour un entretien correct de base, réalisable par l’utilisateur. Pour les interventions non décrites dans ce manuel, contacter le concessionnaire agrée plus proche de
  • Страница 27 из 57
    Traductions des Instructions originales MISE EN SERVICE DE LA MACHINE 1) Contrôler que la machine soit intacte et qu’elle n’ait pas été endommagée pendant le transport. Vérifier que dans l’emballage il y a toutes les composants nécessaires pour le montage de la machine. 2) Monter la colonne du
  • Страница 28 из 57
    Traductions des Instructions originales - Ce motoculteur a une marche avant et une marche arrière. Pour enclencher la marche arrière: a) relâcher le levier rouge de l'embrayage (fig. 6, no. 1). b) placer le levier de la prise de force (fig. 6, no. 8) en arrière en position « PTO STOP ». c) placer
  • Страница 29 из 57
    Traductions des Instructions originales 3) Si le moteur est en marche mais la fraise ne tourne pas, vérifier dans l'ordre: - que le levier de la marche arrière (fig. 6, no.6) soit placé tout en avant. - que le levier de la prise de force (fig. 6, no. 8) soit placé tout en avant. S'il se trouve dans
  • Страница 30 из 57
    Traductions des Instructions originales REGLES DU BON USAGE 1) Déclencher toujours le levier rouge de l'embrayage (fig. 6, no. 1) avant de passer de la marche avant à la marche arrière et viceversa. 2) Déclencher toujours le levier rouge de l'embrayage (fig. 6, no. 1) avant d'enclencher la prise de
  • Страница 31 из 57
    Traductions des Instructions originales OUTILS FRAISE La fraise sert à briser la couche superficielle du terrain pour en augmenter la perméabilité et en même temps pour le débarrasser des mauvaises herbes. Le fraisage peut être effectué en première vitesse si le terrain est dur et tenace, où un
  • Страница 32 из 57
    Übersetzung der Original-Anleitungen EINACHSSCHLEPPER G46 Sehr geehrter Kunde, wir danken Ihnen für Ihr Vertrauen, und sind sicher, dass Sie mit Ihrem neuen Einachsschlepper voll und ganz zufrieden sein werden. In diesem Handbuch finden Sie alles, was Sie für den Gebrauch und die Wartung Ihrer
  • Страница 33 из 57
    Übersetzung der Original-Anleitungen Richtungsänderungen sein. Die Maschine nicht auf steilen Hängen einsetzen; sie könnte sich überschlagen (max. 25%). 10) Das vorgeschriebene Mindestalter für die Benutzung der Maschine beträgt 16 (sechzehn) Jahre. 11) Im Rückwärtsgang nur langsam fahren. Stellen
  • Страница 34 из 57
    Übersetzung der Original-Anleitungen IDENTIFIKATION DER MASCHINE UND KUNDENDIENST IDENTIFIKATION DER MASCHINE Auf dem Maschinenrahmen befindet sich eine Plakette mit der Seriennummer der Maschine, die für die Bestellung von Ersatzteilen und bei allen die Maschine betreffenden Anfragen an den
  • Страница 35 из 57
    Übersetzung der Original-Anleitungen SICHERHEITSVORRICHTUNGEN: Aktiv-Kupplung, automatisches Ausschalten der Zapfwelle im Rückwärtsgang. LENKHOLM: Höhen- und seitenverstellbar FRÄSE: Standard 500 mm mit gegenläufigen Hacken ARBEITSTIEFE: 130 mm, in 5 Positionen einstellbar. BEREIFUNG: 4.00-8
  • Страница 36 из 57
    Übersetzung der Original-Anleitungen ANLASSEN DES MOTORS Den Treibstoffhahn öffnen (Abb. 6, Nr. 16), den Gashebel bis zur Hälfte drücken und bei kaltem Motor die auf dem Vergaser befindliche Starthilfe betätigen (Abb. 6, Nr. 17). Kräftig am Seilzuggriff anziehen (Abb. 6, Nr. 14). ANLASSEN DER
  • Страница 37 из 57
    Übersetzung der Original-Anleitungen EVENTUELL AUFTRETENDE STÖRUNGEN UND DEREN BEHEBUNG Nachfolgend finden Sie eine Liste kleiner Störungen, die bei der Benutzung der Maschine auftreten und vom Kunden selbst behoben werden können. Der Motor springt nicht an Der Reihe nach die folgenden Kontrollen
  • Страница 38 из 57
    Übersetzung der Original-Anleitungen WARTUNG UND SCHMIERUNG ACHTUNG! - Vor jedem Reinigungs-, Wartungs- oder Reparatureingriff den Motor ausschalten. - Vor jedem Reinigungs-, Wartungs- oder Reparatureingriff die Zündspule entfernen. - Zweckmäßige Arbeitskleidung und Arbeitshandschuhe tragen. - Wenn
  • Страница 39 из 57
    Übersetzung der Original-Anleitungen ZUSAMMENFASSENDE TABELLE DER WARTUNG OPERATION Motoröl das Niveau überprüfen ALLE 8 STUNDEN Zündkerze überprüfen ALLE 50 ALLE 100 STUNDEN STUNDEN ● ● ● wechseln ‫٭‬ überprüfen/ einstellen ● wechseln Getriebeöl Das Niveau überprüfen ● ● ● wechseln Überprüfen Sie,
  • Страница 40 из 57
    Übersetzung der Original-Anleitungen WICHTIG: An der Fräse sind zwei Sicherheitsschrauben angebracht, die die Übertragung der Maschine vor einem evtl. Eindringen von Steinen oder anderen Fremdkörpern und folglich vor einem abrupten Stoppen der Rotation der Fräse schützen. Falls wie gesagt die Fräse
  • Страница 41 из 57
    Traducción de las Instrucciones Originales MOTOCULTOR G46 Amable cliente, dándole las gracias por la confianza y la preferencia otorgada a nuestro motocultor, confiamos en que el uso de esta nueva máquina suya se ajuste plenamente a sus necesidades. Por el uso excelente y por su mantenimiento a
  • Страница 42 из 57
    Traducción de las Instrucciones Originales 11) En marcha atrás, el usuario debe prestar atención a la existencia de obstáculos detrás de él. En caso de peligro, abandonar el manillar: la máquina se parará inmediatamente. 12) Es peligroso accionar las palancas bruscamente, con el motor al régimen
  • Страница 43 из 57
    Traducción de las Instrucciones Originales IDENTIFICACIÓN Y ASISTENCIA IDENTIFICACIÓN La máquina va dotada de una placa situada sobre el chasis con el número de matrícula. Este número es indispensable para cualquier intervención técnica y para solicitar los recambios. SERVICIO DE ASISTENCIA Este
  • Страница 44 из 57
    Traducción de las Instrucciones Originales MANILLAR: regulable en altura y lateralmente. FRESA: estándar de 500 mm con cuchillas contrarrotantes. PROFUNDIDAD DE TRABAJO: 130 mm, regulable en 5 posiciones. VELOCIDAD (con ruedas 4.00-8): hacia adelante 1,6 km/h; en marcha atrás 1,6 km/h. ANCHO TOTAL
  • Страница 45 из 57
    Traducción de las Instrucciones Originales ARRANQUE DE LA MÁQUINA - Colocar la palanca del inversor (fig. 6, n.6) en la posición más avanzada. La máquina se pone en movimiento presionando sobre el pulsador de seguridad gris (fig. 6, n.2) y después bajando la palanca roja del embrague (fig. 6 n°1)
  • Страница 46 из 57
    Traducción de las Instrucciones Originales o de grado térmico equivalente. Si esta última sustitución tampoco da buenos resultados, la avería se deberá localizar en el volante magnético. En este caso, conviene dirigirse al centro de asistencia más cercano o a un taller especializado. Si el motor
  • Страница 47 из 57
    Traducción de las Instrucciones Originales CAJA DE CAMBIOS - Controlar el nivel del aceite cada 50 horas de trabajo desenroscando el tornillo (fig.4, n.15). De ser necesario, añadir aceite MP 85 W/90. Sustituir el aceite cada 200 horas, cantidad 1,8 kg. Para quitar el aceite, desenroscar el tapón
  • Страница 48 из 57
    Traducción de las Instrucciones Originales EQUIPOS FRESA CON CUCHILLAS CONTRARROTANTES La fresa sirve para romper la capa superficial del terreno con objeto de aumentar la permeabilidad y al mismo tiempo para despejarlo de las malas hierbas. Este tipo de fresa es ideal para terrenos duros y tenaces
  • Страница 49 из 57
    Fig. 1 11 Fig. 2 46
  • Страница 50 из 57
    12 12 Fig. 3 Fig. 3A ASSE RUOTE COLLEGATO CONNECTED WHEEL SHAFT ESSIEU ROUES CONNECTE EINGEKUPPELTE RADACHSE EJE RUEDAS CONECTADO ASSE RUOTE LIBERO DISCONNECTED WHEEL SHAFT ESSIEU ROUES LIBRE FREIE RADACHSE EJE RUEDAS LIBRE 18A 18 15 Fig. 4 GEARBOX OIL OLIO CAMBIO 19 Fig. 4A OIL-BATH FILTER FILTRO
  • Страница 51 из 57
    12 7 11 13 9 6 3 8 10 2 5 1 4 Fig. 6 17 14 16 1) Levier embrayage rouge 2) Bouton de sécurité levier embrayage 3) Vis de réglage embrayage 4) Levier rotation guidon 5) Vis de réglage levier rotation guidon 6) Levier marche arrière 7) Vis de réglage levier marche arrière 8) Levier prise de force 9)
  • Страница 52 из 57
    20 Fig. 7 Fig. 8 Fig. 9 Fig. 10 49
  • Страница 53 из 57
  • Страница 54 из 57
    Grillo S.p.A. Via Cervese, 1701 - 47521 Cesena ( FC ) – Italia / www.grillospa.it / e-mail: grillo@grillospa.it EC DECLARATION OF CONFORMITY / DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE / CERTIFICAT DE CONFORMITE CE / EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG / CERTIFICADO DE CONFORMIDAD CE / DECLARAÇÃO CE DE CONFORMIDADE
  • Страница 55 из 57
  • Страница 56 из 57
    S.p.A. Grillo S.p.A. 47521 CESENA (ITALY) – Via Cervese 1701 Tel: +39 0547 633111 Fax: +39 0547 632011 Website: www.grillospa.it E-mail: grillo@grillospa.it GRILLO DEUTSCHLAND GmbH Pilsener Strasse, 9 - D-86199 Augsburg Tel: + 49 082126879910 Faxnr.: + 49 01733132860 Webseite:
  • Страница 57 из 57