Инструкция для JAGUAR 271

(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
background image

1

WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE

Beim Gebrauch eines Elektrogeräts sind grundlegende Sicherheitsvorkehrungen zu beachten, darunter auch die folgenden. Lesen 

Sie sämtliche Anweisungen vor dem Gebrauch dieser Nähmaschine.

ACHTUNG -

 zur Vermeidung von elektrischen Schlägen:

  1.  “ Lassen Sie die Nähmaschine nie unbeaufsichtigt, wenn sie mit dem Stromnetz verbunden ist. Ziehen Sie stets den Stecker 

unmittelbar nach dem Gebrauch sowie vor jeder Reinigung aus der Steckdose aus.”

WARNUNG -

 zur Vermeidung von Brandwunden, Bränden, elektrischen Schlägen oder Personenschäden:

  1.  “ Die Maschine darf nicht als Spielzeug verwendet werden. Höchste Aufmerksamkeit ist notwendig, wenn die Nähmaschine von 

Kindern oder in Anwesenheit von Kindern benutzt wird.”

  2.  “ Dieses Gerät ist nicht für die Nutzung durch Personen (einschließlich Kinder) mit stark reduzierten physischen, sensorischen 

oder geistigen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen, es sei denn, sie Überwachung oder Belehrung über die 

Verwendung des Geräts durch eine verantwortliche Person für ihre Sicherheit gegeben wurden. Kinder sollten beaufsichtigt 

werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.”

  3.  “ Die Maschine darf nur zu den in diesem Handbuch beschriebenen Zwecken verwendet werden. Verwenden Sie nur Zubehör, 

das vom Hersteller in diesem Handbuch empfohlen wird.”

  4.  “ Die Nähmaschine darf auf keinen Fall betrieben werden, wenn ein Kabel oder Stecker beschädigt ist, wenn sie nicht 

ordnungsgemäß arbeitet, wenn die Maschine gefallen ist, beschädigt wurde oder nass geworden ist. Muss die Maschine geprüft 

oder repariert werden oder sind elektrische oder mechanische Justierungen vorzunehmen, bringen Sie die Nähmaschine zum 

nächstgelegenen Vertragshändler oder Kundendienst.”

  5.  “ Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller ersetzt werden, der Dienstleister oder ähnlich qualifizierte 

Personen, um eine Gefahr zu vermeiden.”

  6.  “ Die Nähmaschine darf nicht betrieben werden, wenn irgendwelche Luftöffnungen verschlossen sind. Halten Sie die 

Belüftungsöffnungen der Nähmaschine und des Fußanlassers frei von Flusen, Staub und losem Gewebe.”

  7.  “ Maschine niemals fallen lassen und keine Gegenstände in die Öffnungen der Maschine stecken.”

  8.  “ Maschine nicht im Freien betreiben.”

  9.  “ Die Maschine darf nicht an Orten betrieben werden, an denen Sprays oder reiner Sauerstoff verwendet werden.”

10. “ Zum Trennen der Maschine von der Stromversorgung ist der Netzschalter auszuschalten (d.h. auf “0” zu stellen) und dann der 

Netzstecker aus der Steckdose zu ziehen.”

11. “ 

Schalten Sie oder ziehen Sie das Gerät beim Verlassen Sie Ihren Arbeitsplatz, Trennen Sie das Gerät vor der Durchführung 

von Wartungs-oder Lampen zu ersetzen.”

12. “ Den Netzstecker nicht am Kabel, sondern am Stecker aus der Steckdose ziehen.”

13. “ Beim Nähen sind die Finger von allen sich bewegenden Teilen fernzuhalten. Besondere Achtung ist im Bereich um die 

Nähmaschinennadel geboten.”

14. “ Auf keinen Fall eine beschädigte Stichplatte verwenden. Eine beschädigte Stichplatte kann Nadelbruch verursachen.”

15. “ Keine verbogenen Nadeln verwenden.”

16. “ Das Nähgut beim Nähen weder ziehen noch schieben. Dadurch könnte die Nadel abgelenkt werden und brechen.”

17. “ Zur Durchführung von Arbeiten im Nadelbereich, wie Einfädeln der Nadel oder der Spule, Nadelwechsel, Auswechseln des 

Nähfußes usw., ist die Maschine auszuschalten.”

18. “ Bevor Abdeckungen entfernt werden sowie zum Schmieren oder zum Ausführen von Wartungsarbeiten, die in diesem 

Handbuch beschrieben sind, ist der Stecker der Nähmaschine aus der Steckdose zu ziehen.”

19. “ Um einen elektrischen Schlag zu vermeiden Sie niemals die Maschine noch das Netzkabel oder der Netzstecker nicht in 

Wasser oder anderen Flüssigkeiten aus.”

20. “ Die maximale Aufnahme der LED-Leuchte ist 0.3W, maximale Spannung DC 5V. Wenn die LED-Leuchte defekt ist sollten Sie 

die Maschine nicht benutzen; bringen Sie sie schnellstmöglich zur Reparatur oder zum Austausch der Leuchte zum Hersteller 

oder einer geeigneten Service-Agentur.”

21. “ Achtung der folgenden um Verletzungen zu vermeiden: 

 

- Ziehen Sie den Fuß-Controller des Gerätes beim Verlassen Sie Ihren Arbeitsplatz: 

 

- Ziehen Sie den Fuß-Controller des Geräts vor der Durchführung von Wartungsarbeiten.”

VORSICHT -

 Verletzungsgefahr 

durch bewegliche Teile – zur Vermeidung von 

Personenschäden, Maschine ausschalten vor 

Wartungsarbeiten bzw. Abdeckungen schließen 

vor Gebrauch der Maschine.

DIESE ANLEITUNG 

BITTE GUT 

AUFBEWAHREN

Die Nähmaschine ist nur zum Hausgebrauch o. Ä. 

bestimmt.

Diese Maschine entspricht der 
europäischen Richtlinie 2004/108/
EC über die elektromagnetische 
Verträglichkeit.

“ENTSORGUNG: 
  Dieses Gerät ist mit dem Recycling-Symbol 

gekennzeichnet. Entsorgen Sie dieses 
Produkt nicht über den unsortierten Hausmüll 
entsorgt werden. Sammlung dieser Altgeräte 
getrennt für eine besondere Behandlung 
erforderlich ist. (Nur Europäische Union) ”

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
Оглавление инструкции
  • Страница 1 из 29
    WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Beim Gebrauch eines Elektrogeräts sind grundlegende Sicherheitsvorkehrungen zu beachten, darunter auch die folgenden. Lesen Sie sämtliche Anweisungen vor dem Gebrauch dieser Nähmaschine. ACHTUNG - zur Vermeidung von elektrischen Schlägen: 1. “Lassen Sie die Nähmaschine
  • Страница 2 из 29
    “IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS” “ When using an electrical appliance, basic safety precautions should always be followed, including the following.” “ Read all instructions before using this sewing machine.” “DANGER- To reduce the risk of electric shock:” 1. “This sewing machine should never be left
  • Страница 3 из 29
    (B) (A) ПРИНАДЛЕЖНОСТИ ZUBEHÖR ACCESSORIES Снимите выдвижной столик, Entfernen Sie den Anschiebetisch indem Remove the extension table by pulling it отодвинув его влево. Sie ihn nach links ziehen. to the left. Для установки столика задвиньте Um ihn wieder einzusetzen schieben To attach, slide the
  • Страница 4 из 29
    INHALTSVERZEICHNIS СОДЕРЖАНИЕ ОСНОВНЫЕ УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE “IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS” ПРИНАДЛЕЖНОСТИ ZUBEHÖR ACCESSORIES 1 ЗНАКОМСТВО СО ШВЕЙНОЙ МАШИНОЙ ДЕТАЛИ МАШИНЫ 5 ПОДГОТОВКА МАШИНЫ К РАБОТЕ У Д А Л Е Н И Е Ш П У Л Ь Н О Г О КО Л П АЧ К А И З
  • Страница 5 из 29
    ЗНАКОМСТВО СО ШВЕЙНОЙ МАШИНОЙ IHRE NÄHMASCHINE STELLT SICH VOR ДЕТАЛИ МАШИНЫ 1 19 20 21 2 22 25 3 23 26 4 27 24 7 8 9 10 11 5 6 12 13 14 15 18 17 16 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 Ручка для переноса Рычаг прижимной лапки Катушечный стержень Табличка с
  • Страница 6 из 29
    1 11 ЗНАКОМСТВО СО ШВЕЙНОЙ МАШИНОЙ IHRE NÄHMASCHINE STELLT SICH VOR KNOWING YOUR SEWING MACHINE 3 1 2 4 5 1 РЕГУЛИРОВКА НАТЯЖЕНИЯ ВЕРХНЕЙ НИТИ С помощью этого регулятора можно уменьшить или увеличить натяжение верхней нити . Чем больше число на головке регулятора, тем сильнее натяжение. 2 РЫЧАГ
  • Страница 7 из 29
    ПОДГОТОВКА К ШИТЬЮ VORBEREITUNG FÜR NÄHEN 1 2 (2) PREPARATION FOR SEWING 2 11 ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЬ ПИТАНИЯ/ ОСВЕЩЕНИЯ DER HAUPTSCHALTER POWER/LIGHT SWITCH (1) НОЖНАЯ ПЕДАЛЬ УПРАВЛЕНИЯ FUSSANLASSER FOOT CONTROL ПОДГОТОВКА МАШИНЫ К РАБОТЕ ВКЛЮЧЕНО AUS OFF ВЫКЛЮЧЕНО EIN ON DAS AUFSTELLEN DER MASCHINE SETTING
  • Страница 8 из 29
    2 ПОДГОТОВКА К ШИТЬЮ 11 1 2 VORBEREITUNG FÜR NÄHEN PREPARATION FOR SEWING УДАЛЕНИЕ ШПУЛЬНОГО КОЛПАЧКА ИЗ ЧЕЛНОКА HER AUSNEHMEN DER SPULENKAPSEL REMOVING BOBBIN CASE FROM SHUTTLE 1. С н и м и т е в ы д в и ж н о й с т о л и к , 1. Entfernen Sie den Anschiebetisch von 1. Remove the extension table
  • Страница 9 из 29
    ПОДГОТОВКА К ШИТЬЮ VORBEREITUNG FÜR NÄHEN НАМОТКА ШПУЛЬКИ PREPARATION FOR SEWING 2 11 AUFSPULEN DES UNTERFADENS WINDING BOBBIN 1. Установите катушку ниток на катушечный 1. Stec ken Sie eine G ar nrolle auf den 1. Place a spool of thread on the spool pin. стержень. Оденьте колпачок катушечного
  • Страница 10 из 29
    2 11 ПОДГОТОВКА К ШИТЬЮ VORBEREITUNG FÜR NÄHEN УС ТА Н О В К А Ш П У Л Ь К И В ШПУЛЬНЫЙ КОЛПАЧОК 1 PREPARATION FOR SEWING EINSETZEN DER SPULE IN DIE SPULENKAPSEL 1. Возьмите шпульку в правую руку, чтобы 1. Nehmen Sie die Spulenkapsel in die linke. Hand, und направление намотки нити соответствовало
  • Страница 11 из 29
    ПОДГОТОВКА К ШИТЬЮ VORBEREITUNG FÜR NÄHEN ЗАПРАВКА ВЕРХНЕЙ НИТИ 1 PREPARATION FOR SEWING EINFÄDELN DES OBERFADENS 2 11 THREADING THE TOP THREAD 1. Поднимите рычаг нажимной лапки. 1. Stellen die den Füßchenlüfterhebel hoch. 1. Raise the presser foot lever. 2. Поднимите иглу в крайнее верхнее 2.
  • Страница 12 из 29
    2 11 ПОДГОТОВКА К ШИТЬЮ VORBEREITUNG FÜR NÄHEN КАК ПОЛЬЗОВАТЬСЯ УСТРОЙСТВОМ GEBRAUCH DES NADELEINFÄDLERS USING AUTOMATIC NEEDLE THREADER П о д н и м и те и гл у в к р а й н е е в е рх н е е Bringen Sie die Nadel in die höchste Stel lung, indem Raise the needle to its highest position by положение,
  • Страница 13 из 29
    ПОДГОТОВКА К ШИТЬЮ VORBEREITUNG FÜR NÄHEN ПОДЬЕМ НИЖНЕЙ НИТИ 1 Верхняя нить Oberfaden top thread Шпулечная нить Unterfaden bobbin thread 2 3 PREPARATION FOR SEWING HERAUFHOLEN DES UNTERFADENS 2 11 PICKING UP BOBBIN THREAD 1. П о д н и м и т е п р и ж и м н у ю л а п к у. 1. Stellen Sie den
  • Страница 14 из 29
    3 11 НАЧАЛО ШИТЬЯ NÄHBEGINN ПРЯМЫЕ СТРОЧКИ 1 c a b 2 1. a. Отведите обе нити под прижимную лапку к задней стороне машины. b. Поместите ткань под прижимную лапку и опустите рычаг прижимной лапки. Поворачивайте маховик на себя, c. пока игла не войдет в ткань. 2. Начинайте шить управляя скоростью
  • Страница 15 из 29
    НАЧАЛО ШИТЬЯ Хорошо сбалансировано Ausgewogen Well balanced Лицевая сторона Oberseite Top side Изнаночная сторона Unterseite Верхняя нить Under side Oberfaden Top thread Шпулечная нить Unterfaden Bobbin thread Материал морщит Stoff zieht sich zusammen Fabric puckers Увеличить Erhöhen Increase
  • Страница 16 из 29
    3 11 NÄHBEGINN НАЧАЛО ШИТЬЯ STARTING TO SEW ТАБЛИЦА ИГЛ, НИТОК И DIE NADEL-UND NEEDLE, THREAD AND МАТЕРИАЛОВ GARNTABELLE FABRIC CHART Исполь зуйте стандартные иглы. Номер Вашей иглы Benutzen Sie Standardnadeln. Die Stärke der Nadel sollte zur Use the standard needles. The size of your needle should
  • Страница 17 из 29
    НАЧАЛО ШИТЬЯ Плоская сторона Flache Seite Flat side Игла Nadel Needle Штифт Stift Pin NÄHBEGINN STARTING TO SEW 3 11 ЗАМЕНА ИГЛЫ NADEL AUSWECHSELN 1. П о д н и м и те и гл о де рж ате л ь в 1. Handrad entgegen dem Uhrzeigersinn 1. Raise the needle bar to its highest к райнее верхнее положение,
  • Страница 18 из 29
    3 11 НАЧАЛО ШИТЬЯ NÄHBEGINN З И Г З А Г О О Б РА З Н А Я СТРОЧКА 1 Изнаночная сторона Unterseite Under side Лицевая сторона Oberseite Top side STARTING TO SEW ZICKZACKSTICH ZIGZAG STITCHING Регулировка длины стежка Stichlängenregler Stitch length control Сeлeктop строчки Stichanzeige Stitch
  • Страница 19 из 29
    НАЧАЛО ШИТЬЯ NÄHBEGINN STARTING TO SEW 3 11 Сeлeктop строчки Stichwahlknopf Stitch selector ELASTIKSTICH ТРЕХШАГОВЫЙ ЗИГЗАГ MULTI-STITCH ZIGZAG Строчка обладает высокой прочностью, так Der Elastikstich ist besonders strapazierfähig, This is a strong stitch because as its name как она состоит из
  • Страница 20 из 29
    3 11 НАЧАЛО ШИТЬЯ NÄHBEGINN Тонкая ткань Feine Stoffe Fine fabric Ткани средней плотности и тяжелые Mittlere bis schwere Stoffe Medium to heavyweight fabric 1 2 STARTING TO SEW 1 Изнаночная сторона Unterseite Under side 3 4 Лицевая сторона Oberseite Top side 2 Изнаночная сторона Unterseite Under
  • Страница 21 из 29
    НАЧАЛО ШИТЬЯ NÄHBEGINN ВЫШИВАНИЕ ПУГОВИЧНЫХ СМЕНА ПРИЖИМНОЙ ЛАПКИ Регулятор длины строчки Stichlänge Stitch length Установите иглу в верхнее положение. Поднимите рычаг прижимной лапки. 0.5-1 1. Для снятия лапки нажмите рычажок 3 3 11 STARTING TO SEW ПЕТЕЛЬ Тщ а т е л ь н о о т м е т ьт е д л и н у
  • Страница 22 из 29
    3 11 НАЧАЛО ШИТЬЯ NÄHBEGINN ПРОЦЕДУРА NÄHEN DES KNOPFLOCHS STARTING TO SEW PROCEDURE Установите селектор строчки в положение 1.Прострочите левую сторону петли до конца контура . Остановите машину на левом стежке и поднимите иглу в крайнее верхнее положение. Nähen Sie vorwärts, bis Sie die vordere
  • Страница 23 из 29
    НАЧАЛО ШИТЬЯ NÄHBEGINN 1 2 Плотность больше Dichter More density STARTING TO SEW Плотность больше Dichter More density 3 11 Плотность меньше Weiter Less density Плотность меньше Weiter Less density РЕГУЛИРОВКА ПЛОТНОСТИ ПЕТЛИ EINSTELLUNG DER STICHLÄNGE ADJUSTING STITCH LENGTH 1 ЛЕВАЯ СТОРОНА ПЕТЛИ
  • Страница 24 из 29
    4 11 УХОД ЗА МАШИНОЙ PFLEGE UND REINIGUNG IHRER MASCHINE Челнок Greifer Shuttle Транспортер Transporteur Feed dogs Держатель челнока Halterung(en) Shuttle keeper CARING FOR YOUR MACHINE Крышка корпуса хода челнока Greiferbahndeckel Shuttle race cover Корпус хода челнока Greifertreiber Shuttle race
  • Страница 25 из 29
    F-3
  • Страница 26 из 29
    РУССКИЙ / DEUTSCH / ENGLISH Part No.82356 F-4 2/10 3/10 (1)
  • Страница 27 из 29
    ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ GEBRAUCHSANLEITUNG INSTRUCTION MANUAL F-1
  • Страница 28 из 29
    ОСНОВНЫЕ УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ При пользовании данным электротехническим устройством следует соблюдать основные меры безопасности, приведенные ниже. Ознакомьтесь с ними перед работой на швейной машине. ОПАСНО- Для снижения риска поражения электричеством: 1. “Швейную машину никогда не
  • Страница 29 из 29