Инструкция для KAISER HGE 50508 MKB, HGG 50511 R, HGE 50301 W, HGE 5508 KRs, HGG 50521 KW, HGG 50521 MKR, HGE 50508 KR, HGG 5021 Bs, HGE 50301 B, HGG 5511 W, HGG 52511 B, HE 5508 KBs, HGG 5501 B, HGG 52501 W, HGE 50508 MKR, HGE 52500 B, HGG 52531 MR, HGG 50501 MB, HE 5508 KRs, HGE 5301 Ws, HGE 50301 MW, HGE 50302 W, HGE 50508 MKW, HGG 50501 MW, HGG 50501 B, HGG 50531 MR, HGE 50302 MKW, HGG 50511 B, HGG 50531R, HGE 50301 MB, HGG 50511 MR, HGG 50521 KR, HGG 5521KR, HGG 52511 W, HGG 50521 MKB, HGG 50521 MKW, HGG 52501 S, HGE 52500 W, HGG 52521 KR, HGE 52301 B, HGE 52508 KB, HGG 52521 KW, HGG 50511 MB, HGE 52301 W, HGE 50302 MW, HGG 52511 R, HGG 5511 B, HGE 52508 KW, HGG 5521 KWs, HGG 5521 KCs, HGG 5501 W, HGG 52531 R, HGG 52521 KB, HGG 52501 B, HGG 50521 KB, HGG 50511 W, HGG 50511 MW, HGG 50501 W, HGE 50508 KW, HE 5508 KWs, HGE 50508 KB, HGE 5508 KWs, HGE 52508 KR, HGE 5301 Cs, HGE 5508 KB, HGE 50306 W

(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
background image

USER  MANUAL

GEBRAUCHSANWEISUNG

ИНСТРУКЦИЯ  ПО  ОБСЛУЖИВАНИЮ  И  ЭКСПЛУАТАЦИИ

EN

DE

RU

HGG  5..

HGE  5..

GAS  AND  GAS-ELECTRIC  COOKERS

GAS-  UND  GAS-ELEKTROHERDE

ГАЗОВЫЕ  И  ГАЗО-ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ  ПЛИТЫ

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
Оглавление инструкции
  • Страница 1 из 81
    HGG 5.. HGE 5.. GAS AND GAS-ELECTRIC COOKERS GAS- UND GAS-ELEKTROHERDE ГАЗОВЫЕ И ГАЗО-ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ ПЛИТЫ EN USER MANUAL DE GEBRAUCHSANWEISUNG RU ИНСТРУКЦИЯ ПО ОБСЛУЖИВАНИЮ И ЭКСПЛУАТАЦИИ
  • Страница 2 из 81
    EN DEAR CUSTOMER, thank you for purchasing this Kaiser product. We are convinced that you have made the right choice. The appliance satisfies the high quality demands and corresponds to comprehensive international standards. Having been designed by the best European designers, the modern appearance
  • Страница 3 из 81
    DE RU LIEBE KUNDIN, LIEBER KUNDE, ɍȼȺɀȺȿɆɕɃ ɉɈɄɍɉȺɌȿɅɖ, wir danken Ihnen für den Erwerb unserer Technik. ɛɥɚɝɨɞɚɪɢɦ ȼɚɫ ɡɚ ɩɪɢɨɛɪɟɬɟɧɢɟ ɧɚɲɟɣ ɬɟɯɧɢɤɢ. Wir sind überzeugt, dass Sie eine richtige Wahl getroffen haben. Dieses Produkt entspricht den hohen Forderungen zur Qualität und den modernsten
  • Страница 4 из 81
    EN CONTENTS INSTALLATION INSTRUCTIONS Installation 6 Connection 8 Adjustment to different gas types 12 Safety conditions 14 BRIEF DESCRIPTION 18 Location drawing 18 Control panel 20 EQUIPMENT 4 6 22 Gas cooking zones control 24 Gas oven control 28 Multifunction electrical oven control 30 Operation
  • Страница 5 из 81
    DE RU ɈȽɅȺȼɅȿɇɂȿ INHALTSVERZEICHNIS ɂɇɋɌɊɍɄɐɂə ɉɈ ɆɈɇɌȺɀɍ FÜR DEN INSTALLATEUR 7 7 Aufstellen des Herdes 7 ɍɫɬɚɧɨɜɤɚ ɩɥɢɬɵ 7 Gasherd anschließen 9 ɉɨɞɤɥɸɱɟɧɢɟ ɩɥɢɬɵ 9 Anpassung an eine andere Gasart 13 ɉɪɢɫɩɨɫɨɛɥɟɧɢɟ ɤ ɞɪɭɝɨɦɭ ɬɢɩɭ ɝɚɡɚ 13 Sicherheitsbedingungen 15 ɍɫɥɨɜɢɹ ɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɢ 15
  • Страница 6 из 81
    EN INSTALLATION INSTRUCTIONS INSTALLATION Unhampered access to all control units as well as duly ventilation of the kitchen are primary installation requirements. Before using your new appliance, make sure to fit it properly. By fixing the adjustable feet in a proper position, you can keep the
  • Страница 7 из 81
    DE RU FÜR DEN INSTALLATEUR ɂɇɋɌɊɍɄɐɂə ɉɈ ɆɈɇɌȺɀɍ AUFSTELLEN DES HERDES ɍɋɌȺɇɈȼɄȺ ɉɅɂɌɕ Der Küchenraum muss eine funktionstüchtige Ventilation haben und der Herd ist so aufzustellen, dass der Benutzer einen freien Zutritt zu allen Bedienelementen hat. Ʉɭɯɨɧɧɨɟ ɩɨɦɟɳɟɧɢɟ ɞɨɥɠɧɨ ɨɛɥɚɞɚɬɶ ɢɫɩɪɚɜɧɨɣ
  • Страница 8 из 81
    EN CONNECTION The serviceman should: 1. Possess an appropriate certificate. 2. Take into consideration the information re. the type of gas suitable for this cooker (registed at the switchboard panel and the data plate). This information should be compared with the gas supply requirements at the gas
  • Страница 9 из 81
    DE RU GASHERD ANSCHLIESSEN ɉɈȾɄɅɘɑȿɇɂȿ ɉɅɂɌɕ Der Installateur muss: Ɇɨɧɬɟɪ ɞɨɥɠɟɧ: 1. Gasberechtigung besitzen. 1. Ɉɛɥɚɞɚɬɶ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɢɦ ɫɟɪɬɢɮɢɤɚɬɨɦ. 2. Die am Typenschild und am Etikett angeführten Informationen bezüglich Gasart zur Kenntnis nehmen, für welche der Herd ausgelegt ist. Die
  • Страница 10 из 81
    EN To connect the cooker to a gas cylinder, screw on a min. 0,5 m long metal junction pipe provided with an end junction hose (8 x 1 mm) onto the lead-in pipe. The gas-supply pipe must not get in contact with the protective metal elements on the cooker’s rear wall. Check up if the junctions are
  • Страница 11 из 81
    DE RU Bei dem Anschließen des Herdes an eine Gasflasche, schrauben Sie auf die Einführung 1/2” den min. 0,5ɦ langen metallischen Anschlussstutzen mit einem SchlauchAnschlussstutzen (8 x 1mm) an. Das Gasleitungsrohr darf mit metallischen Schutzelementen der Rückwand des Herdes nicht in Berührung
  • Страница 12 из 81
    EN ADJUSTMENT TO DIFFERENT GAS TYPES The cookers are supplied with gas burners which the manufacturer has adjusted to natural gas used in your country. The type of gas is specified on the data plate as well as in the warranty of quality. The data plate is to find on the base or on the back of the
  • Страница 13 из 81
    DE RU ɉɊɂɋɉɈɋɈȻɅȿɇɂȿ ȽȺɁȺ ANPASSUNG AN ANDERE GASARTEN Ʉ ȾɊɍȽɈɆɍ Ɍɂɉɍ Diese Herde sind mit Gasbrennern ausgestattet, die von der Herstellerfabrik zum Verbrennen des in Ihrem Land benutzten Erdgases angepasst sind. Der Gastyp ist in dem Typenschild, das an der Rückwand des Herdes angebracht ist,
  • Страница 14 из 81
    EN SAFETY CONDITIONS x Please, keep watch over children as long as the gas cooker is in operation. Children are unaware of operating rules. Hot gas burners, hot oven cavity, oven door pane, pans and pots with hot liquid on the grid above the burners can cause a skin-burn. x Connection cords of
  • Страница 15 из 81
    DE RU SICHERHEITSBEDINGUNGEN ɍɋɅɈȼɂə ȻȿɁɈɉȺɋɇɈɋɌɂ x x x x x x x x x x x x x x x x Während des Gasherdbetriebs auf Kinder aufpassen, weil sie über keine Kenntnisse hinsichtlich die Herdbedienung verfügen. Insbesondere heiße Kochstellenbrenner, Backofenraum, Rost, Türscheibe, Kochgeschirr mit heißer
  • Страница 16 из 81
    EN x Don’t let children and persons who are not informed about the operation instructions to operate the cooker. x Watch the pans while boiling in order not to extinguish the burners. In case of gas leak, it is not allowed: to strike a match, smoke, switch on and off an electric receiver (a door
  • Страница 17 из 81
    DE x x Kleinen Kindern und Personen, welche mit der x Gebrauchsanweisung des Gasherdes nicht vertraut sind, den Gasherd nicht bedienen lassen. Während des Kochens beachten Sie, dass x Übergelaufenes die Gasbrenner nicht ablöscht. Im Falle eines Gasleckverdachtes ist folgendes untersagt:
  • Страница 18 из 81
    EN 1 BRIEF DESCRIPTION 1 LOCATION DRAWING Arrangement of functional assemblies 8 5 9 1 Gas burners 2 Knobs of the gas burners control 2 2 3 Knobs of the oven temperature 3 4 4 Knobs of the oven operating functions 5 Pilot light ON / OUT (yellow) 6 Oven door 7 Drawer 8 Oven temperature - pilot light
  • Страница 19 из 81
    DE RU KURZBESCHREIBUNG ɄɊȺɌɄɈȿ ɈɉɂɋȺɇɂȿ GESAMTANSICHT ȼɇȿɒɇɂɃ ȼɂȾ Anordnung von Funktionsbaugruppen ɉɪɢɦɟɪɧɨɟ ɪɚɡɦɟɳɟɧɢɟ ɮɭɧɤɰɢɨɧɚɥɶɧɵɯ ɭɡɥɨɜ 1 Gasbrenner 1 Ƚɨɪɟɥɤɢ ɩɥɢɬɵ 2 Drehregler für Kochstellbrennern 2 Ɋɭɱɤɢ ɧɚɝɪɟɜɚɬɟɥɶɧɵɯ ɩɨɥɟɣ 3 Backofen- Temperaturwähler 3 Ɋɭɱɤɚ ɬɟɪɦɨɪɟɝɭɥɹɬɨɪɚ ɞɭɯɨɜɤɢ 4
  • Страница 20 из 81
    EN CONTROL PANEL 1 4 5 2 6 1 Models XL 500: Control Panel with mechanical Timer 3 Models XL 500: Control Panel with electronic sensor timer 1 4 7 5 1 1. Knobs of gas burners 2. Knob of the oven temperature control 3. Knob of the oven operating functions 4. Control light ON/OFF (yellow) 5. Oven
  • Страница 21 из 81
    DE RU BEDIENBLENDE ɉȺɇȿɅɂ ɍɉɊȺȼɅȿɇɂə Bedienblende von Modellen XL 500 mit Kurzzeitwecker ɉɚɧɟɥɢ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ ɦɨɞɟɥɟɣ XL 500 ɫ ɦɢɧɭɬɧɢɤɨɦ Bedienblende von Modellen XL 500 mit elektronischer Zeitschaltuhr mit Sensorbedienung ɉɚɧɟɥɢ ɭɩɪɚɜɥɟɧɢɹ ɦɨɞɟɥɟɣ XL 500 ɫ ɫɟɧɫɨɪɧɵɦ ɷɥɟɤɬɪɨɧɧɵɦ ɩɪɨɝɪɚɦɦɢɪɭɸɳɢɦ
  • Страница 22 из 81
    EN EQUIPMENT GAS BURNERS AND RELEVANT OPERATING ELEMENTS 2 4 1 3 1 2 3 4 2 3 4 1 HGG 50501*, HGG 50511*, HGG 50521*, HGG 50531* 1 - Knob of the gas burner in front (left) 1,0 kW 2 - Knob of the gas burner behind (left) 1,8 kW 3 - Knob of the gas burner behind (right) 1,8 kW 4 - Knob of gas burner
  • Страница 23 из 81
    DE AUSSTATUNG RU ɈȻɈɊɍȾɈȼȺɇɂȿ KOCHFELD MIT GASBRENNERN ȼȺɊɈɑɇȺə ɉɈȼȿɊɏɇɈɋɌɖ ɋ ȽȺɁɈȼɕɆɂ ȽɈɊȿɅɄȺɆɂ HGG 50501*, HGG 50511*, HGG 50521*, HGG 50531* HGG 50501*, HGG 50511*, HGG 50521*, HGG 50531* 1 - Drehregler für Gasbrenner vorne links 1,0 kW 2 - Drehregler für Gasbrenner hinten links 1,8 kW 3 -
  • Страница 24 из 81
    EN GAS COOKING ZONES CONTROL 2 1 1 2 3 4 3 4 Before using your new appliance, we ask you to do the following: x Read carefully the operating instructions and safity conditions. x Remove the packaging, empty the drawer, clean the oven cavity in order to eliminate preservative agents. x Check up
  • Страница 25 из 81
    DE RU GEBRAUCH VOM GASKOCHFELD ɉɈɅɖɁɈȼȺɇɂȿ ȽȺɁɈȼɈɃ ɉɈȼȿɊɏɇɈɋɌɖɘ Bevor Sie den Herd zum ersten Mal in Betrieb nehmen, muss folgendes gemacht werden: x Sich mit der Gebrauchsanweisung, und insbesondere mit den Sicherheitsbedingungen vertraut machen. x Das Gerät auspacken, die Schublade leeren, den
  • Страница 26 из 81
    EN Correctly adjusted burners have a light blue flame with a distinct internal cone. Flame volume is adjusted by knobs: big flame small flame ("sparingl") burner is off (gas supply is stopped) Knobs ensure gradual setting of flame volume. Remember that the diameter of the pan’s bottom should be
  • Страница 27 из 81
    DE RU Richtig justierte Gasbrenner weisen eine hellblaue ɉɪɚɜɢɥɶɧɨ ɨɬɪɟɝɭɥɢɪɨɜɚɧɧɵɟ ɝɨɪɟɥɤɢ ɢɦɟɸɬ Flamme mit ausdrücklich sichtbarem Innenkegel ɩɥɚɦɹ ɫɜɟɬɥɨɝɨɥɭɛɨɝɨ ɰɜɟɬɚ ɫ ɨɬɱɟɬɥɢɜɨ ɨɛɨɡɧɚɱɟɧɧɵɦ ɜɧɭɬɪɟɧɧɢɦ ɤɨɧɭɫɨɦ. auf. Die Flammengröße hängt von der eingestellten ɇɚɫɬɪɨɣɤɚ ɩɥɚɦɟɧɢ ɡɚɜɢɫɢɬ
  • Страница 28 из 81
    EN GAS OVEN CONTROL The built-in ovens can be programmed to fulfil different operating functions according to the type of the cooker. The choice of the suitable oven equipment varies depending on the selected operating function. Thus, you can use a wire shelf or backing tray and place them at the
  • Страница 29 из 81
    DE STEUERUNG VON GASBACKOFEN Die in den Herden je nach Modell eingesetzten Backöfen erfüllen verschiedene Funktionen. Je nach Funktion, können verschiedene Ausrüstungsteile des Backofens genutzt werden, wie z.B. Rost und Backblech, die in richtige Höhe im Backofenraum anzubringen sind. Die Höhen im
  • Страница 30 из 81
    EN 3 4 MULTIFUNKTION ELECTRICAL OVEN CONTROL 5 Oven operation functions are controlled by the knob 1 operation mode and knob 2 temperature control set up on the control panel. 2 1 The graphic symbols on the knobs indicate the selected operation modes. To switch off the oven, set up the knob 1
  • Страница 31 из 81
    DE RU STEUERUNG VON MULTIFUNKTIONSELEKTROBACKOFEN ɍɉɊȺȼɅȿɇɂȿ ɊȺȻɈɌɈɃ ɆɇɈȽɈɎɍɇɄɐɂɈɇȺɅɖɇɈȽɈ ɗɅȿɄɌɊɂɑȿɋɄɈȽɈ ȾɍɏɈȼɈȽɈ ɒɄȺɎȺ Backofenbetriebsfunktionen werden durch Drehen von Drehregler Betriebsart 1 und Drehregler Temperaturregler 2 auf der Bedienblende gesteuert ɍɩɪɚɜɥɟɧɢɟ ɪɟɠɢɦɨɦ ɪɚɛɨɬɵ ɞɭɯɨɜɨɝɨ
  • Страница 32 из 81
    EN OPERATION FUNCTIONS OF THE OVEN CONVENTIONAL COOKING A classical system in which top and bottom heat are used to cook a single dish. Place the food in the oven only after the cooking temperature has been reached, i.e. when the heating indicator goes out. If you want to increase top or bottom
  • Страница 33 из 81
    DE RU BETRIEBSFUNKTIONEN DES BACKOFENS ɊȺȻɈɑɂȿ ɎɍɇɄɐɂɂ ȾɍɏɈȼɈȽɈ ɒɄȺɎȺ KONVENTIONELLES BACKEN ɈȻɕɑɇɈȿ ɉɊɂȽɈɌɈȼɅȿɇɂȿ Ein klassisches System, bei dem Unter- oder Oberhitze verwendet werden, welches für die Zubereitung nur eines Gerichts geeignet ist. Die Speisen sollten möglichst erst dann
  • Страница 34 из 81
    EN SPIT * Some ovens are completely equipped with stick engine and rotary spit for spit roast. The spit* allows to roast food in the oven rotary. It serves primarily for roasting barbeque, fowl, sausages and similar dishes. Switching the spit on and off occurs simultaneously with switching on and
  • Страница 35 из 81
    DE RU DREHESPIESS * ȼȿɊɌȿɅ * Einige Backöfen sind komplett mit Stabmotor und Drehspieß für Spießbraten ausgestattet. Der Spieß* erlaubt es, Speisen im Backofen rotierend zu rösten. Er dient hauptsächlich zum Rösten von Schaschliks, Geflügel, Würstchen u.ä. Speisen. Die Ein- und Ausschaltung vom
  • Страница 36 из 81
    EN OVEN To switch on the oven you only need to: 1 x Select the required function with the knob 2 oven operating mode. x Set the required temperature with knob 1 temperature regulator. 2 The activation of the oven is signaled by yellow and red control lights. If the red control light goes out, it
  • Страница 37 из 81
    DE RU GEBRAUCH VOM BACKOFEN ɉɈɅɖɁɈȼȺɇɂȿ ȾɍɏɈȼɕɆ ɒɄȺɎɈɆ Zum Backen genügen wenige einfache Handgriffe. ȼ ɧɟɫɤɨɥɶɤɨ ɩɪɨɫɬɵɯ ɞɜɢɠɟɧɢɣ ȼɵ ɦɨɠɟɬɟ ɧɚɱɚɬɶ ɩɪɨɰɟɫɫ ɩɪɢɝɨɬɨɜɥɟɧɢɹ. x Gewünschte Backfunktion mit dem Drehregler 2 Backofenbetriebsart wählen. (Nicht für Gasbackofen) x Ɋɭɱɤɨɣ 2 ɪɟɠɢɦɚ ɪɚɛɨɬɵ
  • Страница 38 из 81
    EN ELECTRONIC SENSOR* TIMER Touch control The symbols 1 ( AUTO ) and 0.00 start to flash if the device is switched on for the first time. 1 Setting the clock To set the current day time: x 2 Press the middle key 2 for at least 3 seconds. 3 The symbol meal preparation 3 appears on the display x By
  • Страница 39 из 81
    DE RU ELEKTRONISCHE ZEITSCHALUHR Touch control MIT SENSOR - BEDIENUNG * ɋȿɇɋɈɊɇɈȿ ɗɅȿɄɌɊɈɇɇɈȿ ɉɊɈȽɊȺɆɆɂɊɍɘɓȿȿ ɍɋɌɊɈɃɋɌȼɈ Touch control* Wird die Uhr zum ersten Mal eingeschaltet, blinken ɉɪɢ ɩɟɪɜɨɦ ɜɤɥɸɱɟɧɢɢ ɱɚɫɨɜ ɧɚɱɢɧɚɸɬ ɦɢɝɚɬɶ ɫɢɦɜɨɥɵ 1 ( AUTO ) ɢ 0.00. die Symbole 1 ( AUTO ) und 0.00. ɍɫɬɚɧɨɜɤɚ
  • Страница 40 из 81
    EN Electronic countdown timer The countdown timer is independent of all other timer functions, and can be used even if the oven is switched off. To switch on the countdown timer x Press the middle key 1 for 3 seconds. 1 2 The symbol countdown timer 2 appears on the display x Press the keys 3 or 4 (
  • Страница 41 из 81
    DE RU ɗɥɟɤɬɪɨɧɧɵɣ ɦɢɧɭɬɧɢɤ Elektronischer Kurzzeitwecker Der Gebrauch vom elektronischen Kurzzeitwecker ɗɥɟɤɬɪɨɧɧɵɣ ɦɢɧɭɬɧɢɤ ɪɚɛɨɬɚɟɬ ɧɚɡɚɜɢɫɢɦɨ ɨɬ ist von anderen Funktionen unabhängig und kann ɞɪɭɝɢɯ ɮɭɧɤɰɢɣ. ɂɦ ɦɨɠɧɨ ɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶɫɹ ɞɚɠɟ auch bei ausgeschaltetem Backofen verwendet ɟɫɥɢ ɞɭɯɨɜɤɚ
  • Страница 42 из 81
    EN Setting the cooking time The oven switches off automatically after the required cooking time is over. Before setting the cooking time, you should select the oven operating function and the temperature (see chapter “Cooking”) 2 3 x Press the middle key 1 for 3 seconds. x Press key 1 again.
  • Страница 43 из 81
    DE Einstellen der Betriebsdauer RU ɍɫɬɚɧɨɜɤɚ ɩɪɨɞɨɥɠɢɬɟɥɶɧɨɫɬɢ ɩɪɢɝɨɬɨɜɥɟɧɢɹ Der Vorgang im Backofen soll nach einer Ⱦɭɯɨɜɤɚ ɞɨɥɠɧɚ ɚɜɬɨɦɚɬɢɱɟɫɤɢ ɨɬɤɥɸɱɢɬɶɫɹ ɩɨ gewünschten Dauer automatisch abgeschaltet ɢɫɬɟɱɟɧɢɢ ɠɟɥɚɟɦɨɝɨ ɩɪɨɦɟɠɭɬɤɚ ɜɪɟɦɟɧɢ. werden. Bevor die Dauer der Gerichtszubereitung
  • Страница 44 из 81
    EN Setting the end of cooking time The oven must switch off after the set end time. Before setting the end of cooking time you have to set the oven operating function and the temperature (see chapter cooking) 2 3 x Press the middle key 1 for 3 seconds x Press key 1 again twice consecutively The
  • Страница 45 из 81
    DE Einstellen der Endzeit RU ɍɫɬɚɧɨɜɤɚ ɜɪɟɦɟɧɢ ɨɤɨɧɱɚɧɢɹ ɩɪɢɝɨɬɨɜɥɟɧɢɹ Der Backofen wird in eingegebener Endzeit Ⱦɭɯɨɜɤɚ ɞɨɥɠɧɚ ɚɜɬɨɦɚɬɢɱɟɫɤɢ ɨɬɤɥɸɱɢɬɶɫɹ ɜ ausschalten. ɡɚɪɚɧɟɟ ɡɚɞɚɧɧɨɟ ɜɪɟɦɹ. Bevor die Endzeit eingegeben wird, müssen Sie die Backofenfunktion und die Temperatur der Zubereitung
  • Страница 46 из 81
    EN Setting cooking time and the end time You can combine both functions (cooking time and the end of cooking time) to set the start and end times for cooking. In this way, you can program your electronic oven to cook while you are out or to defrost food ready for you to cook when you get back. A
  • Страница 47 из 81
    DE RU Einstellen der Betriebsdauer und Endzeit ɍɫɬɚɧɨɜɤɚ ɜɪɟɦɟɧɢ ɩɪɨɞɨɥɠɢɬɟɥɶɧɨɫɬɢ ɢ ɨɤɨɧɱɚɧɢɹ ɩɪɢɝɨɬɨɜɥɟɧɢɹ Sie können die beiden Funktionen Betriebsdauer und Endzeit kombinieren, wobei Sie eine gewünschte Zeit eingeben, um den Backofen einund auszuschalten. So können Sie den Backofen für die
  • Страница 48 из 81
    EN Symbol 1 (AUTO) appears on the display to confirm a successful programming of the cooking time. The current day time appears again. 1 Now set the required end time (see chapter „Setting the end time“). The end time (2) appears on the display which corresponds to the current day time plus the
  • Страница 49 из 81
    DE RU Auf dem Display erscheint das Symbol 1 (AUTO), das eine erfolgreiche Programmierung der Betriebsdauer bestätigt. Auf dem Display wird wieder die aktuelle Tageszeit angezeigt. ɇɚ ɞɢɫɩɥɟɟ ɩɨɹɜɢɬɫɹ ɫɢɦɜɨɥ 1 (AUTO), ɩɨɞɬɜɟɪɠɞɚɸɳɢɣ ɭɫɩɟɲɧɨɟ ɩɪɨɝɪɚɦɦɢɪɨɜɚɧɢɟ ɩɪɨɞɨɥɠɢɬɟɥɶɧɨɫɬɢ ɩɪɢɝɨɬɨɜɥɟɧɢɹ, ɚ ɬɚɤɠɟ
  • Страница 50 из 81
    EN Adjusting beep volume To adjust beep volume: x Press the keys 1 and 2 ( simultaneously. - or + ) The dot which separates the hours from the minutes flashes. 2 1 x 4 Press the middle key 3. The flashing symbol 4 appears ( ton1 ) - (loud sound). 3 If you prefer to select middle sound ( ton2 ) or
  • Страница 51 из 81
    DE RU Toneinstellung des Warnsignals ɍɫɬɚɧɨɜɤɚ ɝɪɨɦɤɨɫɬɢ ɩɪɟɞɭɩɪɟɞɢɬɟɥɶɧɨɝɨ ɫɢɝɧɚɥɚ Um die Lautstärke des Warnsignals einzustellen: ɑɬɨɛɵ ɭɫɬɚɧɨɜɢɬɶ ɩɪɟɞɭɩɪɟɞɢɬɟɥɶɧɨɝɨ ɫɢɝɧɚɥɚ: x Drücken Sie gleichzeitig die Wahltasten 1 und 2 ( - oder + ). x ɇɚɠɦɢɬɟ ɨɞɧɨɜɪɟɦɟɧɧɨ ɝɪɨɦɤɨɫɬɶ ɧɚ ɤɧɨɩɤɢ ɜɵɛɨɪɚ 1 ɢ 2 (
  • Страница 52 из 81
    EN PRACTICAL ADVICE Recommended cooking modes Oven light Innenbeleuchtung Ɉɫɜɟɳɟɧɢɟ ɞɭɯɨɜɤɢ Griddle 150°C Unterhitze 150°C ɀɚɪɟɧɢɟ 150°ɋ Baking 200°C Ober- und Unterhitze 200°C ȼɵɩɟɱɤɚ 200°ɋ Fan 180°C Heißluft 180°C Ɉɛɞɭɜ 180°ɋ Pizza 230°C Pizza 230°C ɉɢɰɰɚ 230°ɋ Please find the optimal cooking
  • Страница 53 из 81
    RU DE PRAKTISCHE EMPFEHLUNGEN Empfohlene Zubereitungsbetriebsarten Super grill 250°C Supergrill 250°C Cɭɩɟɪ ɝɪɢɥɶ 250°ɋ Single grill 250°C Grill Einfach 250°C Ƚɪɢɥɶ 250°ɋ ɉɊȺɄɌɂɑȿɋɄɂȿ ɋɈȼȿɌɕ Ɋɟɤɨɦɟɧɞɭɟɦɵɟ ɪɟɠɢɦɵ ɩɪɢɝɨɬɨɜɥɟɧɢɹ Grill & fan 210°C Grill m. Heißluft 210°C Ƚɪɢɥɶ ɫ ɨɛɞɭɜɨɦ 210°ɋ Defrost
  • Страница 54 из 81
    EN Baking parameters for conventional heating are summarized in Table 1, and for hot air circulation in Table 2. V If you use hot air circulation function, no preheating is necessary. IV III If air circulation function is used while baking a cake, the baking tray should be put at level III from the
  • Страница 55 из 81
    DE RU Backparameter bei Nutzung konventioneller Beheizung sind in der Tabelle 1 zusammengefasst, und für Thermozirkulation in der Tabelle 2. ɉɪɢɦɟɪɧɵɟ ɩɚɪɚɦɟɬɪɵ ɜɵɩɟɱɤɢ ɫ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟɦ ɤɨɧɜɟɧɰɢɨɧɚɥɶɧɨɝɨ ɧɚɝɪɟɜɚ ɩɪɢɜɟɞɟɧɵ ɜ Ɍɚɛɥɢɰɟ 1, ɚ ɫ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟɦ ɬɟɪɦɨɰɢɪɤɭɥɹɰɢɢ ɜ Ɍɚɛɥɢɰɟ 2. Beim Gebrauch
  • Страница 56 из 81
    EN Roasting and Stewing Meat Please remember: x Roast or stew meat joints bigger than 1 kg in the oven. Smaller pieces are to be cooked on the cooking zones. x To prevent the meat from getting dry, place a plate of water at the lowest level below the wire shelf with the roasted food and refill
  • Страница 57 из 81
    DE RU ɀɚɪɟɧɢɟ ɢ ɬɭɲɟɧɢɟ ɦɹɫɚ Braten und Schmoren von Fleisch Es wird folgendes empfohlen: Ɋɟɤɨɦɟɧɞɭɟɬɫɹ ɫɥɟɞɭɸɳɟɟ: x Braten bzw. Schmoren von über 1 kg x ɠɚɪɟɧɢɟ ɢ ɬɭɲɟɧɢɟ ɜ ɞɭɯɨɜɤɟ ɛɥɸɞ Fleischstücken im Backofen. Kleinere ɦɚɫɫɨɣ ɩɪɟɜɵɲɚɸɳɟɣ 1 ɤɝ. Ɇɟɧɶɲɢɟ Fleischstücke sind auf Kochzonen ɩɨɪɰɢɢ
  • Страница 58 из 81
    Roasting parameters for conventional heating Table 3 Kind of meat Fleischgattung ȼɢɞ ɦɹɫɚ Stewed Beef / Rindfleisch geschmort / Ɍɭɲɟɧɚɹ ɝɨɜɹɞɢɧɚ Underdone Roastbeef / Roastbeef blutig / Ɋɨɫɬɛɢɮ ɤɪɨɜɚɜɵɣ Juicy roastbeef / Roastbeef saftig / Ɋɨɫɬɛɢɮ ɫɨɱɧɵɣ Well-done Roastbeef / Roastbeef angebraten /
  • Страница 59 из 81
    Roasting parameters for fan cooking Table 4 Bratparameter bei Nutzung der Heißluft Tabelle 4 Kind of meat Fleischgattung ȼɢɞ ɦɹɫɚ Fowl / Hähnchen / ɐɵɩɥɹɬɚ Game / Wildfleisch / Ⱦɢɱɶ Veal / Kalbfleisch / Ɍɟɥɹɬɢɧɚ Pork / Schweinefleisch / ɋɜɢɧɢɧɚ Beef / Rindfleisch / Ƚɨɜɹɞɢɧɚ Goose, canard / Gans,
  • Страница 60 из 81
    EN CLEANING AND SERVICING Oven The inner walls of the oven are covered with easyto-clean high quality enamel. The very smooth surface prevents greasy food rests from sticking to the oven walls, thus, making cleaning fast and easy. The acid-proof enamel surface provides a long-term effective
  • Страница 61 из 81
    DE RU PFLEGE UND WARTUNG ɈȻɋɅɍɀɂȼȺɇɂȿ ɂ ɍɏɈȾ Backofen Ⱦɭɯɨɜɨɣ ɲɤɚɮ Die inneren Wände des Backofens sind mit hochwertiger pflegeleichter Emaille bedeckt. Die sehr glatte Oberfläche wirkt dem Erscheinen der restlichen Verschmutzungen auf den Wänden des Backofens sehr schnell entgegen und lässt sich
  • Страница 62 из 81
    EN Baking trays with ȺȺȼ coating * The Kaiser XL 500 ovens are provided with the ȺȺȼ coated baking trays manufactured on the basis of state-of-art technologies. In comparison to usual coatings, the ABB coating is much more advantageous: it is durable, resistant to scratches, grease and oil stains
  • Страница 63 из 81
    DE Das Backblech mit Antianbrennbeschichtung AAB * RU der ɉɪɨɬɜɢɧɶ ɫ ɚɧɬɢɩɪɢɝɚɪɧɵɦ ɩɨɤɪɵɬɢɟɦ ȺȺȼ * Die neusten Backbleche des Herdes XL 500 mit der Antianbrennbeschichtung AAB entsprechen den modernsten Technologien. Der neue Antihaftbelag ist viel vorteilhafter als übliche Beschichtungen. Das neue
  • Страница 64 из 81
    EN Removing inner glass 2 To remove the inner pane, screw out the screw 1 and open the plastic latches 2 located in the upper corners of the door. Now pull the glass carefully to set it free from the second blocking device. Take the glass out. Insert the clean glass back carefully and lock it by
  • Страница 65 из 81
    DE RU Herausziehen der inneren Scheibe ɋɧɹɬɢɟ ɜɧɭɬɪɟɧɧɟɝɨ ɫɬɟɤɥɚ Drehen Sie dazu die Schrauben 1 heraus und entfernen Sie die Kunststoffverschlüsse 2, die sich in den oberen Ecken der Backofentür befinden. Danach schieben Sie die Scheibe aus dem zweiten Verriegelungselement heraus und ziehen Sie
  • Страница 66 из 81
    EN Cyclic inspection Besides the current maintenance, the user should ensure: x alternate check and maintenance of oven elements and assemblies, x cyclic inspection by the customer service once in two years after the warranty has expired. x Repair of faults. Note! Care and servicing as well as all
  • Страница 67 из 81
    DE Periodische Besichtigung RU ɉɟɪɢɨɞɢɱɟɫɤɢɣ ɨɫɦɨɬɪ Außer den laufenden Wartungsarbeiten ist der Ʉɪɨɦɟ ɨɩɟɪɚɰɢɣ ɫɜɹɡɚɧɧɵɯ ɫ ɬɟɤɭɳɢɦ ɭɯɨɞɨɦ Benutzer zu folgenden Tätigkeiten verpflichtet: ɡɚ ɩɥɢɬɨɣ, ɫɥɟɞɭɟɬ: x Periodische Überprüfung und Wartung von x ɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɶ ɩɟɪɢɨɞɢɱɟɫɤɢɟ ɩɪɨɜɟɪɤɢ Herdelementen
  • Страница 68 из 81
    EN Fault Cause Remedial action Cooker doesn’t switch on Disturbance in power supply Check the protection device of your home conduction. Replace if defective. Interruption of the stream supply Set the current time on the display again and switch on the oven Set the current time on the display again
  • Страница 69 из 81
    DE Störung Der Herd funktioniert nicht Mögliche Ursache Prüfen der Schutzvorrichtun g der häuslichen Leitung. Wenn fehlerhaft ersetzen Unterbrechung der Stromzufuhr Erneut die aktuelle Zeit auf dem Display einstellen und den Herd in Betrieb nehmen Erneut die aktuelle Zeit auf dem Display einstellen
  • Страница 70 из 81
    EN ENVIROMENTAL COMPATIBILITY The documentation provided with this oven has been printed on chlorine free bleached paper or recycled paper to show respect for the environment. The packaging has also been designed to avoid environmental impact. All materials, which make up the packaging, take into
  • Страница 71 из 81
    DE RU UMWELTVERTRÄGLICHKEIT ɈɏɊȺɇȺ ɈɄɊɍɀȺɘɓȿɃ ɋɊȿȾɕ Als Beitrag zum Umweltschutz wurde die Dokumentation dieses Geräts auf chlorfrei gebleichtes oder Recycling-Papier gedruckt. Bei der Verpackung wurde auf deren Umweltverträglichkeit Wert gelegt; sie kann gesammelt oder recycelt werden, da es sich
  • Страница 72 из 81
    ɍɋɅɈȼɂə ȽȺɊȺɇɌɂɂ 1. Ƚɚɪɚɧɬɢɹ ɧɚ ɢɫɩɪɚɜɧɨɟ ɞɟɣɫɬɜɢɟ ɩɪɢɛɨɪɚ ɞɟɣɫɬɜɢɬɟɥɶɧɚ ɧɚ ɩɟɪɢɨɞ 12 ɦɟɫɹɰɟɜ ɫɨ ɞɧɹ ɩɨɤɭɩɤɢ ɩɪɢɛɨɪɚ (ɩɨɞɬɜɟɪɠɞɟɧɚ ɨɬɬɢɫɤɨɦ ɩɟɱɚɬɢ ɩɭɧɤɬɚ ɪɨɡɧɢɱɧɨɣ ɩɪɨɞɚɠɢ ɢ ɩɨɞɩɢɫɶɸ ɩɪɨɞɚɜɰɚ). 2. Ɏɢɪɦɚ - ɢɡɝɨɬɨɜɢɬɟɥɶ ɨɛɟɫɩɟɱɢɜɚɟɬ ɛɟɡɜɨɡɦɟɡɞɧɵɣ ɪɟɦɨɧɬ ɜ ɫɥɭɱɚɟ ɨɛɧɚɪɭɠɟɧɢɹ ɜ ɝɚɪɚɧɬɢɣɧɵɣ ɩɟɪɢɨɞ
  • Страница 73 из 81
    ȽȺɊȺɇɌɂɃɇɕɃ ɌȺɅɈɇ (Nr. ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɟɬ ɧɨɦɟɪɭ ɚɩɩɚɪɚɬɚ, ɫɦɨɬɪɢ ɧɚ ɡɚɞɧɟɣ ɨɛɥɨɠɤɟ ɧɚɫɬɨɹɳɟɣ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢ) Ⱦɚɧɧɵɟ ɝɚɪɚɧɬɢɣɧɵɟ ɨɛɹɡɚɬɟɥɶɫɬɜɚ ɧɟ ɨɝɪɚɧɢɱɢɜɚɸɬ ɨɩɪɟɞɟɥɟɧɧɵɟ ɡɚɤɨɧɨɦ ɩɪɚɜɚ ɩɨɬɪɟɛɢɬɟɥɟɣ ɉɨɡɞɪɚɜɥɹɟɦ ȼɚɫ ɫ ɩɪɢɨɛɪɟɬɟɧɢɟɦ ɛɵɬɨɜɨɣ ɬɟɯɧɢɤɢ ɨɬɥɢɱɧɨɝɨ ɤɚɱɟɫɬɜɚ! ɉɨɠɚɥɭɣɫɬɚ ɨɡɧɚɤɨɦɶɬɟɫɶ ɫ ɧɚɫɬɨɹɳɢɦ
  • Страница 74 из 81
    ɉɪɟɞɫɬɚɜɢɬɟɥɶɫɬɜɨ «Ʉɚisɟr» ɜ Ɋɨɫɫɢɢ ɩɨ ɫɟɪɜɢɫɧɨɦɭ ɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɸ ɢ ɪɚɛɨɬɟ ɫ ɩɨɬɪɟɛɢɬɟɥɹɦɢ: Tɟɥ/ ɮɚɤɫ : (495) 488-75-10, 488-76-10 www.kaiser.ru E-Mail: service@kaiser.ru ɉɨɱɬɨɜɵɣ ɚɞɪɟɫ: 127238, Ɇɨɫɤɜɚ, ɚ/ɹ 46. Ⱥɞɪɟɫɚ ɢ ɬɟɥɟɮɨɧɵ ɚɜɬɨɪɢɡɢɪɨɜɚɧɧɵɯ ɫɟɪɜɢɫɧɵɯ ɰɟɧɬɪɨɜ, ɨɛɟɫɩɟɱɢɜɚɸɳɢɯ ɝɚɪɚɧɬɢɣɧɨɟ ɢ
  • Страница 75 из 81
    37. 38. 39. 40. 41. 42. 43. 44. 45. 46. 47. 48. 49. 50. 51. 52. 53. 54. 55. 56. 57. 58. 59. 60. 61. 62. 63. 64. 65. 66. 67. 68. 69. 70. 71. 72. 73. 74. 75. 76. 77. 78. 79. 80. 81. 82. 83. 84. 85. 86. 87. 88. 89. 90. ɈɈɈ «ȿɞɢɧɚɹ ɋɟɪɜɢɫɧɚɹ Ʉɨɦɩɚɧɢɹ», ɬɟɥ.: (391) 277-99-81, ɩɪ-ɤɬ ɢɦɟɧɢ Ƚɚɡɟɬɵ
  • Страница 76 из 81
    ɂɉ «ɋɚɜɟɧɤɨ Ɉ.ɇ.», ɬɟɥ.: (4242) 42-99-54,42-98-32, Ʉɨɦɦɭɧɢɫɬɢɱɟɫɤɢɣ ɩɪ-ɤɬ, ɞ. 21 ɂɉ «ɒɭɛɢɧ», ɬɟɥ.: (4242) 27-41-49, 55-33-98, ɭɥ. ȿɫɟɧɢɧɚ, ɞ. 5 91. əɤɭɬɫɤ: Ⱥɋɐ Ȼɵɬ –ɋɟɪɜɢɫ, ɬɟɥ.: (4112) 43-99-66, 31-05-67, ɭɥ. ɋ.ɏɚɥɬɭɪɢɧɚ, 45 92. əɪɨɫɥɚɜɥɶ: ɁȺɈ «Ɏɢɪɦɚ ɌȺɍ», ɬɟɥ.: (4852) 266-537, Ɇɨɫɤɨɜɫɤɢɣ ɩɪ-ɬɨ,
  • Страница 77 из 81
    ɉɪɟɞɫɬɚɜɢɬɟɥɶɫɬɜɨ «Ʉɚisɟr» ɜ ɍɤɪɚɢɧɟ: Ɍɟɥ.: 8 (044) 331-50-77, 8 (044) 331-50-78, 496-55-44 Ɏɚɤɫ: 8 (044) 391-03-00 www.kaiser.com.ua E-Mail: service@kaiser.com.ua Ⱥɞɪɟɫɚ ɢ ɬɟɥɟɮɨɧɵ ɚɜɬɨɪɢɡɢɪɨɜɚɧɧɵɯ ɫɟɪɜɢɫɧɵɯ ɰɟɧɬɪɨɜ, ɨɛɟɫɩɟɱɢɜɚɸɳɢɯ ɝɚɪɚɧɬɢɣɧɨɟ ɢ ɩɨɫɥɟɝɚɪɚɧɬɢɣɧɨɟ ɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɟ ɬɟɯɧɢɤɢ «Kaiser» ɜ
  • Страница 78 из 81
    39. 40. 41. 42. 43. 44. 45. 46. 47. 48. 49. 50. 51. 52. 53. 78 ɋɐ «Ƚɚɪɚɧɬ», ɬɟɥ.: (0652) 56-04-46, 56-04-49, ɭɥ. Ʌɚɪɢɨɧɨɜɚ, 38-A ɋɐ «ɇɨɪɞ-ɋɟɪɜɢɫ», ɬɟɥ.: (0652) 44-37-61, ɭɥ. ɋɟɜɚɫɬɨɩɨɥɶɫɤɚɹ, 41/4 ɋɐ «ɎɈɄɋɄɊɕɆɋȿɊȼɂɋ», ɬɟɥ.: (0652) 52-05-65, 52-05-95, ɭɥ. Ȼɚɥɚɤɥɚɜɫɤɚɹ, 68 ɋɦɟɥɚ: ɋɐ «ɌȺɋɆ ɅɌȾ», ɬɟɥ.:
  • Страница 79 из 81
    The manufacturer declines all responsibility for possible inaccuracies contained in this pamphlet, due to printing or copying errors. We reserve the right to make on our own products those changes to be considered necessary or useful, without jeopardizing the essential characteristics. Die
  • Страница 80 из 81
    OLAN-Haushaltsgeräte, Berlin Germany www.kaiser-olan.de COD. 2.000.96.3
  • Страница 81 из 81