Инструкция для KARCHER IP 220, IP 120

(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
background image

Deutsch

3

English

11

Français

19

Italiano

27

Español

35

Português

43

Nederlands

51

Ελληνικά

59

Türkçe

67

Svenska

75

Suomi

83

Norsk

91

Dansk

99

Eesti

107

Latviešu

115

Lietuviškai

123

Руccкий

131

Українська

141

Polski

149

IP 120
IP 220

5.962-286.0   03/08

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
Оглавление инструкции
  • Страница 1 из 158
    IP 120 IP 220 Deutsch English Français Italiano Español Português Nederlands Ελληνικά Türkçe Svenska Suomi Norsk Dansk Eesti Latviešu Lietuviškai Руccкий Українська Polski 3 11 19 27 35 43 51 59 67 75 83 91 99 107 115 123 131 141 149 5.962-286.0 03/08
  • Страница 2 из 158
  • Страница 3 из 158
    Lesen Sie vor der ersten Benutzung Ihres Gerätes diese Betriebsanleitung und handeln Sie danach. Bewahren Sie diese Betriebsanleitung für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf. Hinweis Bezeichnet Anwendungstipps und wichtige Informationen. Symbole auf dem Gerät Inhaltsverzeichnis Umweltschutz
  • Страница 4 из 158
    Bestimmungsgemäße Verwendung Das Gerät stellt Trockeneis-Pellets aus flüssigem Kohlendioxid her. Die Größe der Trockeneis-Pellets wird durch verschiedene Extruderplatten gewählt. Das Gerät ist zur Benutzung in trockenen Räumen bestimmt. Gerät zur Reinigung nicht mit Wasser abspritzen. Gehäuse des
  • Страница 5 из 158
    Not-Aus-Taster durch Drehen entriegeln. Die Kontrollleuchte „Spannung ein“ leuchtet. Anbausätze montieren ṇ Warnung Anbausätze dürfen nur von autorisiertem Fachpersonal montiert werden. Manueller Betrieb Anbausatz Waage montieren (Option) Steuerung einbauen ƽ Gefahr Verletzungsgefahr durch
  • Страница 6 из 158
    Pellets herstellen Taste „Ein“ drücken. Die Pelletproduktion beginnt. Ist die eingestellte Pelletmenge hergestellt, beendet das Gerät die Produktion. Taste „Aus“ drücken. Vollen Behälter von der Waage nehmen. Automatikbetrieb mit Anbausatz Mengenregelung PCS (Option) Im Automatikbetrieb werden eine
  • Страница 7 из 158
    Wartung und Pflege Geräteübersicht 17 1 IP 120 2 3 16 4 5 6 15 7 8 9 13 10 12 11 17 IP 220 1 16 2 3 4 6 15 5 7 14 8 9 10 13 11 12 1 2 3 4 5 6 Ölkühler Lüfter Hydraulikmotor Luftfiltergehäuse Ölfilter Ölfiltergehäuse Temperaturanzeige Hydrauliköl 7 8 9 10 11 12 Ölstandsanzeige Absperrventil
  • Страница 8 из 158
    Wartungshinweise Grundlage für eine betriebssichere Anlage ist die regelmäßige Wartung nach folgendem Wartungsplan. Reparatur- und Wartungsarbeiten müssen von autorisierten Fachkräften (KärcherService oder vom Hersteller eingewiesenes Personal) durchgeführt werden. Verwenden Sie ausschließlich
  • Страница 9 из 158
    Hilfe bei Störungen ƽ Gefahr! Unfallgefahr bei Arbeiten am Gerät. Vor Arbeiten am Gerät alle Arbeitsschritte des Kapitels „Außerbetriebnahme“ durchführen. ƽ Gefahr Gefahr von Kälteverbrennungen durch Trockeneis oder kalte Geräteteile. Bei Arbeiten am Gerät geeignete Kälteschutzkleidung tragen oder
  • Страница 10 из 158
    Technische Daten IP 120 Elektrischer Anschluss Spannung Stromart Frequenz Anschlussleistung Maximal zulässige Netzimpedanz Trockeneis Versorgungsdruck, flüssiges Kohlendioxid Maximaler Feuchtigkeitsgehalt, flüssiges Kohlendioxid Ölgehalt, flüssiges Kolendioxid Durchmesser der Trockeneispellets
  • Страница 11 из 158
    Please read and comply with these instructions prior to the initial operation of your appliance. Retain these operating instructions for future reference or for subsequent possessors. Notice Indicates operating idea and important information. Symbols on the machine Contents Environmental protection
  • Страница 12 из 158
    Proper use The machine produces dry ice pellets consisting of liquid carbon dioxide. The size of the dry ice pellets is selected via different extruder plates. The machine is only to be used in dry rooms. Do not spray the machine with water to clean it. Wipe the machine housing using a damp cloth.
  • Страница 13 из 158
    Release emergency-stop button by turning. The indicator lamp "Voltage on" will illuminate. Install attachment sets ṇ Warning Installation sets must only be installed by authorized personnel. Manual operation Mounting the installation set scale (option) Installing the control ƽ Danger Risk of injury
  • Страница 14 из 158
    Producing pellets Press "On" key. The pellet production will start. Once the desired quantity of pellets has been produced, the machine will switch off. Press "Off" key. Remove the full container from the scale. Automatic operation with the installation set "Volume control PCS" (option) In
  • Страница 15 из 158
    Maintenance and care Overview of the device 17 1 IP 120 2 3 16 4 5 6 15 7 8 9 13 10 12 11 17 IP 220 1 16 2 3 4 6 15 5 7 14 8 9 10 13 11 12 1 2 3 4 5 6 Oil cooler Hydraulic motor ventilator Air filter housing Oil filter Oil filter housing Hydraulic oil temperature display 7 8 9 10 11 12 Oil level
  • Страница 16 из 158
    Maintenance instructions The bases of a safe operating of the equipment is thr regularly maintenance according to the following maintenance plan. Repair and maintenance works must be carried out by authorized qualified personnel (Kärcher service or personnel trained by the manufacturer). Use
  • Страница 17 из 158
    Troubleshooting ƽ Danger! Risk of accident while working on the appliance. Carry out all the steps described in the chapter "Shut down" before starting anhy work on the device. ƽ Danger Risk of cold burns on account of dry ice or cold parts of the machine. While working on the machine, wear
  • Страница 18 из 158
    Technical specifications IP 120 Electrical connection Voltage Current type Frequency Connected load Maximum allowed net impedance Dry ice Supply pressure, liquid carbon dioxide Max. moisture content, liquid carbon dioxide Oil content, liquid carbon dioxide Diameter of dry ice pellets Max. pellet
  • Страница 19 из 158
    Lisez attentivement ce mode d’emploi avant la première utilisation de l’appareil et respectez les conseils y figurant. Conservez ce mode d’emploi pour une utilisation ultérieure ou un éventuel repreneur de votre matériel. Table des matières Protection de l’environnement 19 Consignes de sécurité 19
  • Страница 20 из 158
    Dispositions et directives Utilisation conforme Les prescriptions et les directives suivantes sont en vigueur pour exploiter ce portique en Allemagne (disponibles chez Carl Heymanns Verlag KG, Luxemburger Straße 449, 50939 Köln) : – BGR 189 Utilisation des vêtements de protection – BGR 195
  • Страница 21 из 158
    manière qu'elle soit uniquement accessible pour le personnel d'entretien. Etablir l'alimentation électrique. Ouvrir l'alimentation en dioxyde de carbone. Mettre le commutateur principal sous tension. Tourner la touche d'arrêt d'urgence pour la déverrouiller. La lampe témoin "Tension marche" est
  • Страница 22 из 158
    Appuyer sur la touche "F" jusqu'à ce que le poids à vide apparaisse dans l'écran. Fabriquer des pellets Appuyer sur la touche "Marche". La production de pellets commence. Une fois la quantité de pellets réglée fabriquée, l'appareil termine la production. Appuyer sur la touche "arrêt". Enlever le
  • Страница 23 из 158
    Entretien et maintenance Aperçu de l'appareil 17 1 IP 120 2 3 16 4 5 6 15 7 8 9 13 10 12 11 17 IP 220 1 16 2 3 4 6 15 5 7 14 8 9 10 13 11 12 1 2 3 4 5 6 Radiateur à huile Ventilateur moteur hydraulique Corps du filtre à air Filtre d'huile Corps de filtre à huile Affichage de température huile
  • Страница 24 из 158
    Consignes pour la maintenance La maintenance régulière selon le plan de maintenance suivant est primordial pour assurer un fonctionnement fiable de la station de lavage. Les travaux de réparation et d'entretien doivent être exécutés par des personnels spécialisés autorisés (service Kärcher ou
  • Страница 25 из 158
    Mettre l'appareil en service et contrôler le niveau d'huile avec l'appareil en service. En cas de besoin, rajouter de l'huile. Contrôler le piston Retirer le couvercle de l'appareil. Mettre le commutateur à clé "M/0/A" sur "M". Appuyer sur la touche "Pistons arrière". Le piston revient dans la
  • Страница 26 из 158
    Caractéristiques techniques IP 120 Branchement électrique Tension Type de courant Fréquence Puissance de raccordement Impédance du circuit maximale admissible Glace sèche Pression d'alimentation, dioxyde de carbone liquide Contenu maximum en humidité, dioxyde de carbone liquide Contenu en huile,
  • Страница 27 из 158
    Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, leggere e seguire queste istruzioni per l'uso. Conservare le presenti istruzioni per l'uso per consultarle in un secondo tempo o per darle a successivi proprietari. Avvertenza Indica suggerimenti per l'impiego e informazioni importanti. Simboli
  • Страница 28 из 158
    Spegnimento in caso di emergenza Premere il pulsante d'arresto d'emergenza. L'apparecchio viene disattivato immediatamente. Uso conforme a destinazione L'apparecchio produce pellet di ghiaccio secco di diossido di carbonio liquido. La grandezza dei pellet di ghiaccio secco è selezionata da diverse
  • Страница 29 из 158
    ƽ Pericolo Montare i complementi ṇ Attenzione I set di montaggio possono essere montati solo da personale specializzato autorizzato. Montare il set di montaggio per bilancia (opzione) Montare l'unità di comando ƽ Pericolo Pericolo di scosse elettriche. Prima di aprire il quadro di comando togliere
  • Страница 30 из 158
    Premere il tasto "F" fino a quando sul display compare "CF". Rilasciare il tasto „F“ e premere nuovamente. Sul display viene visualizzato in alternanza "H1" ed il peso a vuoto impostato. Impostare la quantità di pellet da produrre (in kg) con i tasti freccia sul display. Premere il tasto "F" fino a
  • Страница 31 из 158
    Cura e manutenzione Insieme apparecchio 17 1 IP 120 2 3 16 4 5 6 15 7 8 9 13 10 12 11 17 IP 220 1 16 2 3 4 6 15 5 7 14 8 9 10 13 11 12 1 2 3 4 5 6 Radiatore dell'olio Ventola del motore idraulico Alloggiamento filtro aria Filtro dell'olio Alloggiamento filtro olio Indicatore di temperatura olio
  • Страница 32 из 158
    Note per la manutenzione La manutenzione ad intervalli regolari in conformità al seguente schema di manutenzione costituisce la base di un funzionamento sicuro dell'impianto. Tutti gli interventi di riparazione e di manutenzione devono essere effettuati da personale qualificato autorizzato
  • Страница 33 из 158
    Versare dell'olio nuovo fino a quando l'indicatore del livello dell'olio è pieno d'olio fino a 3/4. Olio consigliato e quantità: vedi Dati tecnici. Inserire un nuovo inserto del filtro dell'olio. Avvitare il coperchio sull'alloggiamento del filtro dell'olio. Accendere l’apparecchio e controllare
  • Страница 34 из 158
    Dati tecnici IP 120 Collegamento elettrico Tensione Tipo di corrente Frequenza Potenza allacciata Massima impedenza di rete consentita Ghiaccio secco Pressione di alimentazione, diossido di carbonio liquido Massimo tasso di umidità, diossido di carbonio liquido Contenuto di olio, diossido di
  • Страница 35 из 158
    Antes de poner en marcha por primera vez el aparato, lea el presente manual de instrucciones y siga las instrucciones que figuran en el mismo. Conserve estas instrucciones para su uso posterior o para propietarios ulteriores. Índice de contenidos Protección del medio ambiente 35 Indicaciones de
  • Страница 36 из 158
    Federal de Alemania (adquiribles de la editorial Carl Heymanns Verlag KG, Luxemburger Straße 449, 50939 Köln (Alemania)): – BGR 189 uso de ropa protectora – BGR 195 uso de guantes de seguridad – BGI 836 detector-avisador de gas Desconectar en caso de emergencia Pulsar la tecla de desconexión de
  • Страница 37 из 158
    mantenimiento pueda tener acceso a ella. Establecer suministro de tensión. Abrir la alimentación de dióxido de carbono. Encender el interruptor principal. El pulsador de parada de emergencia, se desbloquea girándolo. El piloto de control "Tensión on" está iluminado. Montar el equipo accesorio ṇ
  • Страница 38 из 158
    Pulsar la tecla "F" hasta que aparezca el peso en vacio. Fabricar pellets Pulsar la tecla "ON" El proceso de producción de pellets comienza. Una vez ajustada la cantidad de pellets a fabricar deseada, el aparato finaliza la producción. Pulsar la tecla "Off" Extraer el recipiente lleno de la
  • Страница 39 из 158
    Mantenimiento y cuidado Vista general del aparato 17 1 IP 120 2 3 16 4 5 6 15 7 8 9 13 10 12 11 17 IP 220 1 16 2 3 4 6 15 5 7 14 8 9 10 13 11 12 1 2 3 4 5 6 Refrigerante de aceite Ventilador del motor hidráulico Carcasa del filtro de aire Filtro de aceite Carcasa del filtro de aceite Indicador de
  • Страница 40 из 158
    Indicaciones de mantenimiento Para asegurar el funcionamiento correcto de la instalación deben efectuarse trabajos de mantenimiento regulares de acuerdo con el siguiente plan de mantenimiento. Las reparaciones y revisiones debene ser realizadas por servicios técnicos autorizados (servicio técnico
  • Страница 41 из 158
    en funcionamiento. Si es necesario rellene con aceite. Comprobar los émbolos Extraer la tapa del aparato. Poner el interruptor de llave "M/0/A" en "M". Pulsar la tecla "Pistón atrás". El émbolo se desplaza a la posición trasera. Comprobar si los émbolos tienen arañazos o surcos. Poner el
  • Страница 42 из 158
    Datos técnicos IP 120 Conexión eléctrica Tensión Tipo de corriente Frecuencia Potencia conectada Impedancia de red máxima permitida Hielo seco Presión de suministro, dióxido de carbono líquido Contenido de humedad máximo, dióxido de carbono líquido Contenido de aceite, dióxido de carbono líquido
  • Страница 43 из 158
    antes da primeira utilização deste aparelho leia o presente manual de instruções e proceda conforme o mesmo. Guarde estas instruções de serviço para uso posterior ou para o seguinte proprietário. Aviso Caracteriza conselhos para a aplicação e informações importantes. Símbolos no aparelho Índice
  • Страница 44 из 158
    Utilização conforme o fim a que se destina a máquina O aparelho produz pequenos pellets de gelo seco a partir de dióxido de carbono. A dimensão dos pellets de gelo seco é seleccionada com diversas placas de extrusão. O aparelho destina-se à utilização em recintos secos. Não limpar o aparelho com
  • Страница 45 из 158
    Abrir a alimentação do dióxido de carbono. Ligar o interruptor principal. Destravar o botão de parada de emergência, rodando-o. A luz de controlo "Tensão lig" brilha. Montar os conjuntos desmontáveis ṇ Advertência Os jogos de montagem só podem ser montados por técnicos especializados devidamente
  • Страница 46 из 158
    Produzir pellets Premir a tecla "Lig". A produção dos pellets é iniciada. O aparelho encerra a produção assim que a quantidade de pellets ajustada for alcançada. Premir a tecla "Desl". Retirar o recipiente cheio da balança. Funcionamento automático com o jogo de montagem para a regulação da
  • Страница 47 из 158
    Manutenção e conservação Perspectiva do aparelho 17 1 IP 120 2 3 16 4 5 6 15 7 8 9 13 10 12 11 17 IP 220 1 16 2 3 4 6 15 5 7 14 8 9 10 13 11 12 1 2 3 4 5 6 Radiador de óleo Ventilador do motor hidráulico Carcaça do filtro do ar Filtro do óleo Carcaça do filtro do óleo Indicação da temperatura do
  • Страница 48 из 158
    Indicações de manutenção Para uma instalação segura é imprescindível a manutenção regular de acordo com o seguinte plano de manutenção. Os trabalhos de reparação e de manutenção têm que ser efectuados por técnicos autorizados (assistência técnica Kärcher ou funcionários devidamente instruídos pelo
  • Страница 49 из 158
    Enroscar a tampa na carcaça do filtro do óleo. Ligar o aparelho e verificar a indicação do nível do óleo com o aparelho em funcionamento. Em caso de necessidade adicionar óleo. Verificar o êmbolo Retirar a tampa do aparelho. Ajustar o interruptor de chave "M/0/A" em "M". Premir a tecla "Êmbolo
  • Страница 50 из 158
    Dados técnicos IP 120 Ligação eléctrica tensão Tipo de corrente Frequência Potência da ligação Impedância da rede máx. permitida Gelo seco Pressão de alimentação, dióxido de carbono líquido Teor máximo de humidade, dióxido de carbono líquido Teor de óleo, dióxido de carbono líquido Diâmetro das
  • Страница 51 из 158
    Gelieve vóór het eerste gebruik van uw apparaat deze gebruiksaanwijzing te lezen en ze in acht te nemen. Bewaar deze gebruiksaanwijzing voor later gebruik of voor eventuele volgende eigenaars. Inhoud Zorg voor het milieu 51 Veiligheidsinstructies 51 Reglementair gebruik 52 Functie 52
  • Страница 52 из 158
    Reglementair gebruik Het apparaat maakt droogijspellets van vloeibare kooldioxide. Het formaat van de droogijspellets wordt bepaald door verschillende extruderplaten. Het apparaat is bestemd voor het gebruik in droge ruimten. Apparaat voor de reiniging niet met water schoonspuiten. Behuizing van
  • Страница 53 из 158
    Toevoer kooldioxide openen. Hoofdschakelaar inschakelen. Nood-stop-knop door draaien ontgrendelen. Het controlelampje „Spanning in“ brandt. Opbouwsets monteren ṇ Waarschuwing Aanbouwsets mogen alleen gemonteerd worden door geautoriseerd vakpersoneel. Aanbouwset weegbrug monteren (optie) Besturing
  • Страница 54 из 158
    Pellets produceren Toets „In“ indrukken. De pelletproductie start. Als de ingestelde pellethoeveelheid geproduceerd is, beëindigt het apparaat de productie. Toets „Uit“ indrukken. Vol reservoir van de weegbrug nemen. Automatische modus met aanbouwset hoeveelheidsregeling PCS (optie) In de
  • Страница 55 из 158
    Onderhoud en reparatie Overzicht apparaat 17 1 IP 120 2 3 16 4 5 6 15 7 8 9 13 10 12 11 17 IP 220 1 16 2 3 4 6 15 5 7 14 8 9 10 13 11 12 1 2 3 4 5 6 Oliekoeler Ventilator hydraulische motor Luchtfilterbehuizing Oliefilter Oliefilterbehuizing Temperatuurindicatie hydraulische olie 7 8 9 10 11 12
  • Страница 56 из 158
    Onderhoudsinstructies Basisprincipe voor een gebruiksveilige installatie is het regelmatige onderhoud volgens het volgende onderhoudsplan. Reparatie- en onderhoudswerkzaamheden moeten uitgevoerd worden door geautoriseerde vaklui (Kärcher-service of door de fabrikant ingewerkt personeel). Gebruik
  • Страница 57 из 158
    De zuiger keert terug naar de achterste stand. Zuiger controleren op krassen en groeven. Sleutelschakelaar „M/0/A“ op "A" zetten. Sleutel verwijderen en zodanig bewaren dat hij toegankelijk is voor het onderhoudspersoneel. Hulp bij storingen ƽ Gevaar! Ongevallengevaar bij werkzaamheden aan het
  • Страница 58 из 158
    Technische gegevens IP 120 Elektrische aansluiting Spanning Stroomsoort Frequentie Aansluitvermogen Maximum toegelaten netimpedantie Droogijs Toevoerdruk, vloeibare kooldioxide Max. vochtigheidsgehalte, vloeibare kooldioxide Oliegehalte, vloeibare kooldioxide Diameter van de droogijsbrokjes
  • Страница 59 из 158
    Πριν από την πρώτη χρήση της συσκευής διαβάστε τις οδηγίες λειτουργίας και ενεργήστε βάσει αυτών. Φυλάξτε τις παρούσες οδηγίες λειτουργίας για μελλοντική χρήση ή για τον επόμενο κάτοχο της συσκευής. Πίνακας περιεχομένων Προστασία περιβάλλοντος 59 Υποδείξεις ασφαλείας 59 Χρήση σύμφωνα με τους
  • Страница 60 из 158
    – Χρήση σύμφωνα με τους κανονισμούς Απενεργοποίηση σε περίπτωση εκτάκτου ανάγκης – BGR 195 Χρήση προστατευτικών γαντιών BGI 836 Προειδοποιήσεις για αέρια Η συσκευή παρασκευάζει σφαιρίδια ξηρού πάγου από διοξείδιο του άνθρακα. Το μέγεθος των σφαιριδίων ξηρού πάγου επιλέγεται με διάφορες πλάκες
  • Страница 61 из 158
    Ανοίξτε τα μάνδαλα του πρόσθιου καλύμματος της συσκευής. Γείρετε το κάλυμμα προς τα έξω και αφαιρέστε το προς τα πάνω. Συναρμολόγηση πρόσθετων εξαρτημάτων ṇ Προειδοποίηση Η συναρμολόγηση των πρόσθετων εξαρτημάτων μπορεί να εκτελείται αποκλειστικά από εξουσιοδοτημένους τεχνικούς. Συναρμολόγηση
  • Страница 62 из 158
    Πιέστε το πλήκτρο „F“ έως ότου στην οθόνη εμφανιστεί η ένδειξη „CF“. Αφήστε το πλήκτρο „F“ και πιέστε το ξανά. Στην οθόνη εμφανίζονται εναλλάξ η ένδειξη „H1“ και το καταχωρημένο απόβαρο. Ρυθμίστε την παραγόμενη ποσότητα σφαιριδίων (σε kg) με τα πλήκτρα βέλους στην οθόνη. Πιέστε το πλήκτρο „F“ έως
  • Страница 63 из 158
    Συντήρηση και φροντίδα Σύνοψη συσκευής 1 17 IP 120 2 3 16 4 5 6 15 7 8 9 13 10 11 12 17 IP 220 1 16 2 3 4 6 15 5 7 14 8 9 10 13 11 12 1 2 3 4 5 6 Ψυγείο λαδιού Ανεμιστήρας υδραυλικού κινητήρα Περίβλημα φίλτρου αέρα Φίλτρο λαδιού Περίβλημα φίλτρου λαδιού Ένδειξη θερμοκρασίας υδραυλικού λαδιού 7 8 9
  • Страница 64 из 158
    Υποδείξεις συντήρησης Η ασφαλής εγκατάσταση βασίζεται στην τακτική συντήρηση σύμφωνα με το ακόλουθο πρόγραμμα συντήρησης. Οι εργασίες επιδιόρθωσης και συντήρησης πρέπει να εκτελούνται από εξουσιοδοτημένους τεχνικούς (υπηρεσία της Kδrcher ή εκπαιδευμένο προσωπικό του κατασκευαστή). Χρησιμοποιείτε
  • Страница 65 из 158
    Βιδώστε το καπάκι στο περίβλημα του φίλτρου αέρα. Ενεργοποιήστε τη συσκευή και ελέγξτε την ένδειξη στάθμης του λαδιού με τη συσκευή σε λειτουργία. Εάν απαιτείται, συμπληρώστε λάδι. IP 220: Ξεβιδώστε το καπάκι από το περίβλημα του φίλτρου λαδιού. Αφαιρέστε το φίλτρο λαδιού. Γεμίστε με νέο λάδι, έως
  • Страница 66 из 158
    Τεχνικά χαρακτηριστικά IP 120 Ηλεκτρική σύνδεση Τάση Ρεύμα Συχνότητα Ισχύς σύνδεσης Μέγιστη επιτρεπόμενη αντίσταση δικτύου Ξηρός πάγος Πίεση παροχής, υγρό διοξείδιο του άνθρακα Μέγιστη περιεκτικότητα σε υγρασία, υγρό διοξείδιο του άνθρακα Περιεκτικότητα σε λάδι, υγρό διοξείδιο του άνθρακα Διάμετρος
  • Страница 67 из 158
    Cihazınızı ilk defa kullanmadan önce bu kullanım kılavuzunu okuyup buna göre davranınız. Bu kullanım kılavuzunu, daha sonra tekrar kullanmak ya da cihazın sonraki kullanıcılarına iletmek üzere saklayın. Not Uygulama önerileri ve önemli bilgileri tanımlar. Cihazdaki semboller İçindekiler Çevre
  • Страница 68 из 158
    Kurallara uygun kullanım Cihaz, sıvı karbondioksitten karbondioksit buzu peletleri oluşturur. Karbondioksit buzu peletlerinin büyüklüğü, çeşitli ekstrüder plakaları ile seçilir. Cihaz, kuru mekanlarda kullanım için üretilmiştir. Cihazı temizlerken su püskürtmeyin. Cihazın gövdesini nemli bir bezle
  • Страница 69 из 158
    Ana şalteri açın. Acil kapama tuşunun kilidini döndürerek açın. "Gerilim açık" kontrol lambası yanar. Montaj setlerinin takılması ṇ Uyarı Montaj setleri sadece yetkili teknik personel tarafından takılmalıdır. Manuel mod Terazi montaj setinin takılması (opsiyon) Kumandanın takılması ƽ Tehlike
  • Страница 70 из 158
    Miktar ayarı montaj seti PCS ile otomatik modu (opsiyon) Ekstrüder plakasının değiştirilmesi Otomatik modunda, daha önceden ayarlanmış süre boyunca pelet üretilir. Daha sonra, cihaz pelet üretimini durdurur. Boş kabı pelet çıkışının altına koyun. "Direkt/PCS" anahtarlı şalterini "PCS" konumuna
  • Страница 71 из 158
    Bakım ve koruma Cihaza genel bakış 17 1 IP 120 2 3 16 4 5 6 15 7 8 9 13 10 12 11 17 IP 220 1 16 2 3 4 6 15 5 7 14 8 9 10 13 11 12 1 2 3 4 5 6 Yağ soğutucusu Hidrolik motorun fanı Hava filtresi muhafazası Yağ filtresi Yağ filtresi muhafazası Hidrolik yağı sıcaklık göstergesi 7 8 9 10 11 12 Yağ
  • Страница 72 из 158
    Bakım uyarıları Çalışma güvenli sağlanmış bir sistemin temeli, aşağıdaki bakım planına göre düzenli bakım yapılmasıdır. Onarım ve bakım çalışmaları sadece yetkili teknik personel (Kärcher servisi ya da üreticiden eğitim almış personel) tarafından yapılmalıdır. Sadece üreticinin orijinal yedek
  • Страница 73 из 158
    Arızalarda yardım ƽ Tehlike! Cihazdaki çalışmalar sırasında kaza tehlikesi. Cihazdaki çalışmalardan önce, "Devre dışı bırakma" bölümündeki tüm iş adımlarını uygulayın. ƽ Tehlike Kuru buz ya da soğuk cihaz parçaları nedeniyle soğuk yanma tehlikesi. Cihazdaki çalışmalar sırasında soğuğa karşı uygun
  • Страница 74 из 158
    Teknik Bilgiler IP 120 Elektrik bağlantısı Gerilim Elektrik türü Frekans Bağlantı gücü İzin verilen maksimum şebeke empedansı Karbondioksit buzu Besleme basıncı, sıvı karbondioksit Maksimum nem oranı, sıvı karbondioksit Yağ miktarı, sıvı karbon dioksit Kuru buz peletlerinin çapı Pelet üretimi,
  • Страница 75 из 158
    Läs denna bruksanvisning före första användning och följ anvisningarna noggrant. Denna bruksanvisning ska förvaras för senare användning eller lämnas vidare om maskinen byter ägare. Innehållsförteckning Miljöskydd Säkerhetsanvisningar Ändamålsenlig användning Funktion Reglage Montera påbyggnadssats
  • Страница 76 из 158
    Ändamålsenlig användning Maskinen framställer torris-pellets av flytande koldioxid. Storleken på torris-pelletsen väljs med olika extruderplattor. Maskinen är avsedd för att användas i torra utrymmen. Spola ej av maskinen med vatten för att göra rent den. Rengör maskinhuset med en fuktig trasa.
  • Страница 77 из 158
    Montera tillbehör Manuell drift Ställ en tom behållare under pelletsutkastet. Om påbyggnadssatsen våg är installerad, ställ nyckelbrytaren "På/Av" i läge "Av". Om påbyggnadssatsten mängdreglering är installerad, vrid nyckelbrytaren "Direkt/PCS" till läge "Direkt". Tryck på knappen "På".
  • Страница 78 из 158
    Automatisk drift med påbyggnadssats mängdreglering PCS (tillval) I automatisk drift produceras pellets under en förinställd tid. Därefter stoppar maskinen pelletsproduktionen. Ställ en tom behållare under pelletsutkastet. Vrid nyckelbrytaren "Direkt/PCS" till läge "PCS". Tryck på knappen "På".
  • Страница 79 из 158
    Skötsel och underhåll Översikt aggregat 17 1 IP 120 2 3 16 4 5 6 15 7 8 9 13 10 12 11 17 IP 220 1 16 2 3 4 6 15 5 7 14 8 9 10 13 11 12 1 2 3 4 5 6 Oljekylare Ventilator hydraulikmotor Luftfilterhus Oljefilter Oljefilterhus Temperaturindikation hydraulikolja 7 8 9 10 11 12 Oljemätare Stoppventil
  • Страница 80 из 158
    Underhållsanvisningar Grundläggande för en driftssäker anläggning är regelbundet underhåll enligt följande underhållsschema. Reparations- och underhållsarbeten måste utföras av auktoriserad fackpersonal (Kärcher-service eller personal som utbildats av tillverkaren). Använd uteslutande
  • Страница 81 из 158
    Åtgärder vid störningar ƽ Fara! Olycksfallsrisk vid arbeten på aggregatet. Utför samtliga steg i kapitlet "Urdrifttagning" innan arbete utförs på aggregatet. ƽ Fara Risk för kylskador på grund av torris eller kalla aggregatdelar. Bär lämplig skyddsklädsel för arbete vid låga temperaturer, eller tag
  • Страница 82 из 158
    Tekniska data IP 120 Elanslutning Spänning Strömart Frekvens Anslutningseffekt Maximalt tillåten nätimpedans Torris Försörjningstryck, flytande koldioxid Maximalt fuktighetsinnehåll, flytande koldioxid Oljehalt, flytande koldioxid Diameter på torrispellets Pelletsproduktion, max. Transporttryck
  • Страница 83 из 158
    Lue käyttöohje ennen laitteen ensimmäistä käyttöä ja toimi sen mukaan. Säilytä tämä käyttöohje myöhempää käyttöä tai myöhempää omistajaa varten. Laitteessa olevat symbolit Sisällysluettelo Ympäristönsuojelu 83 Turvaohjeet 83 Käyttötarkoitus 84 Toiminta 84 Hallintalaitteet 84 Lisävarustesarja vaa'an
  • Страница 84 из 158
    Käyttötarkoitus Laite tuottaa kuivajää-pellettejä nestemäisestä hiilidioksidista. Kuivajää-pellettien koko valitaan erilaisten suulakelevyjen avulla. Laite on tarkoitettu käytettäväksi kuivissa tiloissa. Älä puhdista laitetta suihkuttamalla vettä. Pyyhi laitteen kotelo puhtaaksi kostealla liinalla.
  • Страница 85 из 158
    Lisävarustesarjojen asunnus Manuaalinen käyttö Aseta tyhjä astia pellettien ulostuloputken alle. Jos asennettuna on vaaka-lisävarustesarja, käännä "ON/OFF"-avainkytkin asentoon "OFF". Jos asennettuna on määränsäätö-lisävarustesarja, käännä "Suoraan/PCS"avainkytkin asentoon "Suoraan". Paina
  • Страница 86 из 158
    Automaattikäyttö PCS-määränsäätö -lisävarustesarjalla (optiona) Automaattikäytöllä tuotetaan pellettejä edeltä asetetun ajan ajan. Sitten laite lopettaa pellettien tuotannon. Aseta tyhjä astia pellettien ulostuloputken alle. Kierrä avainkytkin "Suoraan/PCS" asentoon "PCS". Paina "ON"-painiketta.
  • Страница 87 из 158
    Huolto ja hoito Laiteyhteenveto 17 1 IP 120 2 3 16 4 5 6 15 7 8 9 13 10 12 11 17 IP 220 1 16 2 3 4 6 15 5 7 14 8 9 10 13 11 12 1 2 3 4 5 6 Öljynjäähdytin Hydrauliikkamoottorin tuuletin Ilmansuodatinkotelo Öljysuodatin Öljynsuodatinkotelo Hydrauliikkaöljyn lämpötilannäyttö 7 8 9 10 11 12 Öljymäärän
  • Страница 88 из 158
    Huolto-ohjeet Käyttöturvallisen laitteiston perusta on säännöllinen huolto seuraavan huoltokaavion mukaan. Korjaus- ja huoltotyöt on suoritettava hyväksyttyjen ammattilaisten (Kärcher-Service tai valmistajan kouluttama henkilöstö) toimesta. Käytä ainoastaan valmistajan alkuperäisvaraosia tai osia,
  • Страница 89 из 158
    Häiriöapu ƽ Vaara! Laitteen huolto- ja hoitotöiden suorittamisesta aiheutuva loukkaantumisvaara. Ennen kuin suoritat laitteen huolto- tai hoitotoimenpiteitä, käy lävitse kappaleessa "Poistaminen käytöstä" kuvatut vaiheet. ƽ Vaara Kuivajään tai kylmien laitteen osien aiheuttama jäätymisvammavaara.
  • Страница 90 из 158
    Tekniset tiedot IP 120 Sähköliitäntä Jännite Virtatyyppi Taajuus Liitosjohto Suurin sallittu verkkovastus Kuivajää Syöttöpaine, nestemäinen hiilidiksidi Maks. kosteuspitoisuus, nestemäinen hiilidiksidi Öljypitoisuus, nestemäinen hiilidiksidi Kuivajääpelletin halkaisija Pellettituotanto, maks.
  • Страница 91 из 158
    Les denne bruksveiledningen før apparatet tas i bruk første gang, og følg anvisningene. Oppbevar denne bruksveiledningen til senere bruk eller for annen eier. Symboler på maskinen Innholdsfortegnelse Miljøvern Sikkerhetsanvisninger Forskriftsmessig bruk Funksjon Betjeningselementer Montere
  • Страница 92 из 158
    Forskriftsmessig bruk Apparatet fremstiller tørris-pellets fra flytende karbondioksid. Størrelsen på tørris-pelletsene velges ved hjelp av ulike ekstruderplater, Aparatet er ment for bruk i tørre rom. Apparatet skal ikke spyles med vann ved rengjøring. GehäHuset på apparatet rengjøres med en fuktig
  • Страница 93 из 158
    Sette på monteringssats Manuell drift Sett en tom beholder under pellets-utkastet. Dersom tilleggsett vekt er installert, sett nøkkelbryter "På/Av" til "Av". Dersom tilleggsett volumregulering er installert, sett nøkkelbryter "Direkt/PCS" til "Direkt". Trykk tast "På" Pelletproduksjonen starter.
  • Страница 94 из 158
    Automatisk drift med tilleggsett volumregulering PCS (ekstrautstyr) I automatisk drift produseres pellets i et forhåndsinnstilt tidsrom. Deretter stopper apparatet pelletsproduksjonen. Sett en tom beholder under pellets-utkastet. Nøkkelbryter "Direkt/PCS" settes til "PCS". Trykk tast "På" Still inn
  • Страница 95 из 158
    Vedliekhold og stell Apparatoversikt 17 1 IP 120 2 3 16 4 5 6 15 7 8 9 13 10 12 11 17 IP 220 1 16 2 3 4 6 15 5 7 14 8 9 10 13 11 12 1 2 3 4 5 6 Oljekjøler LVifte hydraulikmotor Luftfilterhus Oljefilter Oljefilterhus Temperaturindikator hydraulikkolje 7 8 9 10 11 12 Oljenivåindikator Stengeventil
  • Страница 96 из 158
    Vedlikeholdsinformasjoner Grunnlaget for et driftssikkert anlegg er regelmessig vedlikehold etter følgende vedlikeholdsplan. Reparasjons- og vedlikeholdsarbeider må utføres av autoriserte fagfolk (Kärcher-service eller personale opplært av produsenten). Bruk kun originale reservedeler fra
  • Страница 97 из 158
    Feilretting ƽ Fare! Fare for ulykke ved arbeide på apparatet. Før arbeide på apparatet skal alle arbeidstrinn i kapittelet "Etter bruk" utføres. ƽ Fare Fare for kuldeforbrenninger fra tørris eller kalde apparatdeler. Ved arbeide på apparatet bruk egnet tøy for beskyttelse mot kulde, eller fjern
  • Страница 98 из 158
    Tekniske data IP 120 Elektrisk tilkobling Spenning Strømtype Frekvens Kapasitet Maks. tillatt nettimpedanse Tørris Forsyningstrykk, flytende karbondioksid Maksimal fuktighetsgrad, flytende karbondioksid oljeinnhold, flüflytende karbondioksid Diameter på tørrispelletes Pelletsproduksjon, maks.
  • Страница 99 из 158
    Læs denne brugsanvisning før første gangs brug af apparater og følg anvisningerne. Gem brugsanvisningen til senere brug eller til senere ejere. Symboler på maskinen Indholdsfortegnelse Miljøbeskyttelse 99 Sikkerhedsanvisninger 99 Bestemmelsesmæssig anvendelse 100 Funktion 100 Betjeningselementer
  • Страница 100 из 158
    Bestemmelsesmæssig anvendelse Maskinen producerer tøris-pellets af flydende kuldioxid. Størrelsen til tøris-pellets vælges via forskellige ekstruderplader. Maskinen er beregnet til brug i tørre rum. Maskinen må ikke sprøjtes med vand til rengøringen. Maskinens hus renses med en fugtig klud.
  • Страница 101 из 158
    Monter komponentsæt Manuel drift Sæt en tom beholder under pelletudstødningen. Sæt nøglekontakten "Tænd/Sluk" på "Tænd" hvis monteringssæt "Vægt" er installeret, Sæt nøglekontakt „Direkt/PCS“ på „Direkt“ hvis monteringssæt "Mængderegulering" er installeret. Tryk knap "Tænd". Pelletproduktionen
  • Страница 102 из 158
    Automatikdrift med monteringssæt "Mængderegulering PCS" (option) I automatikdrift produceres pellets over en programmeret tidsperiode. Derefter standser maskinen pelletproduktionen. Sæt en tom beholder under pelletudstødningen. Sæt nøglekontakten „Direkt/PCS“ på „PCS“. Tryk knap "Tænd". Indstil
  • Страница 103 из 158
    Service og vedligeholdelse Oversigt over maskinen 17 1 IP 120 2 3 16 4 5 6 15 7 8 9 13 10 12 11 17 IP 220 1 16 2 3 4 6 15 5 7 14 8 9 10 13 11 12 1 2 3 4 5 6 Oliekøler Ventilator hydraulikmotor Luftfilterhus Oliefilter Oliefilterhus Temperaturindikator hydraulikolie 7 8 9 10 11 12 Oliestandsmåler
  • Страница 104 из 158
    Vedligeholdelsesanvisninger Regelmæssig vedligeholdelse i henhold til nedenstående vedligeholdelsesplan er forudsætningen for et driftssikkert anlæg. Reparations- og vedligeholdelsesarbejder skal gennemføres af autoriserede specialister (Kärcher-service eller fra producenten trænede personer). Brug
  • Страница 105 из 158
    Hjælp ved fejl ƽ Fare! Ulykkesrisiko ved arbejder på maskinen. Inden arbejder på maskinen skal alle trin i kapitlet "Ude af drift sætning" gennemføres. ƽ Risiko Fare for kuldeforbrændinger igennem tøris eller kolde maskindele. Brug en velegnet beskyttelsesdragt mod kulde ved arbejdet på maskinen
  • Страница 106 из 158
    Tekniske data IP 120 El-tilslutning Spænding Strømtype Frekvens Tilslutningseffekt Maksimalt tilladelig netimpedans Tørissne Forsyningstryk, flydende kuldioxid Maksimal fugtighedsindhold, flydende kuldioxid Olieindhold, flydende kuldioxid Tørispellets diameter Pelletproduktion, max. Udgangstryk
  • Страница 107 из 158
    enne seadme esmakordset kasutamist tuleb lugeda käesolevat kasutusjuhendit ja toimida selle kohaselt. Juhend tuleb hilisemaks kasutamiseks või järgmise omaniku tarvis alles hoida. Sisukord Keskkonnakaitse Ohutusalased märkused Sihipärane kasutamine Funktsioon Teeninduselemendid Kaalu lisakomplekti
  • Страница 108 из 158
    Sihipärane kasutamine Seade toodab vedelast süsinikdioksiidist kuivjää graanuleid. Kuivjää graanulite suurus valitakse erinevate ekstruuderplaatidega. Seade on ette nähtud kasutamiseks kuivades ruumides. Ärge piserdage seadet puhastamiseks veega. Puhastage seadme korpust niiske lapiga. Seadet
  • Страница 109 из 158
    Lisaseadmete komplektide paigaldamine Manuaalne kasutus Asetage tühi mahuti graanulite väljutuskoha alla. Kui on paigaldatud kaalu lisakomplekt, seadke võtmelüliti „Sisse/välja“ asendisse „Välja“. Kui on paigaldatud koguse reguleerimise lisakomplekt, keerake võtmelüliti „Otse/PCS“ asendisse „Otse“.
  • Страница 110 из 158
    Automaatrežiim PCS koguse reguleerimise lisakomplektiga (lisavarustus) Automaatrežiimil toodetakse eelnevalt määratud aja jooksul graanuleid. Seejärel peatab masin graanulite tootmise. Asetage tühi mahuti graanulite väljutuskoha alla. Keerake võtmelüliti „Otse/PCS“ asendisse „PCS“. Vajutage
  • Страница 111 из 158
    Tehnohooldus ja korrashoid Ülevaade seadmest 17 1 IP 120 2 3 16 4 5 6 15 7 8 9 13 10 12 11 17 IP 220 1 16 2 3 4 6 15 5 7 14 8 9 10 13 11 12 1 2 3 4 5 6 Õliradiaator Hüdraulikamootori ventilaator Õhufiltri korpus Õlifilter Õlifiltri korpus Hüdraulikaõli temperatuurinäit 7 8 9 10 11 12 Õliseisu näit
  • Страница 112 из 158
    Hooldusjuhised Seadme töökindluse aluseks on regulaarne hooldus vastavalt alljärgnevale hooldusplaanile. Remont- ja hooldustöid peavad teostama volitatud spetsialistid (Kärcheri teenindus või tootja poolt instrueeritud personal). Kasutage ainult tootja originaal-varuosi või tootja poolt soovitatud
  • Страница 113 из 158
    Abi häirete korral ƽ Oht! Õnnetusoht seadme juures töötades. Enne seadme juures töötamist viige läbi kõik peatükis "Kasutuselt võtmine" kirjeldatud toimingud. ƽ Oht Kuivjääst või külmadest seadmeosadest lähtuv külmapõletuste oht. Seadme juures töid teostades tuleb kanda sobivat kaitseriietust või
  • Страница 114 из 158
    Tehnilised andmed IP 120 Elektriühendus Pinge Voolu liik Sagedus Tarbitav võimsus Maksimaalselt lubatav võrguimpedants Kuivjää Varustusrõhk, vedel süsinikdioksiid Maksimaalne niiskussisaldus, vedel süsinikdioksiid Õlisisaldus, vedel süsinikdioksiid Kuivjää graanuli läbimõõt Graanulite tootmine,
  • Страница 115 из 158
    Pirms uzsākt aparāta lietošanu, izlasiet šo lietošanas instrukciju un rīkojieties atbilstoši tajā teiktajam. Saglabājiet darbības instrukciju vēlākai izmantošanai vai nodošanai nākošajam īpašniekam. Satura rādītājs Vides aizsardzība 115 Drošības norādījumi 115 Noteikumiem atbilstoša lietošana 116
  • Страница 116 из 158
    Noteikumiem atbilstoša lietošana Aparāts no šķidras ogļskābes izgatavo sausā ledus granulas. Sausā ledus granulu lielumu izvēlas ar dažādām ekstrūdera plāksnēm. Aparāts paredzēts izmantošanai sausās telpās. Lai tīrītu aparātu, neapsmidziniet to ar ūdeni. Notīriet aparāta korpusu ar mitru lupatiņu.
  • Страница 117 из 158
    Ar pagriešanu atbloķēt avārijas apturēšanas slēdzi. Deg kontrollampiņa "Spriegums ieslēgts". Piestiprināmo daļu montāža ṇ Brīdinājums Papildpiederumus drīkst uzmontēt tikai autorizēti speciālisti. Manuālais režīms Svaru papildpiederumu montāža (opcija) Vadības sistēmas iebūve ƽ Bīstami Elektriskās
  • Страница 118 из 158
    Automātiskais režīms ar PCS daudzuma regulēšanas papildpiederumiem (opcija) Automātiskajā režīmā granulas tiek izgatavotas iepriekš iestatītu laiku. Pēc tam aparāts aptur granulu izgatavošanu. Palieciet zem granulu izvades tukšu tvertni. Atslēgas slēdzi „Tieši/PCS“ pagrieziet uz „PCS“. Nospiediet
  • Страница 119 из 158
    Apkope un kopšana Aparāta pārskats 1 17 IP 120 2 3 16 4 5 6 15 7 8 9 13 10 11 12 17 IP 220 1 16 2 3 4 6 15 5 7 14 8 9 10 13 11 12 1 2 3 4 5 6 Eļļas dzesētājs Hidrauliskā motora dzesētājs Gaisa filtra korpuss Eļļas filtrs Eļļas filtra korpuss Hidrauliskās eļļas temperatūras indikācija 7 8 9 10 11 12
  • Страница 120 из 158
    Norādījumi par apkopi Ekspluatācijā drošas iekārtas pamatprincips ir regulāra apkope saskaņā ar tālāk norādīto apkopes grafiku. Remonta un apkopes darbus drīkst veikt tikai autorizēti speciālisti (Kärcher serviss vai ražotāja instruēts personāls). Izmantojiet tikai ražotāja oriģinālās vai ražotāja
  • Страница 121 из 158
    Nospiediet taustiņu "Virzulis atpakaļ". Virzulis pārvirzās pozīcijā atpakaļ. Pārbaudiet, vai virzulim nav skrāpējumu vai rievu. Atslēgas slēdzi "M/0/A" pagrieziet uz "A". Izņemiet atslēgu un uzglabājiet tā, lai tā būtu pieejama tikai apkopes personālam. Palīdzība darbības traucējumu gadījumā ƽ
  • Страница 122 из 158
    Tehniskie dati IP 120 Elektropadeve Spriegums Strāvas veids Frekvence Pieslēguma jauda Maksimāli pieļaujamā tīkla pretestība Sausais ledus Padeves spiediens, šķidrā ogļskābe Maksimālais mitruma saturs, šķidrā ogļskābe Eļļas saturs, šķidrs oglekļa dioksīds Sausā ledus granulu šķērsgriezums Granulu
  • Страница 123 из 158
    Prieš pradėdamas naudoti įsigytą prietaisą, perskaitykite šią naudojimo instrukciją ir vadovaukitės ja. Naudojimo instrukciją išsaugokite, kad galėtumėte naudotis ja vėliau arba perduoti kitam savininkui. Pastaba Žymi patarimus, kaip naudoti įrangą, ir informaciją apie ją. Simboliai ant prietaiso
  • Страница 124 из 158
    Naudojimas pagal paskirtį Prietaisas iš skysto anglies dioksido gamina sauso ledo granules. Sauso ledo granulių dydis nustatomas skirtingomis ekstruderio plokštėmis. Prietaisas skirtas naudoti sausose patalpose. Nevalykite prietaiso purkšdami ant jo vandenį. Nuvalykite prietaiso korpusą drėgna
  • Страница 125 из 158
    Paleiskite anglies dioksido tiekimą. Pagrindiniu jungikliu įjunkite prietaisą. Pasukę atblokuokite avarinį išjungiklį. Kontrolinis indikatorius „Įjungti įtampą“ žiba. Priedų montavimas ṇ Įspėjimas Montuoti šiuos komplektus gali tik įgalioti specialistai. Svarstyklių komplekto montavimas
  • Страница 126 из 158
    Automatinis režimas naudojant kiekio reguliavimo komplektą (pasirenkamas priedas) Automatiniame režime granulės gaminamos nustatytą laiką. Praėjus šiam laikui, prietaisas sustoja. Po granulių išmetamąja anga padėkite tuščią indą. Raktinį jungiklį „Tiesiogiai / PCS“ pasukite į padėtį „PCS“.
  • Страница 127 из 158
    Priežiūra ir aptarnavimas Prietaiso vaizdas 17 1 IP 120 2 3 16 4 5 6 15 7 8 9 13 10 12 11 17 IP 220 1 16 2 3 4 6 15 5 7 14 8 9 10 13 11 12 1 2 3 4 5 6 Alyvos aušintuvas Hidraulinio variklio ventiliatorius Oro filtro gaubtas Alyvos filtras Alyvos filtro gaubtas Hidraulinės alyvos temperatūros rodmuo
  • Страница 128 из 158
    Pastabos dėl priežiūros Įrenginys saugiai veiks, jei bus reguliariai tikrinamas pagal šį priežiūros planą. Remonto ir techninės priežiūros darbus privalo atlikti įgalioti specialistai (Kärcher klientų aptarnavimo tarnyba arba gamintojo instruktuoti darbuotojai). Naudokite tik originalias arba
  • Страница 129 из 158
    Pagalba gedimų atveju ƽ Pavojus! Atliekant prietaiso priežiūrą, kyla nelaimingo atsitikimo pavojus. Prieš vykdydami prietaiso priežiūrą, atlikite visus skyriuje „Naudojimo nutraukimas“ nurodytus veiksmus. ƽ Pavojus Pavojus nudegti sausu ledu arba šaltomis prietaisų dalimis. Atlikdami prietaiso
  • Страница 130 из 158
    Techniniai duomenys IP 120 Elektros įranga Įtampa Srovės rūšis Dažnis Prijungiamų įtaisų galia Didžiausia leistina tinklo varža Sausas ledas Skysto anglies dioksido tiekimo slėgis Maksimali skysto anglies dioksido santykinė drėgmė Alyvos konsistencija, skystas anglies dioksidas Sauso ledo granulių
  • Страница 131 из 158
    Перед первым применением вашего прибора прочитайте эту инструкцию по эксплуатации и действуйте соответственно. Сохраните эту инструкцию по эксплуатации для дальнейшего пользования или для следующего владельца. Оглавление Защита окружающей среды 131 Указания по технике безопасности 131 Использование
  • Страница 132 из 158
    Первая помощь при возникновении несчастных случаев, связанных с воздействием сухого льда или жидкой углекислоты. Проглатывание Немедленно обратиться за медицинской помощью. Попадание в глаза Промыть глаза большим количеством теплой воды и немедленно обратиться за медицинской помощью. Контакт с
  • Страница 133 из 158
    Элементы управления 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 Koнтрольный индикатор „Напряжение включено“ Koнтрольный индикатор „Низкий уровень масла“ Koнтрольный индикатор „Высокий уровень масла“ Контрольный индикатор "Перегрузка двигателя" Koнтрольный индикатор „Слишком длительный цикл“ См. раздел "Помощь в
  • Страница 134 из 158
    Установка навесного оборудования ṇ Предупреждение Встроенные агрегаты может устанавливать только авторизованный персонал. поскольку в таком случае измерение веса станет неточным. Открыть блокировки передней крышки прибора. Опрокинуть крышку назад и поднять вверх. Установка встроенных весов (опция)
  • Страница 135 из 158
    Установить на дисплее при помощи клавиш со стрелками величину собственной массы резервуара (в кг). Нажимать кнопку "F" до тех пор, пока на дисплее не отобразится значение „CF“. Отпустить кнопку "F" и нажать еще раз. На дисплее попеременно отображаются значение "H1" и установленный собственный вес.
  • Страница 136 из 158
    Техническое обслуживание и уход Обзор аппарата 17 1 IP 120 2 3 16 4 5 6 15 7 8 9 13 10 12 11 17 IP 220 1 16 2 3 4 6 15 5 7 14 8 9 10 13 11 12 1 2 3 4 5 Масляный радиатор Вентилятор гидравлического двигателя Корпус воздушного фильтра Масляный фильтр Корпус масляного фильтра 136 Руccкий 6 Индикация
  • Страница 137 из 158
    Указания по техническому обслуживанию Важным условием для надежной работы установки является регулярное техническое обслуживание, согласно следующему плану технического обслуживания. Работы по техническому обслуживанию и ремонту должны проводиться авторизованными специалистами (сервисной службы
  • Страница 138 из 158
    Заливать новое масло до тех пор, пока указатель уровня масла не будет на 3/4 погружен в масло. Сорта масла и заливаемое количество смотреть в "Технических данных". Установить сменный элемент воздушного фильтра. Прикрутить крышку воздушного фильтра. Включить прибор и проверить указатель уровня масла
  • Страница 139 из 158
    Неполадки без индикации Неполадка Возможная причина Способ устранения Отсутствует производство сухого снега В шланге отсутствует углекислота Клапаны EV2, EV3, EV4 *заблокированы или неисправны. * только IP 220 Подождать до тех пор, пока жидкая углекислота не вытеснит газ из линии. При нормальной
  • Страница 140 из 158
    Принадлежности Запасные части – № заказа: Детектор CO2 6.574-105.0 Весы 600x800 мм с системой управления 6.574-179.0 Весы 1000x1000 мм с системой управления 6.574-180.0 Гидравлическое масло, 20 л 6.288-223.0 – – IP 120 № заказа: Экструзионная пластина 16 мм 6.574-060.0 Экструзионная пластина 3 мм
  • Страница 141 из 158
    Перед використанням пристрою прочитайте цю інструкцію з експлуатації і дотримуйтесь неї. Збережіть цю інструкцію з експлуатації для пізнішого використання чи для наступних власників. Вказівка Означає вказівки по застосуванню та важливу інформацію. Символи на пристрої Зміст Захист навколишнього
  • Страница 142 из 158
    Виключення у надзвичайному випадку Натиснути кнопку аварийного вимкнення. Прилад негайно зупиняється. Правильне застосування Прилад виробляє гранули сухого льоду з рідкої вуглекислоти. Величина гранул сухого льоду вибирається за допомогою використання різних екструзійних пластин. Прилад призначений
  • Страница 143 из 158
    Відкрити блокування передньої кришки приладу. Перекинути кришку назад та підняти вверх. Установка навісного устаткування ṇ Попередження Вбудовані агрегати може встановлювати тільки авторизований персонал. Установка вбудованої ваги (опція) Установка системи керування ƽ Обережно! Небезпека поранення
  • Страница 144 из 158
    Відпустити кнопку "F" та натиснути ще раз. На дисплеї поперемінно відображаються значення "H1" і встановлена власна вага. Установити на дисплеї за допомогою клавіш зі стрілками обсяг виробництва кількості гранул (у кг). Натискати кнопку "F" поки на дисплеї не відобразиться власна вага. Почати
  • Страница 145 из 158
    Технічне обслуговування й догляд Огляд приладу 17 1 IP 120 2 3 16 4 5 6 15 7 8 9 13 10 12 11 17 IP 220 1 16 2 3 4 6 15 5 7 14 8 9 10 13 11 12 1 2 3 4 5 6 Масляний радіатор Вентилятор гідравлічного двигуна Корпус повітряного фільтра Масляний фільтр Корпус масляного фільтра Індикація температури
  • Страница 146 из 158
    Вказівки щодо профілактичного ремонту Основою для надійного в експлуатації приладу є регулярний техогляд згідно наступного плану огляду. Роботи з технічного обслуговування та ремонту повинні проводитися авторизованими фахівцями (сервісної служби фірми Kдrcher або проінструктованим персоналом
  • Страница 147 из 158
    IP 220: Відгвинтити кришку масляного фільтра. Витягнути патрон масляного фільтра. Заливати нове масло поки покажчик рівня масла не буде на 3/4 занурений у масло. Тип олії та кількість див. в "Технічні дані" Вставити новий патрон масляного фільтра. Прикрутити кришку масляного фільтра. Включити
  • Страница 148 из 158
    Технічні характеристики IP 120 Електричні з'єднання напруга Тип струму Частота Загальна потужність Максимальний допустимий опір мережі Сухий лід Подача тиску, рідка вуглекислота Максимальна вологість, рідка вуглекислота Вміст мастила, рідкої вуглекислоти В Гц кВт Ом мРа (бар) мг/кг IP 220 400 3~ 50
  • Страница 149 из 158
    Przed rozpoczęciem użytkowania sprzętu należy przeczytać poniższą instrukcję obsługi i przestrzegać jej. Instrukcję obsługi należy zachować na później lub dla następnego użytkownika. Spis treści Ochrona środowiska 149 Wskazówki bezpieczeństwa 149 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem 150 Funkcja 150
  • Страница 150 из 158
    – – – BGR 189 Zastosowanie odzieży ochronnej BGR 195 Zastosowanie rękawic ochronnych BGI 836 Gazowe przyrządy kontrolnoostrzegawcze Wyłączanie podczas awarii Nacisnąć wyłącznik awaryjny. Urządzenie zostanie natychmiast wyłączone. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Urządzenie produkuje granulki
  • Страница 151 из 158
    Odchylić osłonę na zewnątrz i wyjąć ku górze. Montaż zestawów montażowych ṇ Ostrzeżenie Zestawy montażowe mogą być montowane jedynie przez autoryzowany personel specjalistyczny. Montaż zestawu montażowego Waga (opcja) Montaż układu sterowania ƽ Niebezpieczeństwo Niebezpieczeństwo porażenia prądem
  • Страница 152 из 158
    Na wyświetlaczu pojawia się na zmianę „H1“ i ustawiony ciężar własny. Ustawić ilość granulatu, który ma być produkowany (w kg) za pomocą przycisków strzałkowych wyświetlacza. Naciskać przycisk „F“, aż na wyświetlaczu pojawi się ciężar własny. Produkcja granulatu Nacisnąć przycisk „Wł“: Rozpoczyna
  • Страница 153 из 158
    Dogląd i pielęgnacja Przegląd urządzenia 1 17 IP 120 2 3 16 4 5 6 15 7 8 9 13 10 12 11 17 IP 220 1 16 2 3 4 6 15 5 7 14 8 9 10 13 11 12 1 2 3 4 5 6 Chłodnica oleju Wentylator silnika hydraulicznego Obudowa filtra powietrza Filtr oleju Obudowa filtra oleju Wskaźnik temperatury oleju hydraulicznego 7
  • Страница 154 из 158
    Wskazówki dotyczące konserwacji Podstawę dla bezpiecznej w użyciu instalacji stanowi regularna konserwacja według następującego planu konserwacyjnego. Naprawy i prace konserwacyjne muszą być przeprowadzane przez autoryzowanych fachowców (serwis Kärcher lub przez personel pouczony przez producenta).
  • Страница 155 из 158
    włączonym urządzeniu. W razie potrzeby uzupełnić olej. Kontrola tłoka Zdjąć pokrywę urządzenia. Ustawić stacyjkę „M/0/A“ w pozycji „M“. Nacisnąć przycisk „Tłok do tyłu“. Tłok przesuwa się do tylnej pozycji. Tłok sprawdzić pod kątem zarysowań i pęknięć. Ustawić stacyjkę „M/0/A“ w pozycji „A“. Wyjąć
  • Страница 156 из 158
    Dane techniczne IP 120 Podłączenie do sieci napięcie Rodzaj prądu częstotliwość Pobór mocy Maksymalna dopuszczalna impedancja sieci Suchy lód Ciśnienie zasilające, płynny dwutlenek węgla Maksymalna zawartość wilgoci, płynny dwutlenek węgla Zawartość oleju, płynny dwutlenek węgla Średnica granulek
  • Страница 157 из 158
  • Страница 158 из 158