Инструкция для KARCHER K 2.38 M Plus

(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
background image

Register and win!

www

.kaercher

.com

K 2.38 M

59625900

02/10

Deutsch

    3

English

  10

Français

  17

Italiano

  24

Nederlands

  31

Español

  38

Português

  45

Dansk

  52

Norsk

  58

Svenska

  65

Suomi

  72

Ελληνικά

  79

Türkçe

  86

Русский

  93

Magyar

101

Čeština

108

Slovenščina

115

Polski

121

Româneşte

128

Slovenčina

135

Hrvatski

142

Srpski

149

Български

156

Eesti

163

Latviešu

170

Lietuviškai

177

Українська

184

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
Оглавление инструкции
  • Страница 1 из 193
    K 2.38 M R e w gis w w. te ka r a er n ch d er .c Deutsch English Français Italiano Nederlands Español Português Dansk Norsk Svenska Suomi Ελληνικά Türkçe Русский Magyar Čeština Slovenščina Polski Româneşte Slovenčina Hrvatski Srpski Български Eesti Latviešu Lietuviškai Українська w in ! om
  • Страница 2 из 193
    2
  • Страница 3 из 193
    Inhaltsverzeichnis Garantie Geräteabbildung 2 Allgemeine Hinweise DE - 3 Sicherheitshinweise DE - 4 Bedienung DE - 5 Transport DE - 7 Lagerung DE - 7 Pflege und Wartung DE - 8 Hilfe bei Störungen DE - 8 Technische Daten DE - 9 CE-Erklärung DE - 9 In jedem Land gelten die von unserer zuständigen
  • Страница 4 из 193
    몇 Sicherheitshinweise  Gefahr „ Netzstecker und Steckdose niemals mit feuchten Händen anfassen. „ Das Gerät nicht in Betrieb setzen, wenn die „ „ „ „ „ „ „ „ „ 4 Warnung „ Netzstecker und Kupplung einer Verlänge- Netzanschlussleitung oder wichtige Teile des Gerätes, z.B. Hochdruckschlauch,
  • Страница 5 из 193
    „ Das Gerät niemals unbeaufsichtigt lassen, „ „ „ „ „ „ – solange das Gerät in Betrieb ist. Darauf achten, dass Netzanschluss- oder Verlängerungsleitung nicht durch Überfahren, Quetschen, Zerren oder dergleichen verletzt oder beschädigt werden. Die Netzleitungen vor Hitze, Öl und scharfen Kanten
  • Страница 6 из 193
    Vor Inbetriebnahme Inbetriebnahme Dem Gerät lose beigelegte Teile vor Inbetriebnahme montieren. Abbildungen siehe Seite 2 Abbildung Î Transportgriff aufstecken und verschrauben. Abbildung Î Transporträder einstecken und einrasten. Abbildung Î Klammer für Hochdruckschlauch aus Handspritzpistole
  • Страница 7 из 193
    Hinweis: Dadurch wird bei Betrieb die Reinigungsmittellösung dem Wasserstrahl zugemischt. Empfohlene Reinigungsmethode Î Reinigungsmittel sparsam auf die trockene Oberfläche sprühen und einwirken (nicht trocknen) lassen. Î Gelösten Schmutz mit Hochdruckstrahl abspülen. Transport Vorsicht Um Unfälle
  • Страница 8 из 193
    Pflege und Wartung  Gefahr Vor allen Pflege– und Wartungsarbeiten das Gerät ausschalten und den Netzstecker ziehen. Pflege Vor längerer Lagerung, z. B. im Winter: Î Filter vom Saugschlauch für Reinigungsmittel abziehen und unter fließendem Wasser reinigen. Î Sieb im Wasseranschluss mit einer
  • Страница 9 из 193
    Technische Daten CE-Erklärung Elektrischer Anschluss Spannung Stromaufnahme Schutzgrad Schutzklasse Netzabsicherung (träge) 220-240 V 1~50/60 Hz 6A IP X5 II 10 A Wasseranschluss Zulauftemperatur (max.) Zulaufmenge (min.) Zulaufdruck 40 °C 8 l/min 0,2-1,2 MPa Leistungsdaten Arbeitsdruck 8 MPa Max.
  • Страница 10 из 193
    Contents Illustration of appliance General information Warranty 2 EN -3 Safety instructions EN -4 Operation EN -5 Transport EN -7 Storage EN -7 Maintenance and care EN -7 Troubleshooting EN -8 Technical specifications EN -8 CE declaration EN -9 The warranty terms published by the relevant sales
  • Страница 11 из 193
    „ Unsuitable extension cables can be hazard- Safety instructions  Danger „ Never touch the mains plug and the socket with wet hands. „ The appliance must not be used if the power „ „ „ „ „ „ „ „ „ 몇 „ cord or important parts of the appliance, e.g. high-pressure hoses, trigger gun or safety devices
  • Страница 12 из 193
    „ All current-conducting parts in the working Operation area must be protected against jet water. „ The appliance may only be connected to an electrical supply which has been installed in accordance with IEC 60364. „ The appliance may only be connected to alternating current. The voltage must
  • Страница 13 из 193
    Î Connect the high pressure hose to the high Before Startup pressure connection of the appliance. Mount loose parts delivered with appliance prior to start-up. Illustrations on Page 2 Illustration Î Insert the transport handle and screw in. Illustration Î Insert the transport wheels and lock them.
  • Страница 14 из 193
    Interrupting operation Storing the Appliance Î Release the lever on the trigger gun. Î Lock the lever on the trigger gun. Î During longer breaks (more than 5 minutes), Prior to extended storage periods, as during the winter, also observe the instructions in the Care section. Î Park the machine on
  • Страница 15 из 193
    Troubleshooting Technical specifications You can rectify minor faults yourself with the help of the following overview. If in doubt, please consult the authorized customer service.  Danger Turn off the appliance and remove the mains plug prior to any care and maintenance work. Repair works may
  • Страница 16 из 193
    CE declaration We hereby declare that the machine described below complies with the relevant basic safety and health requirements of the EU Directives, both in its basic design and construction as well as in the version put into circulation by us. This declaration shall cease to be valid if the
  • Страница 17 из 193
    Table des matières Illustration de l'appareil 2 Consignes générales FR -3 Consignes de sécurité FR -4 Instructions relatives aux ingrédients (REACH) Les informations actuelles relatives aux ingrédients se trouvent sous : http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm Utilisation FR -5
  • Страница 18 из 193
    Consignes de sécurité  Danger „ Ne jamais saisir la fiche secteur ni la prise de courant avec des mains humides. „ Ne jamais mettre l’appareil en service si le „ „ „ „ „ „ „ „ „ 18 câble d’alimentation ou des pièces importantes de l’appareil, telles que par exemple le flexible haute pression, le
  • Страница 19 из 193
    „ Ne pas exploiter l'appareil à des températu„ „ „ „ „ „ „ „ res inférieures à 0 °C. Une distance d'au moins 30 cm entre la lance et les surfaces peintes est nécessaire pour éviter tout endommagement. Ne jamais laisser l’appareil sans surveillance lorsqu’il est en marche. Veiller à ne pas abîmer ni
  • Страница 20 из 193
    Avant la mise en service Mise en service Monter les pièces jointes en vrac à l'appareil avant la mise en service. Illustrations voir page 2 Illustration Î Enficher la poignée de transport et la visser. Illustration Î Enficher les roues de transport et les enclencher. Illustration Î Sortir l'agrafe
  • Страница 21 из 193
    Î Séparer la lance de la poignée-pistolet. Travailler uniquement avec la poignée-pistolet. Remarque : Ainsi, la solution de détergent est mélangée au jet d'eau lors du fonctionnement. Méthode de nettoyage conseillée Transport Attention Afin d'éviter tout accident ou toute blessure lors du
  • Страница 22 из 193
    Entretien et maintenance  Danger Avant tout travail d'entretien et de maintenance, mettre l'appareil hors tension et débrancher la fiche secteur. Entretien Avant un stockage prolongé, par exemple en hiver : Î Retirer le filtre du flexible d'aspiration pour détergent et le nettoyer à l'eau
  • Страница 23 из 193
    Caractéristiques techniques Branchement électrique Tension 220-240 V 1~50/60 Hz Courant absorbée 6A Degré de protection IP X5 Classe de protection II Protection du réseau (à action retardée) 10 A Arrivée d'eau Température d'alimentation (max.) 40 ° C Débit d'alimentation (min.) Pression
  • Страница 24 из 193
    Indice Garanzia Illustrazione dell'apparecchio 2 Avvertenze generali IT -3 Norme di sicurezza IT -3 Uso IT -5 Trasporto IT -7 Supporto IT -7 Cura e manutenzione IT -8 Guida alla risoluzione dei guasti IT -8 Dati tecnici IT -9 Dichiarazione CE IT -9 Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo
  • Страница 25 из 193
    „ „ „ „ „ „ „ 몇 „ „ „ „ to. Sostituire immediatamente il tubo flessibile alta pressione danneggiato. E' vietato l'utilizzo in ambienti a rischio di esplosione. In caso di utilizzo dell'apparecchio in ambienti a rischio (per es. stazioni di servizio) devono essere rispettate le relative norme di
  • Страница 26 из 193
    „ Per motivi di sicurezza si consiglia in linea di principio di utilizzare l'apparecchio solo con un interruttore differenziale (max. 30 mA). „ I lavori di pulizia durante i quali si produce acqua di scarico contenente olio, per es.la pulizia di motori, di sottoscocche vanno effettuati
  • Страница 27 из 193
    Prima della messa in funzione Messa in funzione Prima della messa in funzione montare i componenti singoli dell'apparecchio. Figure vedi pag. 2 Figura Î Introdurre ed avvitare la maniglia per il trasporto. Figura Î Introdurre ed agganciare le ruote da trasporto. Figura Î Estrarre il morsetto del
  • Страница 28 из 193
    Avviso: In questo modo durante il funzionamento al getto d'acqua viene aggiunta la soluzione detergente. Metodo di pulizia consigliato Î Spruzzare misuratamente il detergente e lasciare agire (non asciugare) sulla superficie asciutta. Î Sciacquare lo sporco sciolto con il getto alta pressione.
  • Страница 29 из 193
    Cura e manutenzione  Pericolo Prima di ogni intervento di cura e di manutenzione, spegnere l'apparecchio e staccare la spina. Cura Prima di depositi di lunga durata, per es. in inverno: Î Staccare il filtro dal tubo flessibile di aspirazione per detergente e lavarlo sotto acqua corrente. Î
  • Страница 30 из 193
    Dati tecnici Dichiarazione CE Collegamento elettrico Tensione 220-240 V 1~50/60 Hz Potenza assorbita Grado di protezione 6A IP X5 Grado di protezione II Protezione rete (fusibile ritardato) 10 A Collegamento acqua Temperatura in entrata (max.) 40 °C Portata (min.) Pressione in entrata 8 l/min
  • Страница 31 из 193
    Inhoud Afbeelding van het apparaat Algemene instructies Garantie 2 NL -3 Veiligheidsinstructies NL -3 Bediening NL -5 Vervoer NL -7 Opslag NL -7 Onderhoud NL -8 Hulp bij storingen NL -8 Technische gegevens NL -9 CE-verklaring NL -9 In ieder land zijn de door ons bevoegde verkoopkantoor uitgegeven
  • Страница 32 из 193
    „ U mag het apparaat niet in gebieden met ex„ „ „ „ „ „ 몇 „ „ „ „ „ 32 plosiegevaar gebruiken. Wanneer u het apparaat in gevaarlijke gebieden gebruikt (bijvoorbeeld tankstations), moet u de betreffende veiligheidsvoorschriften naleven. Hogedrukstralen kunnen gevaarlijk zijn wanneer u het apparaat
  • Страница 33 из 193
    „ Om veiligheidsredenen raden wij principieel aan het apparaat te gebruiken via een aardlekschakelaar (max. 30 mA). „ Reinigingswerkzaamheden waarbij afvalwater ontstaat dat olie bevat (bijvoorbeeld het reinigen van de motor of de onderkant van een motorvoertuig), mag u uitsluitend verrichten in
  • Страница 34 из 193
    Voor de inbedrijfstelling Inbedrijfstelling Losse onderdelen die bij het apparaat geleverd werden, moeten voor de inbedrijfstelling gemonteerd worden. Afbeeldingen: zie pagina 2 Afbeelding Î Transportgreep aanbrengen en vastschroeven. Afbeelding Î Transportwielen aanbrengen en laten vastklikken.
  • Страница 35 из 193
    Î Reinigingsmiddel-zuigslang in een reservoir Vervoer met reinigingsmiddeloplossing hangen. Î Maak de straalpijp los van het pistool. Alleen met het handspuitpistool werken. Instructie: Daardoor wordt tijdens de werking de reinigingsmiddeloplossing bij de waterstraal gemengd. Voorzichtig Om
  • Страница 36 из 193
    Onderhoud  Gevaar Bij alle reinigings- en onderhoudswerkzaamheden altijd het apparaat uitschakelen en de stekker uit het stopcontact trekken. Zorg Voor langdurige opslag, bijvoorbeeld tijdens de winter: Î Filter van de reinigingsmiddel-zuigslang trekken en onder stromend water reinigen. Î De zeef
  • Страница 37 из 193
    Technische gegevens Elektrische aansluiting Spanning 220-240 V 1~50/60 Hz Stroomopname 6A Veiligheidsklasse IP X5 Beschermingsklasse II Netzekering (traag) 10 A Wateraansluitpunt Toevoertemperatuur (max.) 40 °C Toevoerhoeveelheid (min.) Toevoerdruk 8 l/min 0,2-1,2 MPa Capaciteit Werkdruk 8 MPa
  • Страница 38 из 193
    Índice de contenidos Garantía Ilustración del aparato 2 Indicaciones generales ES -3 Indicaciones de seguridad ES -3 Manejo ES -5 Transporte ES -7 Almacenamiento ES -7 Cuidados y mantenimiento ES -8 Ayuda en caso de avería ES -8 Datos técnicos ES -9 Declaración CE ES -9 En todos los países rigen
  • Страница 39 из 193
    „ Antes de cada puesta en servicio, comprue- „ „ „ „ „ „ „ 몇 „ „ „ „ be si la manguera de alta presión presenta daños. Si la manguera de alta presión presentase daños, debe sustituirla sin demora. Está prohibido usar el aparato en zonas en las que exista riesgo de explosiones. Para usar el aparato
  • Страница 40 из 193
    por un electricista de conformidad con la norma CEI 60364. „ Conecte el aparato únicamente a corriente alterna. La tensión tiene que corresponder a la indicada en la placa de características del aparato. „ Por razones de seguridad, recomendamos utilizar el aparato siempre con un interruptor de
  • Страница 41 из 193
    Antes de la puesta en marcha Puesta en marcha Antes de la puesta en marcha montar las piezas sueltas suministradas con el aparato. Ilustraciones, véase la página 2 Figura Î Insertar y atornillar el asa de transporte. Figura Î Insertar y encajar las ruedas de transporte. Figura Î Extraer la grapa
  • Страница 42 из 193
    Î Cuelgue la manguera de aspiración de detergente en un depósito que contenga una solución de detergente. Î Separe la lanza dosificadora de la pistola pulverizadora manual. Trabajar solo con la pistola pulverizadora manual. Nota: De este modo se añade durante el funcionamiento la solución de
  • Страница 43 из 193
    Cuidados y mantenimiento  Peligro Apague el aparato y desenchufe la clavija de red antes de efectuar los trabajos de cuidado y mantenimiento. Cuidado del aparato Antes de un almacenamiento prolongado, p. e., durante el invierno: Î Quitar el filtro de la manguera de aspiración del detergente y
  • Страница 44 из 193
    Datos técnicos Declaración CE Por la presente declaramos que la máquina designada a continuación cumple, tanto en lo que respecta a su diseño y tipo constructivo como a la versión puesta a la venta por nosotros, las normas básicas de seguridad y sobre la salud que figuran en las directivas
  • Страница 45 из 193
    Índice Garantia Ilustração do aparelho 2 Instruções gerais PT -3 Avisos de segurança PT -3 Manuseamento PT -5 Transporte PT -7 Armazenamento PT -7 Conservação e manutenção PT -8 Ajuda em caso de avarias PT -8 Dados técnicos PT -9 Declaração CE PT -9 Em cada país vigem as respectivas condições de
  • Страница 46 из 193
    „ „ „ „ „ „ „ 몇 „ „ „ „ 46 funcionamento. Substituir imediatamente uma mangueira de alta pressão danificada. É proibido pôr o aparelho em funcionamento em áreas com perigo de explosão. Na utilização do aparelho em zonas de perigo (p. ex. bombas de gasolina), deverão ser observadas as respectivas
  • Страница 47 из 193
    „ Ligar o aparelho só à corrente alternada. A tensão deve corresponder à placa de tipo do aparelho. „ Por motivos de segurança recomendamos, regra geral, que o aparelho seja operado com um disjuntor para corrente de defeito (máx. 30 mA). „ Efectuar os trabalhos de limpeza com formação de águas
  • Страница 48 из 193
    Antes de colocar em funcionamento Colocação em funcionamento Montar os componentes soltos na embalagem no aparelho, antes de proceder à colocação em funcionamento. Figuras veja página 2 Figura Î Encaixar e aparafusar o manípulo de transporte. Figura Î Encaixar as rodas de transporte. Figura Î
  • Страница 49 из 193
    Î Separar o tubo de jacto da pistola de injecção manual. Trabalhar apenas com a pistola pulverizadora. Aviso: Deste modo, a solução de detergente é adicionada ao jacto de água. Métodos de limpeza recomendados Transporte Atenção De modo a evitar acidentes ou ferimentos durante o transporte, deve
  • Страница 50 из 193
    Conservação e manutenção  Perigo Antes de efectuar trabalhos de conservação e de manutenção desligar o aparelho e retirar a ficha de rede. Conservação Antes dum armazenamento prolongado, p.ex. durante o inverno: Î Retirar o filtro da mangueira de aspiração do detergente e limpá-lo com água
  • Страница 51 из 193
    Dados técnicos Declaração CE Ligação eléctrica Tensão 220-240 V 1~50/60 Hz Consumo de corrente 6A Grau de protecção IP X5 Classe de protecção II Protecção de rede (de acção lenta) 10 A Produto: Conexão de água Temperatura de admissão (máx.) 40 °C Quantidade de admissão (mín.) Pressão de admissão 8
  • Страница 52 из 193
    Indholdsfortegnelse Garanti Figur af maskinen Generelle henvisninger 2 DA -3 Sikkerhedsanvisninger DA -3 Betjening DA -5 Transport DA -6 Opbevaring DA -6 Pleje og vedligeholdelse DA -7 Hjælp ved fejl DA -7 Tekniske data DA -8 Overensstemmelseserklæring DA -8 I de enkelte lande gælder de af vore
  • Страница 53 из 193
    „ Højtryksstråler kan være farlige, hvis de ikke „ Brugeren skal anvende højtryksrenseren iht. anvendes korrekt. Strålen må ikke rettes mod personer, dyr, tændt elektrisk udstyr eller mod højtryksrenseren. Ret ikke strålen mod Dem selv eller andre for at rengøre tøj eller skotøj. Spul ikke
  • Страница 54 из 193
    Overstrømsventil med trykafbryder Overstrømsventilen forhindrer, at det maksimalt tilladte tryk overskrides. Hvis pistolgrebet slippes, frakobles højtrykspumpen af en trykafbryder, og højtryksstrålen stopper. Hvis der trækkes i grebet, kobler trykafbryderen pumpen til igen. Forudsætninger til
  • Страница 55 из 193
    Î Højtryksslangen kobles til maskinens høj- Afbrydelse af driften trykstilslutning. Î Strålerør sættes ind i sprøjtepistolen og fikseres med en 90° omdrejning. Î Åbn for vandhanen. Î Sæt netstikket i en stikdåse. Î Stil hovedafbryderen på "I/ON". Î Slip pistolgrebets håndtag. Î Brug
  • Страница 56 из 193
    Opbevaring af damprenseren Hjælp ved fejl Inden maskinen opbevares over et længere tidsrum, f.eks. om vinteren, skal der tages hensyn til anvisningerne i kapitel "Pleje". Î Stil fejemaskinen på et plant underlag. Î Sæt håndsprøjtepistolen i dens holder. Î Anbring nettilslutningskablet,
  • Страница 57 из 193
    Tekniske data Overensstemmelseserklæring El-tilslutning Spænding 220-240 V 1~50/60 Hz Strømoptagelse 6A Beskyttelsesniveau IP X5 Beskyttelsesklasse II Netsikring (træg) 10 A Vandtilslutning Forsyningstemperatur, maks. 40 °C Forsyningsmængde, min. Forsyningstryk 8 l/min. 0,2-1,2 MPa Ydelsesdata
  • Страница 58 из 193
    Innholdsfortegnelse Apparatfigur Garanti 2 Generelle merknader NO -3 Sikkerhetsanvisninger NO -4 Betjening NO -5 Transport NO -7 Lagring NO -7 Pleie og vedlikehold NO -7 Feilretting NO -8 Tekniske data NO -8 CE-erklæring NO -9 Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det enkelte land har utgitt
  • Страница 59 из 193
    Sikkerhetsanvisninger  Fare „ Ta aldri i støpselet eller stikkontakten med våte hender. „ Ikke bruk høystrykksvaskeren når strømled- „ „ „ „ „ „ „ „ „ 몇 „ „ ningen eller andre viktige deler, f. eks. høytrykkslange, høytrykkpistolen eller sikkerhetsinnretninger er skadet. Kontroller strømledningen
  • Страница 60 из 193
    „ Høytrykksvaskeren må kun tilkobles strømuttak som er installert av en elektromontør, i henhold til IEC 60364. „ Høytrykksvaskeren må kun kobles til vekselstrøm. Spenningen må stemme overens med høytrykksvaskerens typeskilt. „ Av sikkerhetsgrunner anbefaler vi i utgangspunktet at apparatet drives
  • Страница 61 из 193
    Î Sett inn ønsket strålerør i høytrykkspistolen Før den tas i bruk og fest det ved å dreie 90°. De løse delene som følger apparatet skal monteres før det tas i bruk. Se side 2 for illustrasjoner Figur Î Transporthåndtak settes på og skrus fast. Figur Î Transporhjul settes inn og låses. Figur Î
  • Страница 62 из 193
    Opphold i arbeidet Lagring Î Slipp spaken på håndsprøytepistolen. Î Lås spaken på håndsprøytepistolen. Î Ved lengre arbeidspauser (mer enn 5 minut- Forsiktig! For å unngå uhell eller personskader ved valg av lagringssted, vær oppmerksom på vekten av maskinen (se tekniske data). ter) må
  • Страница 63 из 193
    Feilretting Tekniske data Mindre funksjonsfeil kan du ved hjelp av følgende oversikt utbedre selv. Ved tvilstilfeller, ta kontakt med autorisert kundeservice.  Fare Slå av apparatet og ta ut strømstøpselet innen service eller vedlikeholdsarbeider påbegynnes. Reparasjonsarbeid og arbeid på
  • Страница 64 из 193
    CE-erklæring Vi erklærer hermed at maskinen angitt nedenfor oppfyller de grunnleggende sikkerhets- og helsekravene i de relevante EF-direktivene, med hensyn til både design, konstruksjon og type markedsført av oss. Ved endringer på maskinen som er utført uten vårt samtykke, mister denne erklæringen
  • Страница 65 из 193
    Innehållsförteckning Garanti Bild av aggregat 2 Allmänna anvisningar SV -3 Säkerhetsanvisningar SV -4 Handhavande SV -5 Transport SV -7 Förvaring SV -7 Skötsel och underhåll SV -7 Åtgärder vid störningar SV -8 Tekniska data SV -8 CE-försäkran SV -9 I respektive land gäller de garantivillkor som
  • Страница 66 из 193
    Säkerhetsanvisningar  Fara „ Ta aldrig i nätkabeln och nätuttaget med fuktiga händer. „ Använd inte aggregatet om nätkabeln eller „ „ „ „ „ „ „ „ „ 몇 „ „ 66 viktiga delar av aggregatet som t.ex. x högtrycksslang, sprutpistol eller säkerhetsanordningar är skadade. Kontrollera före varje anvädning
  • Страница 67 из 193
    „ Aggregatet får endast anslutas till växelström. Spänningen ska motsvara den spänning som är angiven på aggregatets typskylt. „ Av säkerhetsskäl rekommenderar vi principiellt att aggregatet används med jordfelsbrytare (max. 30 mA). „ Rengöringsarbeten som orsakar oljehaltigt avloppsvatten som
  • Страница 68 из 193
    Î Koppla ihop högtrycksslangen med hög- Före ibruktagande trycksanslutningen på aggregatet. Montera de bifogade lösa delarna på aggregatet innan det tas i drift. Figurer, se sida 2 Bild Î Skjut på transporthandtaget och skruva fast detta. Bild Î Stick i transporthjul och haka fast dem. Bild Î Dra
  • Страница 69 из 193
    Avbryta driften Förvaring Î Släpp avtryckaren på spolhandtaget. Î Spärra avtryckaren på spolhandtaget. Î Vid längre pauser i arbetet (över fem minu- Varning Observera för att undvika olyckor eller skador lagring av maskinen, beakta maskinens vikt (se teknisk data). ter) bör aggregatet dessutom slås
  • Страница 70 из 193
    Åtgärder vid störningar Tekniska data Med hjälp av följande översikt kan du själv åtgärda ett flertal störningar. Kontakta auktoriserad serviceverkstad om du är osäker.  Fara Stäng av aggregatet och dra ut nätkontaken innan vård och skötselarbeten ska utföras. Reparationsarbeten och arbeten på
  • Страница 71 из 193
    CE-försäkran Härmed försäkrar vi att nedanstående betecknade maskin i ändamål och konstruktion samt i den av oss levererade versionen motsvarar EU-direktivens tillämpliga grundläggande säkerhetsoch hälsokrav. Vid ändringar på maskinen som inte har godkänts av oss blir denna
  • Страница 72 из 193
    Sisällysluettelo Laitekuvaus Takuu 2 Yleisiä ohjeita FI -3 Turvaohjeet FI -4 Käyttö FI -5 Kuljetus FI -7 Säilytys FI -7 Hoito ja huolto FI -7 Häiriöapu FI -8 Tekniset tiedot FI -8 CE-todistus FI -9 Yleisiä ohjeita Arvoisa asiakas, Lue käyttöohje ennen laitteesi käyttämistä, säilytä käyttöohje
  • Страница 73 из 193
    Turvaohjeet  Vaara „ Älä koskaan tartu märillä käsillä virtapistokkeeseen. „ Älä ota laitetta käyttöön, jos verkkojohto tai „ „ „ „ „ „ „ „ „ 몇 „ „ laitteen tärkeät osat, esim. korkeapaineletku, suihkupistooli (-kahva) tai turvalaitteet ovat vaurioituneet. Tarkasta aina ennen käyttöä, että
  • Страница 74 из 193
    „ Laitteen liittäminen on sallittu ainoastaan sähköliitäntään, joka on sähköasentajan asentama standardin IEC 60364 mukaan. „ Liitä laite vain vaihtovirtaan. Jännitteen on oltava sama kuin laitteen tyyppikilvessä ilmoitettu jännite. „ Suosittelemme turvallisuussyistä, että laitetta käytetään aina
  • Страница 75 из 193
    Ennen käyttöönottoa Käyttöönotto Kiinnitä laitteen mukana irtonaisena tulleet osat laitteeseen ennen käyttöönottamista. Kuvat, katso sivu 2 Kuva Î Pistä kantokahva paikalleen ja ruuvaa kiinni. Kuva Î Pistä ja lukitse kuljetuspyörät paikalleen. Kuva Î Vedä korkeapaineletkun pikaliitin ulos
  • Страница 76 из 193
    Huomautus: Tällöin laitetta käytettäessä vesisuihkuun lisätään puhdistusaineliuosta. Suositeltavat puhdistusmenetelmät Î Suihkuta puhdistusainetta säästeliäästi kuivalle pinnalle ja anna sen vaikuttaa (ei kuivua). Î Huuhdo irrotettu lika pois korkeapainesuihkulla. Säilytys Varo Onnettomuuksien tai
  • Страница 77 из 193
    Häiriöapu Tekniset tiedot Pienemmät häiriöt voit itse poistaa seuraavan yhteenvedon avulla. Epäselvissä tapauksissa käänny valtuutetun asiakaspalvelun puoleen.  Vaara Kytke laite pois päältä ennen kaikkia hoito- ja huoltotöitä ja vedä virtapistoke irti pistorasiasta. Vain valtuutettu
  • Страница 78 из 193
    CE-todistus Vakuutamme, että alla mainitut tuotteet vastaavat suunnittelultaan ja rakenteeltaan sekä valmistustavaltaan EU-direktiivien asianomaisia turvallisuus- ja terveysvaatimuksia. Jos tuotteeseen/tuotteisiin tehdään muutoksia, joista ei ole sovittu kanssamme, tämä vakuutus ei ole enää
  • Страница 79 из 193
    Πίνακας περιεχομένων Απεικόνιση μηχανημάτων 2 Γενικές υποδείξεις EL -3 Υποδείξεις ασφαλείας EL -3 Χειρισμός EL -5 Μεταφορά EL -7 Αποθήκευση EL -7 Φροντίδα και συντήρηση EL -8 Αντιμετώπιση βλαβών EL -8 Τεχνικά χαρακτηριστικά EL -9 Δήλωση συμμόρφωσης CE EL -9 Γενικές υποδείξεις Σύμβολα στο εγχειρίδιο
  • Страница 80 из 193
    „ „ „ „ „ „ „ 몇 „ „ „ „ 80 άμεσα τον εύκαμπτο σωλήνα υψηλής πίεσης που παρουσιάζει βλάβες. Απαγορεύεται η χρήση σε σημεία, όπου υφίσταται κίνδυνος έκρηξης. Κατά τη χρήση της συσκευής σε επικίνδυνα σημεία (π.χ. σε πρατήρια καυσίμων), πρέπει να τηρούνται οι ανάλογες προδιαγραφές ασφαλείας. Ο ψεκασμός
  • Страница 81 из 193
    „ Συνδέετε τη συσκευή μόνο σε εναλλασσόμενο Χειρισμός ρεύμα. Η τάση πρέπει να συμφωνεί με την πινακίδα τύπου της συσκευής. „ Για λόγους ασφαλείας συνιστούμε τη λειτουργία του μηχανήματος κατά κανόνα μέσω ενός προστατευτικού διακόπτη ρεύματος διαρροής (έως 30 mA). „ Οι εργασίες καθαρισμού, κατά τις
  • Страница 82 из 193
    Î Εισάγετε το σωλήνα ρίψης στο πιστολέτο χειρός Î Αφαιρέστε το σφικτήρα του ελαστικού σωλήνα υψηλής πίεσης από το πιστολέτο χειρός (π.χ. με ένα μικρό κατσαβίδι). Εικόνα Î Εισάγετε τον ελαστικό σωλήνα υψηλής πίεσης στο πιστολέτο χειρός. Î Πιέστε το σφικτήρα έως ότου κλειδώσει. Βεβαιωθείτε ότι η
  • Страница 83 из 193
    Αποθήκευση Διακοπή λειτουργίας Î Ελευθερώστε τον μοχλό του πιστολέτου. Î Ασφαλίστε το μοχλό του πιστολέτου χειρός. Î Σε περίπτωση μεγάλων διαλειμμάτων από τις εργασίες (πάνω από 5 λεπτά) απενεργοποιήστε επιπλέον το μηχάνημα στη θέση „0/OFF“. Î Τοποθετήστε το πιστολέτο χειρός στη θήκη φύλαξης του
  • Страница 84 из 193
    Η συσκευή δεν αναπτύσσει πίεση Φροντίδα και συντήρηση Î Εξαέρωση της συσκευής: Ενεργοποιήστε τη  Κίνδυνος Πριν από την εκτέλεση εργασιών περιποίησης και συντήρησης απενεργοποιήστε το μηχάνημα και αποσυνδέστε το ρευματολήπτη από την πρίζα. Φροντίδα Πριν από την αποθήκευση για μεγάλο χρονικό
  • Страница 85 из 193
    Τεχνικά χαρακτηριστικά Ηλεκτρική σύνδεση Τάση 220-240 V 1~50/60 Hz Κατανάλωση ρεύματος 6A Βαθμός προστασίας IP X5 Κατηγορία προστασίας II Ασφάλεια δικτύου (βραδείας τήξης) 10 A Προϊόν: Σύνδεση νερού Θερμοκρασία προσαγωγής (μέγ.) 40 °C Ποσότητα προσαγωγής (ελάχ.) Πίεση παροχής 8 l/min 0,2-1,2 MPa
  • Страница 86 из 193
    İçindekiler Garanti Cihaz resmi 2 Genel bilgiler TR -3 Güvenlik uyarıları TR -4 Kullanımı TR -5 Taşıma TR -7 Depolama TR -7 Koruma ve Bakım TR -8 Arızalarda yardım TR -8 Teknik Bilgiler TR -9 CE Beyanı TR -9 Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafından verilmiş garanti şartları geçerlidir. Garanti
  • Страница 87 из 193
    몇 Güvenlik uyarıları  Tehlike „ Fişi ve prizi kesinlikle ıslak veya nemli elle temas etmeyin. „ Şebeke bağlantı kablosu veya Örn; yüksek „ „ „ „ „ „ „ „ „ Uyarı „ Elektrik fişi ve bir uzatma kablosunun basınç hortumları, tel püskürtme tabancası ya da güvenlik tertibatları gibi cihazın önemli
  • Страница 88 из 193
    „ Elektrik fişi veya uzatma kablosununun „ „ „ „ „ ezilme, hırpalanma ya da benzer şekilde zarar ya da hasar görmemesine dikkat edin. Elektrik fişini ısı, yağ ve keskin kenarlardan koruyun. Çalışma bölgesindeki akımla yönlendirilen tüm parçalar tazyikli suya karşı korunmuş olmalıdır. Cihaz, ancak
  • Страница 89 из 193
    Cihazı çalıştırmaya başlamadan önce İşletime alma Cihazla birlikte gelen gevşek parçaları işletime almadan önce yerine takın. Şekiller Bkz. Sayfa 2 Şekil Î Taşıma kolunu takın ve vidalayın. Şekil Î Taşıma tekerleklerini takın ve kilitleyin. Şekil Î Yüksek basınç hortumunun mandalını el püskürtme
  • Страница 90 из 193
    Not: Bunun sonucunda, çalışma sırasında temizlik maddesi çözeltisi püskürtülen suya karıştırılır. Önerilen temizlik yöntemleri Î Temizlik maddesini ekonomik bir şekilde üst yüzeye sıkın ve etkili olmasını (kurutmayın) sağlayın. Î Çözülen kiri yüksek basınç huzmesiyle yıkayın. Taşıma Dikkat Kazaları
  • Страница 91 из 193
    Koruma ve Bakım  Tehlike Bütün bakım ve temizlik çalışmalarında cihaz kapatılmalı şebeke kablosu prizden çıkartılmalıdır. Temizlik Uzun saklama döneminden önce, örneğin kış aylarında: Î Filtreyi temizlik maddesi emme hortumundan çekin ve suyun altında temizleyin. Î Su bağlantısındaki süzgeci düz
  • Страница 92 из 193
    Teknik Bilgiler CE Beyanı Elektrik bağlantısı Gerilim 220-240 V 1~50/60 Hz Akım çekişi 6A Koruma derecesi IP X5 Koruma sınıfı II Şebeke sigortası (gecikmeli) 10 A Su bağlantısı Besleme sıcaklığı (maks.) 40 °C Besleme miktar Besleme basıncı 8 l/dk 0,2-1,2 MPa Performans değerleri Çalışma basıncı 8
  • Страница 93 из 193
    Оглавление Изображение аппарата 2 Общие указания RU - 3 Указания по технике безопасности RU - 4 Управление RU - 5 Транспортировка RU - 8 Хранение RU - 8 Уход и техническое обслуживание RU - 8 Помощь в случае неполадок RU - 8 Технические данные RU - 9 Заявление о соответствии требованиям СЕ RU - 1 0
  • Страница 94 из 193
    Указания по технике безопасности  Опасность „ Не прикасаться к сетевой вилке и розетке мокрыми руками. „ Включение аппарата запрещается, если „ „ „ „ „ „ „ „ „ 94 сетевой кабель или существенные компоненты аппарата, например, шланг высокого давления, ручной пистолетраспылитель или защитные
  • Страница 95 из 193
    „ Не использовать аппарат, когда в зоне действия находятся другие люди, если только они не носят защитную одежду. „ Для защиты от разлетающихся брызгов воды и грязи следует носить соответствующую защитную одежду и защитные очки. Внимание! „ Во время продолжительных перерывов в эксплуатации следует
  • Страница 96 из 193
    Î Вдавить скобу до фиксации. Проверить Описание прибора В данном руководстве по эксплуатации дано описание прибора с максимальной комплектацией. Комплектация отличается в зависимости от модели (см. упаковку). Изображения прибора см. на стр. 2 1 Соединение высокого давления 2 Всасывающий шланг для
  • Страница 97 из 193
    Î Наденьте на ручной пистолет-распылитель струйную трубку и зафиксируйте ее, повернув на 90°. Î Полностью откройте водопроводный кран. Î Вставить сетевую штепсельную вилку в розетку. Î Включить аппарат „I/ON“ (I/ВКЛ). Эксплуатация Указание: Такми образом, при эксплуатации раствор моющего средства
  • Страница 98 из 193
    Транспортировка Уход и техническое обслуживание  Опасность Внимание! Во избежание несчастных случаев или травмирования, при транспортировке необходимо принять во внимание вес прибора (см. раздел "Технические данные"). При проведении любых работ по уходу и техническому обслуживанию аппарат следует
  • Страница 99 из 193
    шланга и подождать (не более 2 минут), пока из высоконапорного шланга не начнет выходить вода без пузырьков воздуха. Выключить прибор и заново подсоединить высоконапорный шланг. Î Проверить подачу воды. Î Выньте с помощью плоскогубцев сетевой фильтр из элемента для водоснабжения и промойте его
  • Страница 100 из 193
    Заявление о соответствии требованиям СЕ Настоящим мы заявляем, что нижеуказанный прибор по своей концепции и конструкции, а также в осуществленном и допущенном нами к продаже исполнении отвечает соответствующим основным требованиям по безопасности и здоровью согласно директивам ЕС. При внесении
  • Страница 101 из 193
    Tartalomjegyzék Garancia Készülékábra 2 Általános megjegyzések HU -3 Biztonsági tanácsok HU -3 Használat HU -5 Transport HU -7 Tárolás HU -7 Ápolás és karbantartás HU -7 Segítség üzemzavar esetén HU -8 Műszaki adatok HU -8 CE-Nyilatkozat HU -9 Minden országban az illetékes forgalmazónk által
  • Страница 102 из 193
    „ „ „ „ „ 몇 „ „ „ „ „ 102 figyelembe kell venni a megfelelő biztonsági előírásokat. A nagynyomású vízsugár veszélyes lehet szakszerűtlen használat esetén. A vízsugarat soha ne irányítsa személyre, állatra, működésben lévő elektromos alkatrészre vagy a készülékre magára. A magasnyomású vízsugarat ne
  • Страница 103 из 193
    „ Biztonsági okokból alapvetően azt ajánljuk, hogy a készüléket hibaáram-védőkapcsolón (max. 30 mA) keresztül üzemeltessék. „ Olyan tisztítási munkát, amelynek során olajtartalmú szennyvíz keletkezik (pl. motormosás, alvázmosás), csak olajleválasztóval ellátott mosóhelyen szabad végezni. Biztonsági
  • Страница 104 из 193
    Î A magasnyomású tömlő kapcsát húzza ki a Î A sugárcsövet helyezze be a kézi kézi szórópisztolyból (pl. egy kis csavarhúzóval). Ábra Î Helyezze a magasnyomású tömlőt a kézi szórópisztolyba. Î Nyomja be a kapcsot, amíg bekattan. A biztos csatlakozást a magasnyomású tömlő meghúzásával ellenőrizni.
  • Страница 105 из 193
    A használat megszakítása A készülék tárolása Î Engedje el a kézi szórópisztoly karját. Î A kézi szórópisztoly karját lezárni. Î Hosszabb munkaszünetekben (5 percen túl) továbbá kapcsolja ki a készüléket „0/OFF“. Î A kézi szórópisztolyt helyezze a kézi szórópisztoly tárolójába. Használat befejezése
  • Страница 106 из 193
    Segítség üzemzavar esetén Műszaki adatok A kisebb meghibásodásokat a következő áttekintő táblázat segítségével Ön is megszüntetheti. Kétség esetén kérjük, forduljon jogosult ügyfélszolgálathoz.  Balesetveszély Minden ápolási- és karbantartási munka megkezdése előtt kapcsolja ki a készüléket és
  • Страница 107 из 193
    CE-Nyilatkozat Ezennel tanúsítjuk, hogy az alábbiakban megnevezett gép tervezése és építési módja alapján az általunk forgalomba hozott kivitelben megfelel az EK irányelvek vonatkozó, alapvető biztonsági és egészségügyi követelményeinek. A gép jóváhagyásunk nélkül történő módosítása esetén ez a
  • Страница 108 из 193
    Obsah Záruka Vyobrazení zařízení 2 Obecná upozornění CS -3 Bezpečnostní pokyny CS -3 Obsluha CS -5 Transport CS -7 Ukládání CS -7 Ošetřování a údržba CS -7 Pomoc při poruchách CS -8 Technické údaje CS -8 ES prohlášení o shodě CS -9  Pozor! 몇 Vážený zákazníku, Před prvním použitím svého zařízení si
  • Страница 109 из 193
    „ „ „ „ „ „ „ 몇 „ „ „ „ poškozená. Poškozenou hadici ihned vyměňte. Nikdy nepracujte s vysokotlakým čističem v prostorách, ve kterých hrozí nebezpečí exploze! Používáte-li přístroj v nebezpečných prostorách (např. benzinová pumpa), dodržujte bezpodmínečně příslušné bezpečnostní předpisy. Paprsek
  • Страница 110 из 193
    normou IEC 60364 o elektrické instalaci budov. „ Přístroj zapojujte pouze na střídavý proud. Napětí musí být shodné s údaji o napětí na typovém štítku přístroje. „ Z bezpečnostních důvodů zásadně doporučujeme provozovat zařízení přes ochranný spínač proti zbytkovému proudu (max. 30 mA). „ Čisticí
  • Страница 111 из 193
    Î Zasuňte vysokotlakou hadici do ruční Provoz stříkací pistole. 몇 Î Na sponu zatlačte tak, aby zaskočila. Prověřte bezpečné spojení tahem za vysokotlakou hadici. Přívod vody Podle platných předpisů nesmí být zařízení nikdy provozováno na vodovodní síti bez systémového oddělovače. Jedná se o vhodný
  • Страница 112 из 193
    Přerušení provozu Uložení přístroje Î Uvolněte stisk páčky na stříkací pistoli. Î Zajistěte páčku stříkací pistole. Î Při delších přestávkách v práci (přes 5 minut) přístroj ještě vypněte vypínačem „0/ OFF“. Î Ruční stříkací pistoli zasuňte do uložení pro ruční stříkací pistoli. Před dlouhodobím
  • Страница 113 из 193
    Pomoc při poruchách Technické údaje Drobné poruchy můžete odstranit sami s pomocí následujících údajů. V případě nejistoty se laskavě obraťte na autorizovaný zákaznický servis.  Pozor! Než začnete provádět jakoukoliv péči nebo údržbu, zařízení vypněte a vytáhněte zástrčku ze sítě. Veškeré
  • Страница 114 из 193
    ES prohlášení o shodě Tímto prohlašujeme, že níže označené stroje odpovídají jejich základní koncepcí a konstrukčním provedením, stejně jako námi do provozu uvedenými konkrétními provedeními, příslušným zásadním požadavkům o bezpečnosti a ochraně zdraví směrnic ES. Při jakýchkoli na stroji
  • Страница 115 из 193
    Vsebinsko kazalo Garancija Slika naparave 2 Splošna navodila SL -3 Varnostna navodila SL -3 Uporaba SL -5 Transport SL -6 Skladiščenje SL -7 Nega in vzdrževanje SL -7 Pomoč pri motnjah SL -7 Tehnični podatki SL -8 CE izjava SL -8 Splošna navodila Spoštovani kupec, Pred prvo uporabo Vaše naprave
  • Страница 116 из 193
    „ Ta stroj je razvit za uporabo čistilnih „ Pri uporabi naprave v nevarnih področjih „ „ „ „ „ 몇 „ „ „ „ „ „ 116 (npr. bencinske črpalke) je treba upoštevati ustrezne varnostne predpise. Visokotlačni curki so lahko pri nestrokovni uporabi nevarni. Curka nikoli ne usmerjajte na osebe, živali,
  • Страница 117 из 193
    Zapah ročne brizgalne pištole Zapah zapira ročico ročne brizgalne pištole in preprečujejo nehoten vklop naprave. Prelivni ventil s tlačnim stikalom Prelivni ventil preprečuje prekoračitev dovoljenega delovnega tlaka. Če ročico na ročni brizgalni pištoli spustite, tlačno stikalo izklopi črpalko,
  • Страница 118 из 193
    Opozorilo: S tem se pri obratovanju raztopina čistilnega sredstva primeša vodnemu curku. Zagon Pozor Suhi tek v trajanju več kot 2 minuti lahko vodi do poškodb na visokotlačni črpalki. Če naprave v 2 minutah ne izgradi nobenega tlaka, napravo izklopite in postopajte v skladu z napotki v poglavju
  • Страница 119 из 193
    Skladiščenje Pomoč pri motnjah Pozor Da preprečite nesreče ali poškodbe, pri izbiri kraja shranjevanja upoštevajte težo naprave (glejte tehnične podatke). Shranjevanje naprave Pred daljšim shranjevanjem, npr. v času zime, dodatno upoštevajte napotke v poglavju Nega. Î Postavite napravo na ravno
  • Страница 120 из 193
    Tehnični podatki CE izjava Električni priključek Napetost 220-240 V 1~50/60 Hz Odvzem toka 6A Stopnja zaščite IP X5 Razred zaščite II Omrežna varovalka (inertna) 10 A Vodni priključek Temperatura dotoka (maks.) 40 °C Količina dotoka (min.) Dotočni tlak 8 l/min 0,2-1,2 MPa Podatki o zmogljivosti
  • Страница 121 из 193
    Spis treści Rysunek urządzenia 2 Instrukcje ogólne PL - 3 Wskazówki bezpieczeństwa PL - 3 Wskazówki dotyczące składników (REACH) Aktualne informacje dotyczące składników znajdują się pod: http://www.karcher.de/de/unternehmen/ umweltschutz/REACH.htm Obsługa PL - 5 Gwarancja Transport PL - 7
  • Страница 122 из 193
    „ „ „ „ „ „ „ „ 몇 „ „ 122 jego wymianę przez autoryzowany serwis lub elektryka. Przed każdym użyciem sprawdzać, czy przewód ciśnieniowy nie jest uszkodzony. Uszkodzony przewód ciśnieniowy należy niezwłocznie wymienić. Eksploatacja urządzenia w miejscach zagrożonych wybuchem jest zabroniona. Podczas
  • Страница 123 из 193
    „ „ „ „ „ chronić przed wysokimi temperaturami, olejem i ostrymi krawędziami. Wszystkie części przewodzące prąd w miejscu pracy urządzenia muszą być zabezpieczone przed tryskającą wodą. Urządzenie można podłączyć jedynie do przyłącza elektrycznego wykonanego przez elektryka zgodnie z normą IEC
  • Страница 124 из 193
    Przed pierwszym uruchomieniem Uruchamianie Przed uruchomieniem zamontować luźno dołączone części do urządzenia. Rysunki patrz strona 2 Rysunek Î Nałożyć uchwyt transportowy i skręcić śrubami. Rysunek Î Kółka transportowe docisnąć i zatrzasnąć. Rysunek Î Wyjąć klamrę na wąż wysokociśnieniowy z
  • Страница 125 из 193
    Î Nacisnąć dźwignię pistoletu natryskowego, Praca ze środkiem czyszczącym aby całkowicie usunąć ciśnienie z systemu. Do każdego czyszczenia należy używać wyłączenie środków czyszczących i pielęgnacyjnych firmy KÄRCHER, ponieważ zostały one przeznaczone specjalnie do użytku z Państwa urządzeniem.
  • Страница 126 из 193
    podłączonego dopływu wody (maks. 1 min.) i zaczekać, aż z przyłącza wysokociśnieniowego już nie będzie się wydobywać woda. Wyłączyć urządzenie. Î Przechowywać urządzenie z wszystkimi akcesoriami w ogrzewanym pomieszczeniu. Czyszczenie i konserwacja  Niebezpieczeństwo Przed przystąpieniem do
  • Страница 127 из 193
    Dane techniczne Deklaracja UE Niniejszym oświadczamy, że określone poniżej urządzenie odpowiada pod względem koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej przez nas do handlu wersji obowiązującym wymogom dyrektyw UE dotyczącym wymagań w zakresie bezpieczeństwa i zdrowia. Wszelkie nie uzgodnione z nami
  • Страница 128 из 193
    Cuprins Garanţie Reprezentarea grafică a aparatului 2 Observaţii generale RO -3 Măsuri de siguranţă RO -3 Utilizarea RO -5 Transport RO -7 Depozitarea RO -7 Îngrijirea şi întreţinerea RO -7 Remedierea defecţiunilor RO -8 Date tehnice RO -8 Declaraţia CE RO -9 Simboluri din manualul de utilizare 
  • Страница 129 из 193
    „ La utilizarea aparatului în zone periculoase „ „ „ „ „ 몇 „ „ „ „ „ (de ex. recipiente de combustibil) se vor respecta instrucţiunile de securitate corespunzătoare. Jeturile sub presiune pot fi periculoase în cazul utilizării neconforme. Jetul nu trebuie îndreptat spre persoane, animale,
  • Страница 130 из 193
    Dispozitive de siguranţă Descrierea aparatului Atenţie Dispozitivele de siguranţă servesc pentru protecţia utilizatorului şi nu este permisă modificarea sau scoaterea din funcţiune a acestora. Întrerupătorul principal Comutatorul aparatului împiedică pornirea accidentală a aparatului. Zăvor pistol
  • Страница 131 из 193
    Alimentarea cu apă Funcţionarea Conform normelor în vigoare, aparatul nu trebuie exploatat niciodată fără un separator de sistem la reţeaua de apă potabilă. Se va utiliza un separator de sistem adecvat, de la firma KÄRCHER, sau un separator de sistem alternativ, conform EN 12729 tip BA.Apa, care
  • Страница 132 из 193
    Întreruperea utilizării Depozitarea aparatului Î Eliberaţi maneta pistolului. Î Blocaţi maneta pistolului de stropit. Î În cazul pauzelor mai lungi (peste 5 min) se În cazul depozitării pe perioade îndelungate, de ex. iarna, ţineţi cont suplimentar de indicaţiile din capitolul Îngrijire. Î
  • Страница 133 из 193
    Remedierea defecţiunilor Date tehnice Multe defecţiuni pot fi remediate de către dvs. apelând la ajutorul următoarei prezentări de ansamblu. În caz de neclarităţi vă rugăm să vă adresaţi serviciului pentru clienţi autorizat.  Pericol Înainte de orice lucrare de îngrijire şi întreţinere decuplaţi
  • Страница 134 из 193
    Declaraţia CE Prin prezenta declarăm că aparatul desemnat mai jos corespunde cerinţelor fundamentale privind siguranţa în exploatare şi sănătatea incluse în directivele CE aplicabile, datorită conceptului şi a modului de construcţie pe care se bazează, în varianta comercializată de noi. În cazul
  • Страница 135 из 193
    Obsah Záruka Zobrazenie zariadenia 2 Všeobecné pokyny SK -3 Bezpečnostné pokyny SK -3 Obsluha SK -5 Transport SK -7 Uskladnenie SK -7 Starostlivosť a údržba SK -7 Pomoc pri poruchách SK -8 Technické údaje SK -8 Vyhlásenie CE SK -9 V každej krajine platia záručné podmienky našej distribučnej
  • Страница 136 из 193
    „ Pri používaní zariadenia v oblastiach so „ „ „ „ „ 몇 „ „ „ „ „ 136 zvýšeným nebezpečím (napr. čerpacie stanice pohonných hmôt) sa musia dodržiavať príslušné bezpečnostné predpisy. Vysokotlakový prúd môže byť pri neodbornom použití nebezpečný. Prúd sa nesmie nasmerovať na osoby, zvieratá,
  • Страница 137 из 193
    „ Čistiace práce, pri ktorých vznikajú Popis prístroja odpadové vody s obsahom oleja, napr. umývanie motora, umývanie podvozku, sa môžu vykonávať výhradne na umývacích miestach s odlučovačom oleja. Bezpečnostné prvky Pozor Bezpečnostné prvky slúžia na ochranu používateľa pred poranením a nesmú byť
  • Страница 138 из 193
    Napájanie vodou Prevádzka Podľa platných predpisov sa nesmie zariadenie prevádzkovať v sieti pitnej vody bez systémového oddeľovacieho zariadenia. Je nutné použiť systémové oddeľovacie zariadenie firmy KÄRCHER alebo alternatívne podľa EN 12729 typ BA. Voda, ktorá preteká cez systémový odlučovač,
  • Страница 139 из 193
    Ukončenie prevádzky Ochrana proti zamrznutiu Pozor Vysokotlakovú hadicu odpojte len od ručnej striekacej pištole alebo zariadenia, ak nie je v systéme žiadny tlak. Î Po ukončení práce s čistiacim prostriedkom saciu hadicu na čistiaci prostriedok zaveste do nádrže s čistou vodou, zapnite zariadenie
  • Страница 140 из 193
    Pomoc pri poruchách Technické údaje Pomocou nasledujúceho prehľadu možno ľahko odstrániť drobné poruchy. V prípade pochybností sa láskavo obráťte na autorizovanú servisnú službu.  Nebezpečenstvo Pred každým ošetrením a údržbou zariadenie vypnite a vytiahnite zástrčku. Opravy a práce na
  • Страница 141 из 193
    Vyhlásenie CE Týmto vyhlasujeme, že ďalej označený stroj zodpovedá na základe jeho koncepcie a konštrukcie a takisto vyhotovenia, ktoré sme dodali, príslušným základným požiadavkám na bezpečnost' a ochranu zdravia uvedeným v smerniciach EÚ. Pri zmene stroja, ktorá nebola nami odsúhlasená, stráca
  • Страница 142 из 193
    Pregled sadržaja Jamstvo Grafički prikaz uređaja Opće napomene 2 HR -3 Sigurnosni napuci HR -3 Rukovanje HR -5 Transport HR -7 Skladištenje HR -7 Njega i održavanje HR -7 Otklanjanje smetnji HR -8 Tehnički podaci HR -8 CE-izjava HR -9 Poštovani kupče, Prije prve uporabe Vašeg uređaja pročitajte ove
  • Страница 143 из 193
    „ Ovaj uređaj je razvijen za uporabu sredstava „ Kod uporabe stroja u opasnim područjima „ „ „ „ „ 몇 „ „ „ „ „ „ (na pr. benzinske postaje) valja voditi računa o odgovarajućim sigurnosnim propisima. Visokotlačni mlazovi mogu u slučaju nestručne uporabe biti opasni. Mlaz se ne smije usmjeravati na
  • Страница 144 из 193
    Sigurnosni uređaji Oprez Sigurnosni uređaji služe za zaštitu korisnika te se stoga ne smiju mijenjati i zaobilaziti. Sklopka uređaja Sklopka uređaja sprječava njegov neželjeni rad. Zapor ručne prskalice Zapor blokira polugu ručne prskalice i sprječava nehotično pokretanje uređaja. Preljevni ventil
  • Страница 145 из 193
    Dovod vode U radu 몇 Sukladno važećim propisima uređaj nikada ne smije raditi na vodovodnoj mreži bez odvajača. Potrebno je koristiti prikladni odvajač tvrtke KÄRCHER ili alternativno odvajač koji je u skladu s EN 12729 tip BA. Voda koju izdvoji odvajač nije podesna za piće. Napomena: Nečistoće u
  • Страница 146 из 193
    Kraj rada Zaštita od smrzavanja Oprez Visokotlačno crijevo odvojite od ručne prskalice ili od uređaja samo ako je sustav rastlačen. Î Nakon rada sa sredstvom za pranje, objesite crijevo sredstva za pranje u sud s čistom vodom, uključite uređaj s demontiranom cijevi za prskanje i pustite ga da se
  • Страница 147 из 193
    Otklanjanje smetnji Tehnički podaci Manje smetnje možete ukloniti sami uz pomoć sljedećeg pregleda. U slučaju dvojbe obratite se ovlaštenoj servisnoj službi.  Opasnost Prije svakog čišćenja i održavanja isključite uređaj i strujni utikač izvucite iz utičnice. Popravke i radove na električnim
  • Страница 148 из 193
    CE-izjava Izjavljujemo da navedeni uređaj u svojoj zamisli i konstrukciji te kod nas korištenoj izvedbi odgovara osnovnim sigurnosnim i zdravstvenim zahtjevima u skladu s niže navedenim direktivama Europske Zajednice. Ova izjava gubi valjanost u slučaju izmjene stroja koja nisu ugovorene s nama.
  • Страница 149 из 193
    Pregled sadržaja Garancija Grafički prikaz uređaja Opšte napomene 2 SR -3 Sigurnosne napomene SR -3 Rukovanje SR -5 Transport SR -7 Skladištenje SR -7 Nega i održavanje SR -7 Otklanjanje smetnji SR -8 Tehnički podaci SR -8 CE-izjava SR -9 Simboli u uputstvu za rad  Opasnost Ukazuje na neposredno
  • Страница 150 из 193
    „ Kod upotrebe uređaja u opasnim područjima „ „ „ „ „ 몇 „ „ „ „ „ 150 (npr. benzinskim pumpama) treba da se poštuju odgovarajući sigurnosni propisi. Mlazovi pod visokim pritiskom mogu kod nestručne upotrebe biti opasni. Mlaz se ne sme da usmerava prema ljudima, životinjama, aktivnoj električnoj
  • Страница 151 из 193
    Sigurnosni elementi Opis uređaja Oprez Sigurnosni elementi služe za zaštitu korisnika i ne smeju se ni menjati niti zaobilaziti. Prekidač uređaja Prekidač uređaja sprečava njegov neželjeni rad. Bravica ručne prskalice Bravica blokira polugu ručne prskalice i sprečava nehotično pokretanje uređaja.
  • Страница 152 из 193
    Snabdevanje vodom Rad Prema važećim propisima uređaj nikada ne sme da radi na vodovodnoj mreži bez separatora. Treba da se koristi podesan separator proizvođača KÄRCHER ili alternativno separator koji je u skladu sa EN 12729 tip BA. Voda koju izdvoji odvajač nije za piće. Napomena: Nečistoće u vodi
  • Страница 153 из 193
    Kraj rada Zaštita od smrzavanja Oprez Crevo vsokog pritiska odvojite od ručne prskalice ili od uređaja samo ako je sistem rasterećen od pritiska. Î Nakon rada sa deterdžentom obesite usisno crevo u posudu sa čistom vodom, uključite uređaj sa demontiranom cevi za prskanje i isperite ga u trajanju od
  • Страница 154 из 193
    Otklanjanje smetnji Tehnički podaci Manje smetnje možete sami ukloniti uz pomoć sledećeg pregleda. U slučaju nedoumice obratite se ovlašćenoj servisnoj službi.  Opasnost Pre svakog čišćenja i održavanja isključite uređaj i strujni utikač izvucite iz utičnice. Popravke i radove na električnim
  • Страница 155 из 193
    CE-izjava Ovim izjavljujemo da ovde opisana mašina po svojoj koncepciji i načinu izrade, sa svim njenim modelima koje smo izneli na tržište, odgovara osnovnim zahtevima dole navedenih propisa Evropske Zajednice o sigurnosti i zdravstvenoj zaštiti. Ova izjava prestaje da važi ako se bez naše
  • Страница 156 из 193
    Съдържание Изображение на уреда Гаранция 2 Общи указания BG -3 Указания за безопасност BG -3 Обслужване BG -5 Tранспoрт BG -7 Съхранение BG -7 Грижи и поддръжка BG -8 Помощ при неизправности BG -8 Технически данни BG -9 СЕ – декларация BG -9 Във всяка страна важат гаранционните условия, публикувани
  • Страница 157 из 193
    „ Да се спазват мерките за безопасност при „ „ „ „ „ 몇 „ „ „ „ „ работа с уреда в опасни зони (например на бензиностанции). Струята под високо налягане може да бъде опасна при неправилна употреба. Не насочвайте струята към хора, животни, активни електрически уреди или към самия уред. Не насочвайте
  • Страница 158 из 193
    „ Почистване, при което се отделят маслосъдържащи отпадъчни води, напр., при миене на двигателя и долната част на корпуса, трябва да става само на мивки със сепаратор за масла. Предпазни приспособления Внимание Предпазните приспособления служат за защита на потребителя и не трябва да се променят
  • Страница 159 из 193
    Преди пускане в експлоатация Пускане в експлоатация Монтирайте приложените свободно към уреда части преди пускане в експлоатация. Виж изображенията на страница 2 Фигура Î Поставете транспортната дръжка и я завинтете. Фигура Î Поставете транспортните колела и ги фиксирайте. Фигура Î Скобата за
  • Страница 160 из 193
    Î Отделете тръбата за разпръскване от пистолета за ръчно пръскане. Работете само с пистолета за ръчно пръскане. Указание: По този начин при експлоатация почистващият транспорт се смесва с водната струя. Препоръчителен метод на почистване Î Напръскайте сухата повърхност с малко препарат за
  • Страница 161 из 193
    Уредът не достига налягане Грижи и поддръжка Î Обезвъздушаване на уреда: Включете уреда  Опасност Преди всякакви работи по поддръжката уредът да се изключва и щепселът да се изважда от контакта. Поддръжка Преди по-продължително съхранение, например през зимата: Î Изтеглете филтъра от всмукателния
  • Страница 162 из 193
    Технически данни СЕ – декларация С настоящото декларираме, че цитираната подолу машина съответства по концепция и конструкция, както и по начин на производство, прилаган от нас, на съответните основни изисквания за техническа безопасност и безвредност на Директивите на ЕО. При промени на машината,
  • Страница 163 из 193
    Sisukord Garantii Seadme pilt 2 Üldmärkusi ET -3 Ohutusalased märkused ET -3 Käsitsemine ET -5 Transport ET -7 Hoiulepanek ET -7 Korrashoid ja tehnohooldus ET -7 Abi häirete korral ET -8 Tehnilised andmed ET -8 CE-vastavusdeklaratsioon ET -9 Üldmärkusi Väga austatud klient, Enne sesadme esmakordset
  • Страница 164 из 193
    „ Hoidke pakendikiled lastele kättesaamatuna „ Seadme kasutamisel ohtlikes piirkondades „ „ „ „ „ 몇 „ „ „ „ „ 164 (nt tanklates) tuleb järgida asjakohaseid ohutuseeskirju. Kõrgsurveline veejuga võib mittesihipärasel kasutamisel ohtlik olla. Veejuga ei tohi suunata inimestele, loomadele, pingestatud
  • Страница 165 из 193
    11 12 13 14 15 16 17 Ohutusseadised Ettevaatust Ohutusseadised on mõeldud kasutaja kaitsmiseks ning neid ei tohi muuta ega neid mitteaktiivseks seada. Seadme lüliti Seadme lüliti hoiab ära seadme kogemata käimapaneku. Pesupüstoli lukustus Lukustus blokeerib pesupüstoli hoova ja takistab seadme
  • Страница 166 из 193
    Märkus: Kui hoovast jälle lahti lastakse, lülitub masin uuesti välja. Süsteemis säilib kõrgrõhk. Pritsetoru Kõrgsurveotsikuga Tavapäraste puhastustööde jaoks. Ei sobi puhastusvahendiga töötamiseks. Mustusefreesiga pritsetoru Tugevalt määrdunud pindade jaoks. Ei sobi puhastusvahendiga töötamiseks.
  • Страница 167 из 193
    Töö lõpetamine Jäätumiskaitse Ettevaatust Lahutage kõrgsurvevoolik pesupüstolilt või seadme küljest ainult siis, kui süsteemis ei ole rõhku. Î Pärast puhastusvahendiga töötamist riputage imivoolik puhta veega anumasse, võtta pritsetoru küljest ära ja lülitada seade umbes 1 minutiks sisse ning seega
  • Страница 168 из 193
    Abi häirete korral Tehnilised andmed Paljud tõrked saate alljärgneva loendi abiga ise kõrvalda. Kahtluse korral palun pöörduda volitatud hooldustöökoja poole.  Oht Lülitage enne kõiki hooldustöid masin välja ja tõmmake võrgupistik välja. Remonditöid ja töid elektriliste komponentide juures tohib
  • Страница 169 из 193
    CE-vastavusdeklaratsioon Käesolevaga kinnitame, et allpool kirjeldatud seade vastab meie poolt turule toodud mudelina oma kontseptsioonilt ja konstruktsioonilt EÜ direktiivide asjakohastele põhilistele ohutus- ja tervisekaitsenõetele. Meiega kooskõlastamata muudatuste tegemise korral seadme juures
  • Страница 170 из 193
    Satura rādītājs Garantija Aparāta attēls Vispārējas piezīmes 2 LV -3 Drošības norādījumi LV -3 Apkalpošana LV -5 Transportēšana LV -7 Glabāšana LV -7 Kopšana un tehniskā apkope LV -8 Palīdzība darbības traucējumu gadījumā LV -8 Tehniskie dati LV -9 CE deklarācija LV -9 Lietošanas instrukcijā
  • Страница 171 из 193
    „ Pirms katras lietošanas reizes pārbaudiet, „ „ „ „ „ „ „ 몇 „ „ „ „ vai nav bojāta augstspiediena šļūtene. Nekavējoties nomainiet bojātu augstspiediena šļūteni. Aparāta lietošana aizliegta sprādzienbīstamās zonās. Strādājot ar aparātu paaugstinātas bīstamības apstākļos (piemēram, degvielas
  • Страница 172 из 193
    „ Tīrīšanu, kuras laikā rodas eļļu saturoši notekūdeņi, piemēram, mazgājot motoru vai šasiju, drīkst izdarīt tikai ar eļļas separatoru aprīkotās mazgāšanas vietās. Drošības ierīces Uzmanību Drošības iekārtas kalpo lietotāja aizsardzībai un tās nekādā veidā nedrīkst mainīt vai atstāt neievērotas.
  • Страница 173 из 193
    Ūdens padeve Darbība Saskaņā ar spēkā esošajiem noteikumiem ierīci nedrīkst izmantot bez dzeramā ūdens sistēmas dalītāja. Jāizmanto piemērots firmas KÄRCHER sistēmas dalītājs vai kā alternatīva sistēmas dalītājs atbilstoši EN 12729 tipam BA. Ūdens, kurš izplūdis cauri sistēmas dalītājam, tiek
  • Страница 174 из 193
    Glabāšana Darba pārtraukšana Î Atlaidiet rokas smidzinātāja sviru. Î Nobloķējiet rokas smidzināšanas pistoles sviru. Î Garākos darba pārtraukumos (ilgākos par 5 minūtēm) papildus izslēdziet arī aparāta slēdzi ("0/OFF"). Î Rokas smidzināšanas pistoli ievietojiet tais paredzētajā glabāšanas
  • Страница 175 из 193
    Kopšana un tehniskā apkope  Bīstami Pirms jebkuru tīrīšanas un apkopes darbu veikšanas aparātu izslēdziet un atvienojiet kontaktdakšu. Kopšana Pirms ilgākas uzglabāšanas, piemēram, ziemā: Î Novelciet filtru no tīrīšanas līdzekļa sūkšanas šļūtenes un izskalojiet to zem tekoša ūdens. Î Ar
  • Страница 176 из 193
    Tehniskie dati CE deklarācija Elektropadeve Spriegums 220-240 V 1~50/60 Hz Elektroenerģijas patēriņš Aizsardzības līmenis 6A IP X5 Aizsardzības klase II Tīkla drošinātājs (kūstošais) 10 A Ūdens pieslēgums Produkts: Pievadāmā ūdens temperatūra (maks.) 40 °C Pievadāmā ūdens daudzums (min.) Pievadāmā
  • Страница 177 из 193
    Turinys Garantija Prietaiso paveikslas 2 Bendrieji nurodymai LT -3 Saugos reikalavimai LT -3 Valdymas LT -5 Transportavimas LT -7 Laikymas LT -7 Priežiūra ir aptarnavimas LT -7 Pagalba gedimų atveju LT -8 Techniniai duomenys LT -8 CE deklaracija LT -9 Bendrieji nurodymai Kiekvienoje šalyje galioja
  • Страница 178 из 193
    „ Draudžiama naudoti prietaisą sprogioje „ „ „ „ „ „ 몇 „ „ „ „ „ 178 aplinkoje. Jei naudojate prietaisą pavojingoje aplinkoje (pvz., degalinėje), paisykite atitinkamų nurodymų dėl saugos. Netinkamai naudojama aukšto slėgio srovė kelia pavojų. Draudžiama srovę nukreipti į asmenis, gyvūnus,
  • Страница 179 из 193
    Saugos įranga Atsargiai Saugos įranga saugo naudotoją, todėl jos negalima keisti ar nenaudoti. Prietaiso jungiklis Prietaiso jungiklis užtikrina, kad prietaisas nebūtų įjungtas atsitiktinai. Rankinio purškimo pistoleto fiksatorius Fiksatorius užblokuoja rankinio purškimo pistoleto svirtį ir
  • Страница 180 из 193
    Vandens tiekimas Naudojimas Jokiu būdu nenaudokite prietaiso geriamojo vandens tiekimo sistemoje be sistemos atskyriklio. Naudokite KÄRCHER arba alternatyvų sistemos atskyriklį, atitinkantį EN 12729 BA tipo reikalavimus. Sistemos atskyrikliu tekėjusio vandens gerti negalima. Pastaba: Vandenyje
  • Страница 181 из 193
    Laikymas Darbo nutraukimas Î Atlaisvinkite rankinio purkštuvo svertą. Î Užfiksuokite rankinio purškimo pistoleto Atsargiai Siekiant išvengti nelaimingų atsitikimų ir sužalojimų pasirenkant sandėliavimo vietą reikia atsižvelgti į prietaiso svorį (žr. „Techniniai duomenys“). svirtį. Î Jei pertraukos
  • Страница 182 из 193
    Nesiurbiamos valomosios priemonės Î Nuo rankinio purškimo pistoleto nuimkite purškimo antgalį. Dirbkite tik rankiniu purškimo pistoletu. Î Išvalykite valomųjų priemonių žarnos filtrą. Î Patikrinkite, ar neperlenkta valomųjų priemonių žarna. Techninė priežiūra Prietaisas nereikalauja techninės
  • Страница 183 из 193
    CE deklaracija Šiuo pareiškiame, kad toliau aprašyto aparato brėžiniai ir konstrukcija bei mūsų į rinką išleistas modelis atitinka pagrindinius EB direktyvų saugumo ir sveikatos apsaugos reikalavimus. Jei mašinos modelis keičiamas su mumis nepasitarus, ši deklaracija nebegalioja. Gaminys: Aukšto
  • Страница 184 из 193
    Зміст Зображення апарата 2 Загальні вказівки UK -3 Правила безпеки UK -3 Експлуатація UK -5 Транспортування UK -7 Зберігання UK -7 Догляд та технічне обслуговування UK -8 Допомога у випадку неполадок UK -8 Технічні характеристики UK -9 Заява про відповідність вимогам CE UK -9 У кожній країні діють
  • Страница 185 из 193
    „ „ „ „ „ 몇 „ „ „ „ „ притримуватись спеціальних порад по техніці безпеки. Струмені під тиском можуть бути небезпечними у випадку невідповідного їх застосування. Не можна направляти струмінь на людей, тварин, увімкнуте електрообладнання або на сам прилад. Також не дозволяється скеровувати струмінь
  • Страница 186 из 193
    „ Роботи з очищення, в ході яких з'являються стічні води з вмістом мастила, наприклад, миття моторів, днища, слід виконувати тільки в спецальних місцях для миття з мастильним сепаратором. Експлуатація Комплект постачання Комплектація пристрою зазначена на упаковці. При розпакуванні пристрою
  • Страница 187 из 193
    Малюнок Î Витягнути скобу для шлангу високого тиску з ручного пістолету-розпилювача (наприклад, з допомогою маленької викрутки). Малюнок Î Вставити шланг високого тиску в ручний пістолет-розпилювач. Î Вдавити скобу до фіксації. Перевірити надійність кріплення, потягнувши за шланг високого тиску.
  • Страница 188 из 193
    Рекомендовані методи очищення Î Розпилити невелику кількість засобу для чищення на суху поверхню та залишити діяти (не висихати). Î Змийте розчинений бруд струменем високого тиску. Припинити експлуатацію Î Звільніть важіль з ручним розпилювачем Î Заблокувати важіль ручного пістолетурозпилювача. Î
  • Страница 189 из 193
    Догляд та технічне обслуговування  Обережно! Під час проведення будь-яких робіт з догляду та технічного обслуговування апарат слід вимкнути, а мережевий шнур - витягти з розетки. Догляд Перед довгим періодом зберігання, наприклад узимку: Î Зніміть фільтр зі всмоктувального шлангу для мийного
  • Страница 190 из 193
    Технічні характеристики Електричні з'єднання Напруга 220-240 V 1~50/60 Hz Споживання енергії Ступінь захисту Клас захисту Запобіжник (інерційний) 6А IP X5 II 10 А Подача води Температура струменя (макс.) Об’єм, що подається (мін). Тиск, що подається 40 °C 8 л/хв. 0,2-1,2 МПа Робочі характеристики
  • Страница 191 из 193
  • Страница 192 из 193
    A Alfred Kärcher Ges.m.b.H. Lichtblaustraße 7 1220 Wien (01) 250 600 FIN Kärcher OY Yrittäjäntie 17 01800 Klaukkala 0207 413 600 N Kärcher AS Stanseveien 31 0976 Oslo 24 17 77 00 AUS Kärcher Pty. Ltd. 40 Koornang Road Scoresby VIC 3179 (03) 9765 - 2300 GB Kärcher(UK) Limited Kärcher House Beaumont
  • Страница 193 из 193