Инструкция для Киев фотоаппараты CT1-7462-000

(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
background image

CT1-7462-000

© CANON INC. 2000

Ó

English

À

Français

Û

Español

Â

Deutsch

Ø

Italiano

Ê

Русский

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
Оглавление инструкции
  • Страница 1 из 120
    Ó Â CT1-7462-000 © CANON INC. 2000 English Deutsch À Ø Français Italiano Û Ê Español Русский
  • Страница 2 из 120
    01-K129AmeEuro (p.02~).qxd Ó 01.08.00 15:02 Handling Precautions 1. This camera is not resistant to water, and should not be used outdoors if it is raining or snowing. If it is accidentally dropped in water, contact an authorized Canon service facility. Keep the camera out of salt spray and
  • Страница 3 из 120
    01-K129AmeEuro (p.02~).qxd 01.08.00 15:02 Page 3 This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may
  • Страница 4 из 120
    01-K129AmeEuro (p.02~).qxd À 01.08.00 15:02 Précautions d’emploi 1. Cet appareil n’est pas étanche, et ne doit pas être utilisé en extérieur lorsqu’il pleut ou qu’il neige. Si l’appareil tombe accidentellement dans l’eau, portez-le au Service Après-Vente Canon. Évitez d’exposer l’appareil aux
  • Страница 5 из 120
    01-K129AmeEuro (p.02~).qxd Û 01.08.00 15:02 Page 5 Precauciones de manipulación 1. Esta cámara no es resistente al agua, y no la deberá usar bajo la lluvia o la nieve. Si la deja caer accidentalmente en el agua, póngase en contacto con un servicio Canon autorizado. 2. Guarde la cámara en un lugar
  • Страница 6 из 120
    01-K129AmeEuro (p.02~).qxd  01.08.00 15:02 Wichtige Hinweise zum Gebrauch 1. Diese Kamera ist nicht wasserdicht und eignet sich daher nicht für den Einsatz in Regen oder Schnee. Sollte die Kamera versehentlich ins Wasser fallen, wenden Sie sich an einen autorisierten CanonKundendienst. Schützen
  • Страница 7 из 120
    01-K129AmeEuro (p.02~).qxd Ø 01.08.00 15:02 Page 7 Precauzioni per l’uso 1. Questa macchina fotografica non è impermeabile, e non deve quindi essere usata all’esterno in caso di pioggia o neve. Se la si è lasciata cadere accidentalmente in acqua, rivolgersi ad un Centro di servizio autorizzato
  • Страница 8 из 120
    01-K129AmeEuro (p.02~).qxd Ê 01.08.00 15:02 Меры предосторожности при обращении с камерой 1. Данная камера не является водозащищённой, поэтому не следует производить съемку вне помещения во время дождя или снега. Если камера случайно упала в воду, обратитесь в авторизованный сервисный центр
  • Страница 9 из 120
    01-K129AmeEuro (p.02~).qxd q Ó Symbolerklärung Ø Simbologia Ê w Convenciones tipográficas  Page 9 Conventions Û 15:02 Conventions À 01.08.00 Условные обозначения q Warnings you should observe when using the camera. w Additional information on using the camera. (→ I) is shorthand for “See page I”.
  • Страница 10 из 120
    e (→ 18) r t w y q !1 !0 u OFF ON i o y Flash u Lens Ó Nomenclature À Nomenclature Û t Luz de reducción de ojos rojos/autodisparador q Disparador (→ 46) (→ 58, 82) w Botón de rebobinado y Flash de la película (→ 68) e Sensor de medición de luz u Objetivo r Ventanilla del visor q Shutter Button (→
  • Страница 11 из 120
    01-K129AmeEuro (p.02~).qxd  Teilebezeichnungen Ø Детали и аксессуары 15:02 Nomenclatura Ê 01.08.00 q Auslöser (→ 47) w Filmrückspultaste (→ 69) e Lichtmeßzelle r Sucherfenster t Lampe für “Rote-Augen” Effektreduzierung/ Selbstauslöser (→ 59, 83) y Blitz u Objektiv t Spia di riduzione del fenomeno
  • Страница 12 из 120
    01-K129AmeEuro (p.02~).qxd 01.08.00 15:02 e (→ 18) r t w y q !1 !0 u OFF ON i o Ó i o !0 !1 Button Push Projection* Strap Fixture Main Switch (→ 26) Strap Holder À i o !0 !1 Protubérance presse-bouton* * Utilisez la protubérance de la courroie pour appuyer sur les Passant de sangle petites touches
  • Страница 13 из 120
    01-K129AmeEuro (p.02~).qxd 01.08.00 15:02 Â i o !0 !1 Betätigungsknopf* Riemenöse Ein/Aus-Schalter (→ 27) Trageriemenöse * Zum Betätigen kleiner Tasten, z.B. der Filmrückspultaste und der Datum-Einstelltasten, verwenden Sie den Vorsprung an der Riemenschnalle. Ø i Sporgenza di pressione tasti* o
  • Страница 14 из 120
    !3 !2 !4 RE @1 C T CT SELE MO SE DE !5 !6 EN @0 OP !9 !8 !7 Ó Nomenclature !2 !3 !4 !5 !6 Viewfinder (→ 42) Green Indicator (→ 50) Film Check Window Battery Cover (→ 26) Tripod Socket Nomenclature !2 !3 !4 !5 !6 14 Viseur (→ 42) Témoin vert (→ 50) Fenêtre de contrôle de film Couvercle du logement
  • Страница 15 из 120
    01-K129AmeEuro (p.02~).qxd Â Ø Ê 01.08.00 15:02 Teilebezeichnungen !2 !3 !4 !5 !6 Sucher (→ 43) Grüne Anzeigelampe (→ 51) Filmfenster Batteriefachdeckel (→ 27) Stativgewinde Nomenclatura !2 !3 !4 !5 !6 Mirino (→ 43) Indicatore verde (→ 51) Finestrella di controllo pellicola Coperchio del comparto
  • Страница 16 из 120
    01-K129AmeEuro (p.02~).qxd 01.08.00 15:02 !3 !2 !4 RE @1 C T CT SELE MO SE DE !5 !6 EN @0 OP !9 !8 !7 Ó !7 !8 !9 @0 @1 SET Button (→ 92, 98) SELECT Button (→ 92, 98) MODE Button (→ 86, 90, 98) Back Cover Release Lever (→ 36, 66) Date Display À !7 !8 !9 @0 @1 Touche SET (→ 92, 98) Touche SELECT (→
  • Страница 17 из 120
    01-K129AmeEuro (p.02~).qxd 01.08.00 15:02 Â !7 !8 !9 @0 @1 SET-Taste (Einstellung) (→ 93, 99) SELECT-Taste (Stellenauswahl) (→ 93, 99) MODE-Taste (Datum/Uhrzeit-Format) (→ 87, 91, 99) Kamerarückwand-Entriegelung (→ 37, 67) Datum/Uhrzeit-Anzeige Ø !7 !8 !9 @0 @1 Tasto SET (→ 93, 99) Tasto SELECT (→
  • Страница 18 из 120
    01-K129AmeEuro (p.02~).qxd 01.08.00 @2 15:02 @9 @3 @4 @5 @6 @7 @8 Ó @2 Battery level indicator (→ 28) @3 LCD panel @4 Flash ON (forced flash) indicator @5 Flash OFF (suppressed flash) indicator @6 Self-timer indicator @7 Frame Counter @8 Flash mode button (→ 72) @9 Self-timer button (→ 80) À @2
  • Страница 19 из 120
    01-K129AmeEuro (p.02~).qxd 01.08.00 15:02 Â @2 Batterieladezustand-Anzeige (→ 29) @3 LCD-Display @4 “Blitz EIN” Anzeige (blitzt immer) @5 “Blitz AUS”-Anzeige (kein Blitz) @6 Selbstauslöser-Anzeige @7 Bildzählwerk @8 Blitzbetriebsart-Taste (→ 73) @9 Selbstauslöser-Taste (→ 81) Ø @2 Indicatore di
  • Страница 20 из 120
    01-K129AmeEuro (p.02~).qxd Ó 01.08.00 15:02 Thank you for purchasing this Canon product. Before taking pictures, please read these instructions carefully for a thorough understanding of how the camera operates. Table of Contents Handling Precautions
  • Страница 21 из 120
    01-K129AmeEuro (p.02~).qxd À 01.08.00 15:02 Merci d’avoir acheté cet appareil photo Canon. Avant d’effectuer des prises de vue, veuillez lire attentivement ces instructions pour bien comprendre comment l’appareil fonctionne. Table des matières Précautions d’emploi
  • Страница 22 из 120
    01-K129AmeEuro (p.02~).qxd Û 01.08.00 15:02 Muchas gracias por adquirir este producto Canon. Para obtener el máximo rendimiento de la cámara, lea con atención estas instrucciones y familiarícese con las operaciones antes de empezar a tomar fotos. Tabla de contenidos Precauciones de manipulación
  • Страница 23 из 120
    01-K129AmeEuro (p.02~).qxd  01.08.00 15:02 Zunächst einmal vielen Dank für Ihr Vertrauen in den Namen Canon. Bevor Sie die ersten Bilder machen, sollten Sie sich die Zeit nehmen, diese Anleitung aufmerksam durchzulesen, um sich mit den Funktionen und der Handhabung Ihrer Kamera anzufreunden.
  • Страница 24 из 120
    01-K129AmeEuro (p.02~).qxd Ø 01.08.00 15:02 Grazie per aver acquistato questo prodotto Canon. Prima di passare a scattare fotografie, si consiglia di leggere attentamente queste istruzioni per una precisa comprensione del funzionamento della macchina. Indice Precauzioni per l’uso
  • Страница 25 из 120
    01-K129AmeEuro (p.02~).qxd Ê 01.08.00 15:02 Благодарим Вас за покупку изделия марки Canon. Перед началом съемки подробно ознакомьтесь с настоящей инструкцией и внимательно изучите принципы работы фотокамеры. Содержание Меры предосторожности при обращении с камерой ...............................8
  • Страница 26 из 120
  • Страница 27 из 120
    02-K129AmeEuro (p.26~).qxd  01.08.00 15:04 z Einlegen der Batterien/Einschalten der Kamera Diese Kamera wird von zwei LR6-Batterien (Größe AA) mit Strom versorgt. 1. Stellen Sie den Ein/Aus-Schalter auf OFF, und öffnen Sie dann den Batteriefachdeckel an der Unterseite der Kamera. 2. Legen Sie die
  • Страница 28 из 120
    02-K129AmeEuro (p.26~).qxd 01.08.00 15:04 3 OFF ON Ó 3. Slide the main switch to ON and check the batteries. • Check that the icon appears on the LCD panel when you turn the camera on. (lit) The battery is fully charged. (lit) À Prepare new batteries. (blinking) Fit the new batteries. 3. Déplacez
  • Страница 29 из 120
    02-K129AmeEuro (p.26~).qxd  01.08.00 15:04 3. Stellen Sie den Ein/Aus-Schalter auf ON, und prüfen Sie, ob die Batterien Strom liefern. • Prüfen Sie beim Einschalten der Kamera, ob das Symbol im LCD-Display erscheint. (angezeigt) Batterie voll geladen. (angezeigt) Ø Neue Batterien bereithalten.
  • Страница 30 из 120
    02-K129AmeEuro (p.26~).qxd 01.08.00 15:04 Ó • Always check the batteries before taking any pictures. (→ 28) • Do not use nickel-cadmium or lithium batteries. • When replacing the batteries, be sure to replace both batteries at the same time with new ones. • Always remove the batteries from the
  • Страница 31 из 120
    02-K129AmeEuro (p.26~).qxd 01.08.00 15:04 Â • Bevor Sie Aufnahmen machen, sollten Sie nicht vergessen, den Zustand der Batterien zu überprüfen. (→ 29) • Verwenden Sie keine Nickel-Kadmium- oder LithiumBatterien. • Ersetzen Sie beim Auswechseln der Batterien stets beide Batterien durch frische. •
  • Страница 32 из 120
    02-K129AmeEuro (p.26~).qxd 01.08.00 15:04 Page 32 Ó • Shooting capacity: approximately 18 rolls of 24-exposure film with 50% flash use, when using alkaline batteries. (Data based on Canon’s Standard Method.) • If you continuously take flash photographs, press the shutter button while the flash is
  • Страница 33 из 120
    Ø Ê • Емкость батарей: приблизительно 18 пленок по 24 кадра при 50% использовании вспышки для щелочных батарей. (Данные получены по стандартной методике Canon). • В случае длительной съемки со вспышкой при нажатии на кнопку спуска затвора во время зарядки вспышки или при низкой температуре воздуха
  • Страница 34 из 120
    02-K129AmeEuro (p.26~).qxd 01.08.00 15:04 Ó • Long-life alkaline batteries are recommended. • If the camera does not work after new batteries have been loaded, remove the batteries, then insert them again. À • Utilisez des piles alcalines longue durée. • Si l’appareil ne fonctionne pas quand des
  • Страница 35 из 120
    02-K129AmeEuro (p.26~).qxd 01.08.00 15:04 Â • Der Gebrauch von langlebigen Alkalibatterien wird empfohlen. • Falls die Kamera nach dem Einlegen neuer Batterie nicht funktioniert, entnehmen Sie die Batterien wieder und legen sie noch einmal ein. Ø • Si consiglia di impiegare batterie alcaline di
  • Страница 36 из 120
    02-K129AmeEuro (p.26~).qxd 1 01.08.00 15:04 OPEN 2 LM FI Ó x Loading the Film Use DX-coded ISO 100, 200 or 400 film. The camera automatically detects the film speed and selects the correct setting. 1. Open the back cover. 2. Load a new film. • Pull the film tip across until it reaches the film tip
  • Страница 37 из 120
    Ø x Inserimento della pellicola Usare pellicole ISO 100, 200 o 400 a codice DX. La macchina individua automaticamente la sensibilità della pellicola e seleziona la regolazione appropriata. 1. Aprire il coperchio posteriore. 2. Inserire il rullino di pellicola. • Tirare l’estremità della pellicola
  • Страница 38 из 120
    02-K129AmeEuro (p.26~).qxd 3 1 Ó 01.08.00 15:04 4 3. Close the back cover. • The film will automatically advance to the first picture on the roll. 4. “1” is displayed in the frame counter. • If the frame counter shows a blinking “0”, the film did not load correctly. Load the film again. À 3.
  • Страница 39 из 120
    02-K129AmeEuro (p.26~).qxd  01.08.00 15:04 3. Schließen Sie die Kamerarückwand. • Der Film wird automatisch bis zum ersten Bild auf der Rolle transportiert. 4. Das Bildzählwerk zeigt nun “1” an. • Sollte nach dem Einlegen des Films im Bildzählwerk “0” blinken, wurde der Film nicht richtig
  • Страница 40 из 120
    02-K129AmeEuro (p.26~).qxd Ó 01.08.00 15:04 • If you insert the batteries after loading the film, turn on the main switch, and press the shutter button once. The film will automatically advance to the first frame. • This camera is designed to be used with negative film only. Therefore, slide film
  • Страница 41 из 120
    02-K129AmeEuro (p.26~).qxd Â Ø Ê 01.08.00 15:04 • Wenn Sie die Batterien einsetzen, nachdem ein Film eingelegt wurde, schalten Sie die Kamera ein und drücken dann den Auslöser einmal. Der Film wird hierdurch automatisch bis zum ersten Bild transportiert. • Diese Kamera ist nur für den Gebrauch mit
  • Страница 42 из 120
    02-K129AmeEuro (p.26~).qxd Ó 01.08.00 15:04 c Holding the Camera/Viewfinder To take sharp pictures, hold the camera firmly so that it does not move. • Hold the camera with both hands and brace your elbows lightly against your body. • Rest the camera against your forehead, look through the
  • Страница 43 из 120
    02-K129AmeEuro (p.26~).qxd  01.08.00 15:04 c Halten der Kamera/Sucher Halten Sie die Kamera ruhig, um ein Verwackeln der Aufnahmen zu vermeiden. • Halten Sie die Kamera mit beiden Händen und mit leicht an den Oberkörper angedrückten Ellbogen. • Lassen Sie die Kamera an der Stirn anliegen, blicken
  • Страница 44 из 120
    02-K129AmeEuro (p.26~).qxd 01.08.00 15:04 Ó • When you hold the camera, take care to keep your fingers, your hair and the strap away from the lens, light-metering sensor and flash. • Hold the camera still until you hear the sound of the film winding on, indicating that the camera has finished
  • Страница 45 из 120
    02-K129AmeEuro (p.26~).qxd 01.08.00 15:04 Â • Achten Sie beim Halten der Kamera darauf, daß das Objektiv, die Lichtmeßzelle und der Blitz nicht durch Haare, Finger oder die Trageschlaufe verdeckt werden. • Halten Sie die Kamera nach dem Betätigen des Auslösers ruhig, bis Sie den Filmtransport
  • Страница 46 из 120
    02-K129AmeEuro (p.26~).qxd Ó v Déclencheur Û 15:04 v Shutter Button Action À 01.08.00 v Acción del disparador The shutter button has a two-step action. The first step sets the exposure, while the second step releases the shutter. Be sure to press the shutter button slowly and gently. Le déclencheur
  • Страница 47 из 120
    02-K129AmeEuro (p.26~).qxd 01.08.00 15:04 Â v Auslöserfunktionen Ø v Funzionamento del pulsante di scatto Ê v Работа кнопки спуска затвора Der Auslöser weist zwei Stufen auf. Die erste Stufe aktiviert die Belichtungseinstellung, die zweite löst den Verschluß aus. Drücken Sie den Auslöser langsam
  • Страница 48 из 120
    02-K129AmeEuro (p.26~).qxd 01.08.00 15:04 Ó • Check that the lens cover is fully open before pressing the shutter button. The shutter does not operate unless the lens cover is fully open. • There is a very short delay between the shutter button being pressed and the shutter releasing. In general,
  • Страница 49 из 120
    02-K129AmeEuro (p.26~).qxd 01.08.00 15:04 Â • Vergewissern Sie sich vor Betätigen des Auslösers, daß der Objektivdeckel geöffnet ist. Der Verschluß arbeitet nur, wenn der Objektivdeckel vollständig offen ist. • Es vergeht eine mimimale Zeit zwischen dem Moment, wo Sie den Auslöser betätigen, und
  • Страница 50 из 120
    02-K129AmeEuro (p.26~).qxd Ó 01.08.00 15:04 Green Indicator When you press the shutter button down halfway, the indicator lights to show whether the camera is ready to shoot. À Témoin vert Lorsque vous appuyez à mi-course sur le déclencheur, le témoin s’allume pour indiquer si l’appareil photo est
  • Страница 51 из 120
    02-K129AmeEuro (p.26~).qxd Â Ø Ê 01.08.00 15:04 Grüne Anzeigelampe Wenn Sie den Auslöser halb durchdrücken, zeigt Leuchten der Anzeige an, daß die Kamera aufnahmebereit ist. Indicatore verde Quando si preme a metà corsa il pulsante di scatto, l’indicatore si illumina per indicare se la fotocamera è
  • Страница 52 из 120
    02-K129AmeEuro (p.26~).qxd 1 Ó 01.08.00 15:04 2 b Taking Pictures (Fully Automatic) Sliding the main switch to the ON position turns the camera on and sets the mode to fully automatic (Auto Flash). Stand at least 1.5 m (4.9 ft.) from the subject to be taken. 1. Look in the viewfinder to compose
  • Страница 53 из 120
    02-K129AmeEuro (p.26~).qxd  01.08.00 15:04 Page 53 b Fotografieren (vollautomatisch) Wenn Sie den Ein/Aus-Schalter auf ON stellen, wird die Kamera eingeschaltet und auf vollautomatischen Betrieb (Blitzautomatik) eingestellt. Halten Sie eine Aufnahmeentfernung von mindestens 1,5 m ein. 1. Blicken
  • Страница 54 из 120
    02-K129AmeEuro (p.26~).qxd 01.08.00 15:04 3 Press Ó 3. • In low the shutter button fully. light conditions, the flash operates automatically. À 3. Appuyez complètement sur le déclencheur. Û 3. Oprima el disparador a fondo. • Le flash se déclenche automatiquement quand l’éclairement est insuffisant.
  • Страница 55 из 120
    02-K129AmeEuro (p.26~).qxd 01.08.00 15:04 Â 3. Drücken Sie den Auslöser schließlich ganz durch. Ø 3. Premere a fondo il pulsante di scatto. Ê 3. Полностью нажмите кнопку спуска затвора. • Bei schwachem Licht wird der Blitz automatisch gezündet. • In condizioni di illuminazione scarsa, il flash si
  • Страница 56 из 120
    02-K129AmeEuro (p.26~).qxd Ó 01.08.00 15:04 Flash Distance Range (with color print film) ISO 100 1.5 to 3.0 m (4.9 to 9.8 ft.) ISO 400 1.5 to 6.0 m (4.9 to 19.6 ft.) When the camera is not being used, always turn off the main switch and close the lens cover to protect the lens against dirt and
  • Страница 57 из 120
    02-K129AmeEuro (p.26~).qxd  01.08.00 15:04 Blitzreichweite (mit Farbnegativfilm) ISO 100 1,5 bis 3,0 m ISO 400 1,5 bis 6,0 m Wenn die Kamera nicht benutzt wird, schalten Sie sie mit dem Ein/Aus-Schalter aus und schließen die Objektivabdeckung, um das Objektiv vor Schmutz und Staub zu schützen. Ø
  • Страница 58 из 120
    02-K129AmeEuro (p.26~).qxd 01.08.00 15:04 Ó Red-eye Reduction Function People in photographs taken with a flash in dark, or low light conditions often appear to have glowing red eyes. This phenomenon is called “red-eye” and occurs when the light of the flash is reflected off the subject’s retina.
  • Страница 59 из 120
    02-K129AmeEuro (p.26~).qxd 01.08.00 15:04 Â Funktion zur Reduzierung des “Rote-Augen” Effekts Die Augen von Personen, die in dunkler Umgebung oder bei schwachem Licht mit Blitzlicht fotografiert werden, erscheinen oft als grellrote Punkte auf dem Bild. Dieses Phänomen wird “Rote-Augen” Effekt
  • Страница 60 из 120
    02-K129AmeEuro (p.26~).qxd Ó 01.08.00 15:04 • To reduce the likelihood of red-eye when taking pictures of people in low light conditions, press the shutter button halfway. Press the button fully to release the shutter about one second after the green indicator lights. If you press the shutter
  • Страница 61 из 120
    02-K129AmeEuro (p.26~).qxd  01.08.00 15:04 • Um beim Fotografieren von Personen in schwachem Licht zu verhüten, daß deren Augen als grellrote Punkte abgelichtet werden, drücken Sie den Auslöser zunächst ungefähr halb an. Etwa eine Sekunde nach Aufleuchten der grünen Anzeigelampe drücken Sie den
  • Страница 62 из 120
    02-K129AmeEuro (p.26~).qxd 01.08.00 15:04 Ó Important guidelines for using the red-eye reduction function 1. This function is not effective unless the subject looks directly at the red-eye reduction lamp while it is lit. Be sure to tell your subject to look straight at the lamp. 2. Stay within 2 m
  • Страница 63 из 120
    02-K129AmeEuro (p.26~).qxd 01.08.00 15:04 Â Wichtige Hinweise zum fotografieren mit Funktion zur Reduzierung des “Rote-Augen” Effekts 1. Diese Funktion liefert nur dann gute Ergebnisse, wenn die fotografierten Personen in das Licht der leuchtenden Lampe blicken. Bitten Sie die Personen daher, ihr
  • Страница 64 из 120
    02-K129AmeEuro (p.26~).qxd 01.08.00 Ó n Removing the Film À n Rembobinage du film Û 15:04 n Extracción de la película The film rewinds automatically when it reaches the end. The frame counter counts down as the film rewinds and the frame counter shows “0” when the film is fully rewound. Le film se
  • Страница 65 из 120
    02-K129AmeEuro (p.26~).qxd 01.08.00 Â n Entnehmen des Films Ø n Estrazione della pellicola Ê 15:04 n Извлечение пленки Der Film wird automatisch zurückgespult, sobald das Ende erreicht ist. Das Bildzählwerk zählt abwärts, während der Film zurückgespult wird, und zeigt “0” an, sobald der Film ganz
  • Страница 66 из 120
    02-K129AmeEuro (p.26~).qxd 15:04 2 OPEN 1 01.08.00 Ó 1. Check that the frame counter has returned to “0”. 2. Open the back cover. 3. Remove the film. À 1. Vérifiez que le compteur de vues est revenu sur “0”. 2. Ouvrez le couvercle arrière. 3. Retirez le film. Û 1. Verifique que el contador de
  • Страница 67 из 120
    02-K129AmeEuro (p.26~).qxd 01.08.00 15:04 Â 1. Sehen Sie nach, ob das Bildzählwerk “0” anzeigt. 2. Öffnen Sie die Kamerarückwand. 3. Entnehmen Sie den Film. Ø 1. Controllare che il contapose sia tornato ad “0”. 2. Aprire il coperchio posteriore. 3. Estrarre la pellicola. Ê 1. Убедитесь в том, что
  • Страница 68 из 120
    02-K129AmeEuro (p.26~).qxd Ó 01.08.00 15:04 Reverse-winding the film in mid-roll • Press the button. Exposures taken after those indicated on the film roll may be cut off. À Rembobinage du film à mi-course • Appuyez sur la touche . Les vues excédant le nombre de poses du film ne sont pas toujours
  • Страница 69 из 120
    02-K129AmeEuro (p.26~).qxd  01.08.00 15:04 Rückspulen des Films vor seinem Ende • Drücken Sie die -Taste. Aufnahmen mit einer Bildzahl, die höher ist als die für den Film angegebene Anzahl an Aufnahmen, werden unter Umständen nicht entwickelt. Ø Per riavvolgere la pellicola a metà rullino •
  • Страница 70 из 120
    02-K129AmeEuro (p.26~).qxd 01.08.00 15:04 Ó • If, while rewinding the film, the batteries run out, and you must replace them, press the button. The film will start to rewind again. • Use the projection on the strap fixture to press the buttons. À • Si vous devez remplacer les piles pendant le
  • Страница 71 из 120
    02-K129AmeEuro (p.26~).qxd 01.08.00 15:04 Â • Sollten beim Zurückspulen die Batterien leer werden, drücken Sie nach dem Auswechseln der Batterien die -Taste. Der Film wird nun wieder zurückgespult. • Verwenden Sie zum Betätigen der Tasten den Vorsprung an der Riemenschnalle. Ø • Se le batterie si
  • Страница 72 из 120
    03-K129AmeEuro (p.72~).qxd Ó m 15:05 Flash ON (Forced Flash) Mode In this mode, the flash fires regardless of the light conditions when the picture is taken. Use this setting for fill-in flash in daylight or to soften the outline of your subject. Press the button until the the LCD panel. À 01.08.00
  • Страница 73 из 120
    03-K129AmeEuro (p.72~).qxd  m 01.08.00 “Blitz EIN” (Blitz bei jeder Aufnahme) In dieser Betriebsart wird der Blitz ohne Berücksichtigung des Umlichts bei jeder Aufnahme gezündet. Verwenden Sie diese Einstellung zum Aufhellen von Motiven bei Tageslicht, oder um die Konturen des Motivs weicher
  • Страница 74 из 120
    03-K129AmeEuro (p.72~).qxd 01.08.00 15:05 Ó In conditions where the red-eye effect is likely to occur (low light conditions etc.), the red-eye reduction function is activated when the shutter button is pressed halfway. À La fonction atténuateur d’yeux rouges est activée lorsque vous appuyez
  • Страница 75 из 120
    03-K129AmeEuro (p.72~).qxd 01.08.00 15:05 Â In Situationen, in denen ein Auftreten des “Rote-Augen” Effekts wahrscheinlich ist (z.B. bei schwachem Licht), wird die Funktion zur Reduzierung des “Rote-Augen” Effekts aktiviert, wenn Sie den Auslöser halb andrücken. Ø In condizioni in cui è facile che
  • Страница 76 из 120
    Ó , À , Û , Flash OFF (Suppressed Flash) Mode In this mode, the flash does not fire regardless of how dark conditions are when the picture is taken. Use this mode for sunset shots, for places where flash use is prohibited, or for available-light photography. Mode de flash débrayé (flash supprimé)
  • Страница 77 из 120
    03-K129AmeEuro (p.72~).qxd  , Ø , Ê , 01.08.00 15:05 “Blitz AUS” (Blitz abgeschaltet) In dieser Betriebsart wird der Blitz auch bei schwacher Beleuchtung nicht gezündet. Verwenden Sie diese Betriebsart für Szenen vor Sonnenuntergängen, an Orten, wo Blitzaufnahmen verboten sind, und für Aufnahmen
  • Страница 78 из 120
    03-K129AmeEuro (p.72~).qxd 01.08.00 15:05 Ó Press the button until the the LCD panel. À Appuyez sur la touche jusqu’à ce que le pictogramme apparaisse sur le panneau LCD. Û Oprima el botón hasta que aparezca el icono en el panel de LCD. 78 icon appears on Page 78
  • Страница 79 из 120
    03-K129AmeEuro (p.72~).qxd 01.08.00 15:05 Â Drücken Sie die -Taste, bis das Symbol Display erscheint. im LCD- Ø Premere il tasto fino a che l’icona sul pannello LCD. appare Ê Нажимайте кнопку до тех пор, пока на дисплее не появится пиктограмма . 79 Page 79
  • Страница 80 из 120
    03-K129AmeEuro (p.72~).qxd 01.08.00 15:05 1 Ó . Self-timer Mode You can use the self-timer mode to include yourself in pictures by delaying the shutter release. Place the camera on a steady surface, or mount it in a tripod when using the self-timer mode. 1. Press the button. • If you press the
  • Страница 81 из 120
    03-K129AmeEuro (p.72~).qxd  . 01.08.00 15:05 Selbstauslöser-Betriebsart Mit dem Selbstauslöser können Sie die Verschlußauslösung verzögern, um auch selbst mit ins Bild zu kommen. Stellen Sie die Kamera hierzu auf eine stabile Unterlage oder ein Stativ. 1. Drücken Sie die -Taste. • Falls Sie die
  • Страница 82 из 120
    03-K129AmeEuro (p.72~).qxd 01.08.00 15:05 2 Ó 2. Look in the viewfinder to compose your picture. 3. The green indicator lights up when the shutter button is pressed and the self-timer starts. • The red-eye reduction lamp starts flashing and the shutter is released after approximately 10 seconds. •
  • Страница 83 из 120
    03-K129AmeEuro (p.72~).qxd 01.08.00 15:05 3 Â 2. Blicken Sie in den Sucher und wählen Sie den gewünschten Bildausschnitt. 3. Wenn Sie nun den Auslöser drücken, leuchtet die grüne Anzeigelampe, und der Selbstauslöser läuft an. • Die Lampe für “Rote-Augen” Effektreduzierung beginnt zu blinken, und
  • Страница 84 из 120
    03-K129AmeEuro (p.72~).qxd 01.08.00 15:05 Ó For the last 2 seconds before the picture is taken, the red-eye reduction lamp blinks rapidly. When the flash fires (when it is dark), it lights continuously for the last 2 seconds before the picture is taken. À Pendant les deux dernières secondes avant
  • Страница 85 из 120
    03-K129AmeEuro (p.72~).qxd 01.08.00 15:05 Â Die letzten 2 Sekunden vor Auslösen des Verschlusses blinkt die Lampe für “Rote-Augen” Effektreduzierung. Wenn der Blitz zündet (wenn es dunkel ist), leuchtet die Lampe die letzten 2 sekunden vor Auslösen des Verschlusses kontinuierlich. Ø Negli ultimi 2
  • Страница 86 из 120
    03-K129AmeEuro (p.72~).qxd 01.08.00 15:05 REC MODE Ó SELECT SET É0 Imprinting the Date and Time Press the MODE button to select the date and time to be imprinted on the photograph. Each time the button is pressed, the selection changes as shown above. The selected date and time display is imprinted
  • Страница 87 из 120
    Â É0 Datum/Uhrzeit-Einblendung Ø É0 Sovrimpressione della data e dell’ora Ê É0 Впечатывание даты и времени Wählen Sie mit der MODE-Taste das Datum/Uhrzeit-Format, das in die Aufnahme eingeblendet werden soll. Das Format wechselt bei wiederholtem Drücken der Taste nach dem oben dargestellten Schema.
  • Страница 88 из 120
    03-K129AmeEuro (p.72~).qxd 01.08.00 15:05 REC E MODE SELECT SET Ó • Use the projection on the strap fixture to press the buttons. • When the shutter is released, the imprinting confirmation mark E flashes to indicate that the date or time has been imprinted. • If the background of the imprinting
  • Страница 89 из 120
    03-K129AmeEuro (p.72~).qxd 01.08.00 15:05 Â • Verwenden Sie zum Betätigen der Tasten den Vorsprung an der Riemenschnalle. • Bei der Verschlußauslösung blinkt das Einblendzeichen E zur Bestätigung, daß die Aufnahme mit Datum/UhrzeitEinblendung gemacht wurde. • Wenn an der Einblendstelle im Bild ein
  • Страница 90 из 120
    MODE SELECT SET
  • Страница 91 из 120
    03-K129AmeEuro (p.72~).qxd  01.08.00 15:05 É1 Einstellen von Datum Die Kamera ist mit einer eingebauten automatischen Kalenderfunktion versehen, die bis zum Jahr 2049 vorprogrammiert ist. Das Datum braucht daher vor Gebrauch nicht jedesmal wieder neu eingestellt zu werden. Dieser Abschnitt
  • Страница 92 из 120
    03-K129AmeEuro (p.72~).qxd 01.08.00 REC 2 MODE Ó 15:05 SELECT SET 2. Press the SELECT button. • Press until the digit to be corrected blinks. 3. Press the SET button. • Correct the digit. 4. Press the SELECT button until all digits stop blinking. • When all the digits are lit, no longer blinking,
  • Страница 93 из 120
    03-K129AmeEuro (p.72~).qxd REC 3 MODE Â SELECT SET 01.08.00 4 MODE 15:05 REC SELECT SET 2. Drücken Sie die SELECT-Taste. • Drücken Sie die Taste, bis die zu korrigierenden Anzeigestellen auf dem Display blinken. 3. Drücken Sie die SET-Taste. • Stellen Sie den richtigen Wert ein. 4. Drücken Sie
  • Страница 94 из 120
    03-K129AmeEuro (p.72~).qxd Ó 01.08.00 15:05 The automatic calendar will not work correctly if only the date has been set. Always set the time as well. • Pressing the SET button once moves to the next digit. Hold the SET button down to move through the digits in succession. • Use the projection on
  • Страница 95 из 120
    03-K129AmeEuro (p.72~).qxd  01.08.00 15:05 Wenn Sie lediglich das Datum einstellen, kann die automatische Kalenderfunktion nicht einwandfrei arbeiten. Stellen Sie daher unbedingt auch die aktuelle Uhrzeit ein. • Kurzes Antippen der SET-Taste bewirkt Weiterschaltung um “1”. Zum übergangslosen
  • Страница 96 из 120
    03-K129AmeEuro (p.72~).qxd Ó É2 Réglage de l’heure Û 15:05 É2 Setting the Time À 01.08.00 É2 Ajuste de la hora The camera has a built-in automatic calendar that runs until the year 2049, so there is no need to set the time each time pictures are taken. However, the procedure below describes how to
  • Страница 97 из 120
    03-K129AmeEuro (p.72~).qxd  É2 Impostazione dell’ora Ê 15:05 É2 Einstellen von Uhrzeit Ø 01.08.00 É2 Установка времени Die Kamera ist mit einer eingebauten automatischen Kalenderfunktion versehen, die bis zum Jahr 2049 vorprogrammiert ist. Die Uhrzeit braucht daher vor Gebrauch nicht jedesmal
  • Страница 98 из 120
    03-K129AmeEuro (p.72~).qxd 01.08.00 REC 1 MODE Ó 15:05 SELECT SET 1. Press the MODE button to display the date and time. • Display the time format to be corrected. 2. Press the SELECT button. • Press until the digit to be corrected blinks. 3. Press the SET button. • Correct the digit. À 1. Appuyez
  • Страница 99 из 120
    03-K129AmeEuro (p.72~).qxd REC 2 MODE Â SELECT SET 01.08.00 3 MODE 15:05 REC SELECT SET 1. Drücken Sie die MODE-Taste, bis eine Datum/ Uhrzeit-Anzeige auf dem Display erscheint. • Rufen Sie das zu korrigierende Uhrzeit-Format auf. 2. Drücken Sie die SELECT-Taste. • Drücken Sie die Taste, bis die zu
  • Страница 100 из 120
    Ó À Û 4. Oprima el botón SELECT hasta que dejen de parpadear todos los dígitos. • Cuando dejen de destellar y se iluminen todos los dígitos, significa que ha finalizado el ajuste. 100
  • Страница 101 из 120
    03-K129AmeEuro (p.72~).qxd  01.08.00 15:05 4. Drücken Sie abschließend die SELECT-Taste, bis keine der Anzeigestellen mehr blinkt. • Sobald alle Stellen kontinuierlich und ohne Blinken angezeigt werden, ist die Einstellung beendet. • Kurzes Antippen der SET-Taste bewirkt Weiterschaltung um “1”.
  • Страница 102 из 120
    03-K129AmeEuro (p.72~).qxd 01.08.00 Ó Replacing the Date Battery À Remplacement de la pile du dateur Û 15:05 Cambiando la pila de la fecha When the digits imprinted on photographs become faint regardless of the background, replace the date battery. One CR2025 lithium battery is used to maintain the
  • Страница 103 из 120
    03-K129AmeEuro (p.72~).qxd 01.08.00 Â Auswechseln der Datum/Uhrzeit-Batterie Ø Sostituzione della pila per il datario Ê 15:05 Замена батареи системы впечатывания даты Wenn eingeblendete Zeichen sich auch auf dunklem Hintergrund nur schwach abheben, müssen Sie die Datum/Uhrzeit-Batterie durch eine
  • Страница 104 из 120
    03-K129AmeEuro (p.72~).qxd 1 01.08.00 15:05 2 Ó 1. Open the back cover and flip up the date battery cover. 2. Remove the battery and insert a new battery with the positive (+) terminal upwards. 3. Close the date battery cover, then close the back cover. 4. Readjust to the correct date/time. À 1.
  • Страница 105 из 120
    03-K129AmeEuro (p.72~).qxd 01.08.00 15:05 3 REC M Â 1. Öffnen Sie die Kamerarückwand, und klappen Sie den Deckel des Datumbatteriefachs auf. 2. Entnehmen Sie die alte Batterie, und legen Sie dann die frische mit dem Pluspol (+) nach oben ein. 3. Klappen Sie den Deckel des Datumbatteriefachs zu, um
  • Страница 106 из 120
    03-K129AmeEuro (p.72~).qxd 01.08.00 15:05 Ó • When you replace the date battery, the date shown on the date display changes. Set the correct date and time. • Ensure that the battery is kept out of the reach of small children. À • Lorsque vous remplacez la pile de l’horodateur, la date figurant sur
  • Страница 107 из 120
    03-K129AmeEuro (p.72~).qxd 01.08.00 15:05 Â • Beim Auswechseln der Datum/Uhrzeit-Batterie wird die Datum/Uhrzeit-Anzeige rückgesetzt. Stellen Sie Datum und Uhrzeit neu ein. • Achten Sie darauf, daß die Batterie nicht in Kinderhände gerät! Ø • Quando si sostituisce la batteria per la data, la data
  • Страница 108 из 120
    04-K129AmeEuro (p.108~).qxd Ó 01.08.00 15:06 Troubleshooting In case of trouble check the table below before taking you camera to be repaired. Problem Cause Remedy Page The icon blinks on the LCD panel. • The batteries are expired. The icon is not displayed on the LCD panel. • No battery is loaded.
  • Страница 109 из 120
    04-K129AmeEuro (p.108~).qxd À 01.08.00 15:06 Avant de s’adresser au S.A.V. En cas de problème, vérifiez dans le tableau ci-dessous avant d’amener votre appareil à réparer. Solution Page L’indicateur de pile clignote sur le panneau LCD. Problème • Les piles sont épuisées. • Remplacez les piles. 26
  • Страница 110 из 120
    04-K129AmeEuro (p.108~).qxd Û 01.08.00 15:06 Localización de averías En el caso de que ocurra alguna avería, revise la tabla de abajo antes de llevar su cámara al servicio. Problema Causa Solución Página El icono parpadea en el panel de LCD. • Las pilas están agotadas. • Reemplace las pilas. 26 El
  • Страница 111 из 120
    04-K129AmeEuro (p.108~).qxd  01.08.00 15:06 Im Problemfall Wenn beim Gebrauch ein Problem auftritt, gehen Sie bitte die folgende Tabelle durch, bevor Sie einen Defekt annehmen. Problem Ursache Abhilfe Seite Das Symbol blinkt im LCDDisplay. • Die Batterien sind verbraucht. • Ersetzen Sie die
  • Страница 112 из 120
    04-K129AmeEuro (p.108~).qxd Ø 01.08.00 15:06 Diagnostica In caso di problemi controllare i punti seguenti prima di richiedere la riparazione dell’apparecchio. Problema Probabile causa Rimedio Pagina 27 L’icona lampeggia sul pannello LCD. • Le batterie sono scariche. L’icona non è visualizzata sul
  • Страница 113 из 120
    04-K129AmeEuro (p.108~).qxd Ê 01.08.00 15:06 Поиск и устранение неполадок При возникновении неполадок перед тем, как отнести фотокамеру в ремонт, обратитесь к приведенной ниже таблице. Неполадка Причина На ЖК-дисплее мигает пиктограмма . На ЖК-дисплее отсутствует пиктограмма • Разряжены батареи. .
  • Страница 114 из 120
    04-K129AmeEuro (p.108~).qxd Ó 01.08.00 15:06 Specifications Type: 35mm fully automatic lens-shutter fixed focus camera Image Size: 24 × 36mm Lens: Canon 32 mm f/5.6 Focal Distance: 1.5 m/4.9 ft. to infinity Shutter: Shutter with combinable programs Viewfinder: Inverted Galilean finder Film Loading:
  • Страница 115 из 120
    04-K129AmeEuro (p.108~).qxd À 01.08.00 15:06 Spécifications Type: Appareil compact à focus fixe, 35 mm entièrement automatique. Format de l’image: 24 × 36 mm Objectif: Canon 32 mm, f/5,6 Distance focale: 1,5 m à l’infini Obturateur: Obturateur avec programmes combinables Viseur: Viseur de Galilée
  • Страница 116 из 120
    04-K129AmeEuro (p.108~).qxd Û 01.08.00 15:06 Especificaciones Tipo: Cámara de 35 mm completamente automática de enfoque fijo con obturador-objetivo Tamaño de la imagen: 24 × 36 mm Objetivo: Canon de 32 mm f/5,6 Distancia focal: 1,5 m hasta el infinito Obturador: bturador con programas combinables
  • Страница 117 из 120
    04-K129AmeEuro (p.108~).qxd  01.08.00 15:06 Technische Daten Typ: vollautomatische 35-mm-Kamera mit Fixfokus-objektiv und Objektivverschluß Bildformat: 24 × 36 mm Objektiv: Canon 32 mm f/5,6 Einstellenfernung: 1,5 m bis unendlich Verschluß: mit kombinierbaren Programmen Sucher: umgekehrter
  • Страница 118 из 120
    Ø Caratteristiche tecniche Tipo: Macchina fotografica da 35 mm completamente automatica con otturatore sull’obiettivo e messa a fuoco fissa Dimensioni immagine: 24 × 36 mm Obiettivo: Canon 32 mm f/5,6 Distanza focale: da 1,5 m all’infinito Otturatore: tturatore con programmi combinabili Mirino:
  • Страница 119 из 120
    04-K129AmeEuro (p.108~).qxd Ê 01.08.00 15:06 Технические характеристики Тип: Полностью автоматическая 35 мм камера с межлинзовым затвором и фиксированным фокусным расстоянием Размер изображения: 24 × 36 мм Объектив: Canon 32 mm f/5.6 Фокусное расстояние: от 1,5 м до бесконечности Затвор: Затвор с
  • Страница 120 из 120