Инструкция для LELIT PL50N

(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
background image

 

Pagina 15 

Deutsch 

 
 
STÖRUNGEN UND STÖRUNGSBEHEBUNG: 
 
Wir  danken  Ihnen,  um  unser  Produkt  eingekauft  zu  haben.  Es  ist  der  letzten  technologischen  Neuerungen  gemäß 
gebaut. Sie sollen die einfache Angabe bezüglich des Betriebs unseres Produkts ausführen, die in Übereinstimmung 
mit    den  Schutzvorschriftlichten  dieses  Handbuchs  sind,  so  können  Sie  die  beste  Leistung  haben  werden  und  die 
Zuverlässigkeit  während der Jahre überzuprüfen. 
Hier unter finden Sie eine Tabelle über einenge Störungen und die Störungsbehebung: 
 

STÖRUNG 

URSACHE 

MASSNAHME ZUR BEHEBUNG 

Auf  dem  Kaffee  bildet 
sich keine Crema.  

1. Ungeeignete Kaffeemischung.  
2. Falscher Mahlgrad.  
3. Zu wenig Kaffee im Sieb.  
4. Siebträger nicht korrekt eingespannt 

1.  Verwenden  Sie  nur  für  die  Maschine  geeignete 
Kaffeemischungen.  
2. Verwenden Sie nur Kaffee in der für die Maschine 
geeigneten Feinheit.  
3. Geben Sie mehr Kaffee in das Sieb.  
4. Spannen Sie den Siebträger fest ein 

Kaffee  tritt  zu  kalt 
aus.  

1.  Maschine  hat  die  vorschriftsmäßige 
Betriebstemperatur nicht erreicht.  
2. Siebträger nicht vorgewärmt  
 
3. Tasse nicht vorgewärmt.  
4. Druckwächter falsch eingestellt.  

1. 

Beachten 

Sie 

die 

Angaben 

im 

Kapitel 

„Inbetriebnahme“ -

  „Zubereitung eines Espressos“ 

2.  Der  Siebträger  muss  gleichzeitig  mit  dem  Gerät 
vorgewärmt werden, siehe Kapitel „Inbetriebnahme“.  
3. Sorgen Sie für die Vorwärmung der Tassen.  
4. Wenden Sie sich an den KUNDENDIENST.  

Der  Kaffee  tritt  zu 
schnell aus.  

1. Kaffee zu grob gemahlen.  
2. Zu wenig Kaffee im Sieb.  
3. Kaffee zu leicht angepresst  
4. 

Kaffee/Kaffeetab 

zu 

alt 

oder 

ungeeignete Qualität.  

1. Geben Sie feiner gemahlenen Kaffee in den Sieb.  
2. Geben Sie mehr Kaffee in das Sieb.  
3. Pressen Sie den Kaffee stärker an.  
4. 

Frischen 

bzw. 

anderen 

Kaffee/Kaffeetab 

verwenden.  

Kaffeeaustritt 
zwischen 

Brühkopf 

und Siebträger  

1. 

Siebträger 

nicht 

korrekt 

eingespannt.  
2. Zu viel Kaffee im Sieb.  
3. Rand des Siebträgers verschmutzt.  
 
4. Siebträgerdichtung abgenutzt.  

1. Spannen Sie den Siebträger fest ein.  
2. Reduzieren Sie die Menge des Kaffees im Sieb.  
3.  Befreien  Sie  den  Rand  des  Siebträgers  von 
Kaffeeresten.  
4. Wenden Sie sich an den KUNDENDIENST.  

Der  Kaffee  tritt  nur  in 
Tropfen aus  

1. Kaffee zu fein gemahlen.  
2. Zu viel Kaffee im Sieb.  
3. Kaffee zu stark gepresst.  

1. Geben Sie gröber gemahlenen Kaffee in das Sieb.  
2. Reduzieren Sie die Menge des Kaffees im Sieb.  
3. Pressen Sie den Kaffee weniger stark an.  

Maschine  gibt  keinen 
Dampf ab.  

1. Das Dampfrohr ist zugesetzt.  
2. Kein Wasser im Wassertank.  

1. Reinigen Sie die Öffnung mit einer Nadel.  
2. Siehe Kapitel 11.1 

Während 

des 

Abgabevorgangs  tritt 
kein Kaffee aus.  

1. Kein Wasser im Wassertank.  
2. Schalter für Dampf steht auf EIN.  
3. Kaffee zu fein gemahlen.  
4. Zu viel Kaffee im Filtereinsatz.  
5. Kaffee zu stark gepresst.  
6. Dampfdüse zugesetzt.  

1. Füllen Sie Wasser in den Wassertank.  
2. Setzen Sie den Schalter für Dampf auf AUS.  
3. Geben Sie gröber gemahlenen Kaffee in das Sieb.  
4. Reduzieren Sie die Menge des Kaffees im Sieb.  
5. Pressen Sie den Kaffee weniger stark an.  
6. Dampfdüse reinigen oder austauschen.  

Die 

Kontrollleuchte 

«Maschine 

EIN» 

leuchtet auf, doch das 
im 

Wasserkessel 

befindliche 

Wasser 

wird nichterhitzt.  

1.  Die  Thermostate  der  Maschine  sind 
ausgefallen, 

oder 

die 

Sicherheitsvorrichtung ist aktiviert.  
2.  Der  Heizdraht  ist  gebrochen  oder 
durchgebrannt.  

1. Wenden Sie sich an den KUNDENDIENST.  
 
 
2. Wenden Sie sich an den KUNDENDIENST.  

Maschine  schaltet  sich 
nicht  ein,  und  die 
Kontrollleuchte 

des 

Hauptschalters 
leuchtet nicht auf.  

1. Kein Netzstrom.  
2. Der Stecker des Netzkabels ist nicht 
richtig eingesteckt.  
3. Netzkabel beschädigt.  

1. Kontrollieren Sie das Stromnetz.  
2.  Stecken  Sie  den  Stecker  des  Netzkabels 
vorschriftsmäßig in die Netzsteckdose.  
3.  Wenden  Sie  sich  zum  Austausch  des  Netzkabels 
an den autorisierten KUNDENDIENST.  

 

Die eingefügten Daten und Fotos können ohne Voranmeldung verändert werden, um die Leistungen des Produkts zu 
verbessern. 

 
 

 
 
 
 
 
 

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
Оглавление инструкции
  • Страница 1 из 25
    PL50N MACCHINA PER CAFFE’ ESPRESSO MACINATO / CIALDA ESPRESSO MACHINE TO BE USED WITH GROUND COFFEE/PODS MACHINE A CAFE EXPRESSO POUR CAFE MOULU /DOSETTES ESPRESSO-MASCHINE FÜR GEMAHLENES PULVER/PADS КОФЕВАРКА ЭСПРЕССО ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ МОЛОТОГО КОФЕ/ ТАБЛЕТИРОВАННОГО КОФЕ
  • Страница 2 из 25
    Pagina 2
  • Страница 3 из 25
    ITALIANO COMPONENTI: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. Serbatoio Scaldatazze \ Interruttore vapore/acqua calda Sede del portafiltro Erogatore vapore/acqua calda Grata removibile poggia tazza Portafiltro Filtro 1 tazza Filtro 2 tazze Interruttore generale on/off con spia (sul lato destro) 12. 13.
  • Страница 4 из 25
    ITALIANO 26. 27. 28. 29. 30. 31. Scartare la confezione della cialda facendo attenzione a non danneggiare la cialda stessa. Inserire la cialda nel filtro cialda (18). Inserire il portafiltro (8) nell’anello di aggancio della sede del portafiltro (5) ruotandolo da sinistra verso destra con forza e
  • Страница 5 из 25
    ITALIANO RISOLUZIONE DEI PROBLEMI PIÙ FREQUENTI: La ringraziamo per aver acquistato in nostro prodotto, costruito secondo le ultime innovazioni tecnologiche. Seguendo scrupolosamente le semplici operazioni riguardanti l’uso corretto del nostro prodotto in conformità alle prescrizioni essenziali di
  • Страница 6 из 25
    English DESCRIPTION: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. Cold water tank Cup warmer \ Steam/hot water lever switch Filter holder retaining ring Steam/hot water arm Removable water drainage tray Filter holder Single cup filter Two cup filter On/off switch with LED (on the right side) 12. 13. 14. 15.
  • Страница 7 из 25
    English 29. 30. 31. Push up the pump switch (22). The manometer (17) will show the reached pressure, between 8 and 14 bar. Once you get the desired quantity of coffee, push down the switch (22) again. Remove the filter holder (8) and throw away the used pod. Steam: 32. Check that the water tank (1)
  • Страница 8 из 25
    English TROUBLESHOOTING: We thank you for buying one of our products, projected and assembled in accordance with the most up-to date technological innovations. Following carefully the simple operations described in this manual, which respect all essential safety regulations, you will get the best
  • Страница 9 из 25
    Français DESCRIPTION: 1. Réservoir 2. Chauffe tasses 3. \ 4. Interrupteur à levier pour vapeur/eau chaude 5. Siège porte filtre 6. Distributeur vapeur/eau chaude 7. Grille amovible appuie tasse 8. Porte filtre 9. Filtre 1 tasse 10. Filtre 2 tasses 11. Interrupteur général on/off avec LED (sur la
  • Страница 10 из 25
    Français 26. 27. 28. 29. 30. 31. Otez la dosette de son emballage en faisant attention à ne pas l'endommager. Insérez la dosette dans le filtre pour dosettes (18). Insérez le porte filtre (8) dans son siège (5) en rotant de gauche à droite avec force et ensuite positionnez les tasses sur la grille
  • Страница 11 из 25
    Français SOLUTIONS AUX PROBLEMES PLUS FREQUENTS Nous Vous remercions pour avoir acheté notre produit, il est fait selon les nouvelles innovations technologiques. Vous devez seulement suivre les indications relatives à l’usage correct en conformité des prescriptions de sûreté indiquées sur ce manuel
  • Страница 12 из 25
    Deutsch Komponenten: 1. Wassertank 2. Passiv geheizte Tassenwarmhaltefläche 3. \ 4.Kipphebel-Schalter für Dampf oder Warmwasserentnahme 5. Siebträgerhalterung 6. Dampfhahn für Dampf oder Warmwasserentnahme 7. Entfernbare Tassenabstellfläche 8. Siebträger 9. Filter für 1 Tasse 10. Filter für 2
  • Страница 13 из 25
    Deutsch 19. Betätigen Sie den Kipphebel-Schalter für die Pumpe (22) (hinaufschieben). Das Manometer (17) zeigt den anliegenden Pumpendruck an, idealerweise zwischen 8 und 14 bar. Bitte beachten Sie, für das Erreichen des korrekten Drucks ist das Mahlen des Pulvers entscheidend. Wird ein zu geringer
  • Страница 14 из 25
    Deutsch Nützliche Hinweise: - Die Filter für 1 Tasse (9), 2 Tassen (10) oder für pads/cialde (18) müssen nicht notwendigerweise jedes Mal nach der Nutzung gereinigt werden. Wichtig ist sicherzustellen, dass die Löcher der Siebe nicht „zu“ sind. - Um ein optimales Ergebnis zu erhalten, empfiehlt es
  • Страница 15 из 25
    Deutsch STÖRUNGEN UND STÖRUNGSBEHEBUNG: Wir danken Ihnen, um unser Produkt eingekauft zu haben. Es ist der letzten technologischen Neuerungen gemäß gebaut. Sie sollen die einfache Angabe bezüglich des Betriebs unseres Produkts ausführen, die in Übereinstimmung mit den Schutzvorschriftlichten dieses
  • Страница 16 из 25
    Русский 1. 2. 3. 4. 5. Резервуар для холодной воды Платформа для подогрева чашек / Выключатель-рычаг «пар/горячая вода» Группа с кольцом сцепления для фильтродержателя 6. Трубка выдачи «пар/горячая вода» 7. Съемный поддон для сбора остатков воды 8. Фильтродержатель 9. Фильтр для 1 дозы кофе 10.
  • Страница 17 из 25
    Русский 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. Включить электроприбор, нажав на кнопку общего выключателя (11). Световая индикация лампочки напряжения (11) подтверждает наличие электроснабжения. Проделайте эту операцию, только в том случае, если машина выключена. Если кофеварка включена, переходите к
  • Страница 18 из 25
    Русский РАЗРЕШЕНИЕ ВСТРЕЧАЮЩИХСЯ ПРОБЛЕМ: Благодарим и поздравляем Вас с приобретением нашей продукции, которая сконструирована по последним технологическим новшествам. Тщательно следуя простым операциям по корректному пользованию нашего электроприбора и в соответствии с предписаниями по
  • Страница 19 из 25
    ITALIANO AVVERTENZE PER IL CORRETTO SMALTIMENTO DEL PRODOTTO AI SENSI DELLA DIRETTIVA EUROPEA 2002/96/EC Alla fine della sua vita utile il prodotto non deve essere smaltito insieme ai rifiuti urbani. Può essere consegnato presso gli appositi centri di raccolta differenziata predisposti dalle
  • Страница 20 из 25
    DEUTSCH WICHTIGER HINWEIS FÜR DIE KORREKTE ENTSORGUNG DES PRODUKTS IN ÜBEREINSTIMMUNG MIT DER EG-RICHTLINIE 2002/96/EG Am Ende seiner Nutzzeit darf das Produkt NICHT zusammen mit dem Siedlungsabfall beseitigt werden. Es kann zu den eigens von den städtischen Behören eingerichteten Sammelstellen
  • Страница 21 из 25
    ITALIANO CONDIZIONI DI GARANZIA GARANZIA LEGALE Questo prodotto è soggetto alle norme di garanzia vigenti nello stato in cui viene venduto; informazioni specifiche in merito verranno fornite dal rivenditore o dall’importatore dello stato in cui avete acquistato il prodotto, che ne è completamente
  • Страница 22 из 25
    English WARRANTY TERMS:LEGAL WARRANTY This product is covered by the warranty laws valid in the country where the product has been sold; specific information about the warranty terms can be given by the seller or by the importer in the country where the product has been purchased. The seller or
  • Страница 23 из 25
    Pagina 23
  • Страница 24 из 25
    Gemme Italian Producers srl Via del Lavoro 45 - I - 25045 Castegnato (BS) Italy Tel: +39 030 2141199 - Fax: +39 030 2147637 AB 01 Pagina 24 www.lelit.com - lelit@lelit.com - P.Iva 03426920173
  • Страница 25 из 25