Инструкция для MAKITA GA9010C

(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
background image

GB Angle Grinder

Instruction Manual

F

Meuleuse d’angle

Manuel d’instructions

D

Winkelschleifer

Betriebsanleitung

I

Smerigliatrice angolare

Istruzioni per l’uso

NL Haakse slijpmachine

Gebruiksaanwijzing

E

Amoladora

Manual de instrucciones

P

Rebarbadora

Manual de instruções

DK Vinkelsliber

Brugsanvisning

S

Vinkelslipmaskin

Bruksanvisning

N

Vinkelsliper

Bruksanvisning

SF Kulmahiomakone

Käyttöohje

GR

Γωνιακς Λειαντήρας

δηγίες ρήσεως

GA7010C
GA7010CF
GA9010C
GA9010CF

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
Оглавление инструкции
  • Страница 1 из 45
    GB Angle Grinder Instruction Manual F Meuleuse d’angle Manuel d’instructions D Winkelschleifer Betriebsanleitung I Smerigliatrice angolare Istruzioni per l’uso NL Haakse slijpmachine Gebruiksaanwijzing E Amoladora Manual de instrucciones P Rebarbadora Manual de instruções DK Vinkelsliber
  • Страница 2 из 45
    1 2 3 1 2 5 6 4 7 8 3 4 9 7 10 11 5 6 12 A B 15˚ 1 7 2 8
  • Страница 3 из 45
    13 16 15 14 9 17 10 18 19 11 3
  • Страница 4 из 45
    Symbols The followings show the symbols used for the tool. Be sure that you understand their meaning before use. Symboles Nous donnons ci-dessous les symboles utilisés pour l’outil. Assurez-vous que vous en avez bien compris la signification avant d’utiliser l’outil. Symbole Die folgenden Symbole
  • Страница 5 из 45
    ENGLISH Explanation of general view 1 2 3 4 5 6 7 Shaft lock Switch trigger Lock lever Side grip Wheel guard Bearing box Screw 8 Lever 9 Lock nut 10 Depressed center wheel/Multi disc 11 Inner flange 12 Lock nut wrench 13 Exhaust vent 14 15 16 17 18 19 Inhalation vent Commutator Insulating tip
  • Страница 6 из 45
    27. Cutting discs must not be subjected to any lateral pressure. ASSEMBLY SAVE THESE INSTRUCTIONS. CAUTION: Always be sure that the tool is switched off and unplugged before carrying out any work on the tool. FUNCTIONAL DESCRIPTION Installing side grip (handle) (Fig. 3) CAUTION: Always be sure that
  • Страница 7 из 45
    CAUTION: • Never switch on the tool when it is in contact with the workpiece, it may cause an injury to operator. • Always wear safety goggles or a face shield during operation. • After operation, always switch off the tool and wait until the wheel has come to a complete stop before putting the
  • Страница 8 из 45
    FRANÇAIS Descriptif 1 2 3 4 5 6 7 Blocage de l’arbre Gâchette Levier de blocage Poignée latérale Carter de meule Boîtier d’engrenage Vis 8 Levier 9 Contre-écrou 10 Meule/multidisque à moyeu déporté 11 Flasque intérieur 12 Clé à contre-écrou 13 Sortie d’air 14 15 16 17 18 19 Entrée d’air Commutateur
  • Страница 9 из 45
    21. Placez l’outil de telle sorte que le cordon d’alimentation demeure en tout temps derrière pendant l’utilisation. 22. Si le lieu de travail est extrêmement chaud et humide, ou fortement pollué de poussières conductrices, utilisez un disjoncteur (30 mA) pour assurer la sécurité de l’utilisateur.
  • Страница 10 из 45
    Installation ou retrait de la meule ou du multidisque à moyeu déporté (accessoire) Montez le flasque intérieur sur l’arbre. Ajustez la meule/ le disque sur le flasque intérieur et vissez le contre-écrou sur l’arbre. (Fig. 6) Pour serrer le contre-écrou, appuyez fermement sur le blocage de l’arbre
  • Страница 11 из 45
    DEUTSCH Übersicht 1 2 3 4 5 6 7 Spindel-Arretiertaste EIN-/AUS-Schalter Einschaltsperre Seitengriff Schutzhaube Lagergehäuse Schraube 8 Hebel 9 Sicherungsmutter 10 Gekröpfte Trennschleifscheibe/ Multischeibe 11 Innenflansch 12 Sicherungsmutterschlüssel 13 Auslassöffnung 14 15 16 17 18 19
  • Страница 12 из 45
    20. Vermeiden Sie eine Berührung des Werkstücks unmittelbar nach der Bearbeitung, weil es dann noch sehr heiß ist und Hautverbrennungen verursachen kann. 21. Halten Sie das Werkzeug so, dass sich das Netzkabel während der Arbeit stets hinter dem Werkzeug befindet. 22. Falls der Arbeitsplatz sehr
  • Страница 13 из 45
    Montieren und Demontieren einer gekröpften Trennschleifscheibe/Multischeibe (Sonderzubehör) Befestigen Sie den Innenflansch an der Spindel. Passen Sie die Trenn-/Schleifscheibe auf den Innenflansch, und schrauben Sie die Sicherungsmutter auf die Spindel. (Abb. 6) Zum Anziehen der Sicherungsmutter
  • Страница 14 из 45
    ITALIANO Visione generale 1 2 3 4 5 6 7 Blocco dell’albero Grilletto interruttore Levetta di blocco Impugnatura laterale Protezione disco Scatola cuscinetto Vite 8 Leva 9 Controdado 10 Disco con centro depresso/multidisco 11 Flangia interna 12 Chiave controdadi 13 Apertura di ventilazione 14 15 16
  • Страница 15 из 45
    23. Non usare l’utensile su materiali che contengono amianto. 24. Non usare acqua o lubrificanti di smerigliatura. 25. Accertarsi che le aperture di ventilazione siano aperte lavorando dove si fa polvere. Per togliere la polvere, staccare prima l’utensile dalla presa di corrente (usare oggetti non
  • Страница 16 из 45
    UTILIZZO ACCESSORI AVVERTIMENTO: • Non dovrebbe mai essere necessario forzare l’utensile. Il peso dell’utensile stesso esercita una pressione adeguata. Forzandolo, o le pressioni eccessive, possono causare una pericolosa rottura del disco. • Sostituire SEMPRE il disco se l’utensile è caduto durante
  • Страница 17 из 45
    NEDERLANDS Verklaring van algemene gegevens 1 2 3 4 5 6 7 Asvergrendeling Trekschakelaar Veiligheidspal Zijhandgreep Beschermkap Kussenblokkast Schroef 8 Hendel 9 Borgmoer 10 Verzonken-centerschijf/Multidisc 11 Binnenflens 12 Borgmoersleutel 13 Luchtuitlaatopening 14 15 16 17 18 19
  • Страница 18 из 45
    20. Raak het werkstuk niet aan onmiddellijk na het werk; het werkstuk kan gloeiend heet zijn en brandwonden veroorzaken. 21. Plaats het gereedschap zodanig dat zijn netsnoer tijdens het gebruik altijd achter het gereedschap blijft. 22. Indien de werkplaats uiterst warm en vochtig is, of erg
  • Страница 19 из 45
    Installeren of verwijderen van de verzonkencenterschijf/Multi-disc (accessoire) Monteer de binnenflens op de as. Plaats de schijf/disc over de binnenflens en draai de borgmoer op de as. (Fig. 6) Druk de asvergrendeling stevig in om te voorkomen dat de as kan draaien, en draai dan de borgmoer stevig
  • Страница 20 из 45
    ESPAÑOL Explicación de los dibujos 1 2 3 4 5 6 7 Bloqueo del eje Interruptor de gatillo Palanca de bloqueo Empuñadura lateral Protector de disco Caja de cojinetes Tornillo 8 Palanca 9 Contratuerca 10 Disco de centro hundido/multidisco 11 Brida interior 12 Llave de contratuerca 13 Abertura de salida
  • Страница 21 из 45
    22. Si el lugar de trabajo es muy caluroso y húmedo, o si está muy contaminado con polvo conductor, utilice un disyuntor de cortocircuito (30 mA) para cerciorarse de la seguridad del operario. 23. No utilice la herramienta con ningún material que contenga asbestos. 24. No utilice agua ni lubricante
  • Страница 22 из 45
    Instalación o desmontaje de un disco de amolar de centro hundido/multidisco (accesorio) Monte la brida interior en el eje. Encaje el disco encima de la brida interior y rosque la contratuerca en el eje. (Fig. 6) Para apretar la contratuerca, presione el bloqueo del eje firmemente para que el eje no
  • Страница 23 из 45
    PORTUGUÊS Explicação geral 1 2 3 4 5 6 7 Bloqueio do veio Interruptor gatilho Alavanca de bloqueio Punho lateral Protector da roda Caixa dos rolamentos Parafuso 8 Alavanca 9 Porca de bloqueio 10 Roda rebaixada ao centro/ Disco múltiplo 11 Falange interior 12 Chave de porcas 13 Ventilação de
  • Страница 24 из 45
    22. Se o local de trabalho for extremamente quente e húmido, ou muito poluído por pó condutor, utilize um disjuntor de 30 mA para assegurar uma operação segura. 23. Não utilize a ferramenta em qualquer material que contenha asbestos. 24. Não utilize água ou lubrificante para rebarbar. 25.
  • Страница 25 из 45
    FUNCIONAMENTO ACESSÓRIOS AVISO: • Nunca deverá ser necessário forçar a ferramenta. O peso da ferramenta aplica a pressão adequada. Forçar e pressão excessiva pode estragar a roda. • Substitua SEMPRE a roda se a ferramenta cair enquanto está a rebarbar. • NUNCA bata ou toque com o disco de rebarbar
  • Страница 26 из 45
    DANSK Illustrationsoversigt 1 2 3 4 5 6 7 Spindellås Afbryderkontakt Arretering Sidegreb Beskyttelsesskærm Kuglelejeboks Skrue 8 Arm 9 Låsemøtrik 10 Forsænket centerskive/multiskive 11 Indvendig flange 12 Låsemøtriknøgle 13 Udstødsåbning 14 15 16 17 18 19 Indsugningsåbning Kommutator Isolerende
  • Страница 27 из 45
    25. Sørg for at ventilationsåbningerne forbliver ublokerede, når der arbejdes under støvede forhold. Hvis det skulle blive nødvendigt at fjerne støv, skal De først tage maskinens netledning ud af stikkontakten, og dernæst rengøre maskinen (med anvendelse af ikke-metalliske genstande), idet der
  • Страница 28 из 45
    ANVENDELSE TILBEHØR ADVARSEL: • Det bør aldrig være nødvendigt at anvende magt, når maskinen bruges. Maskinens egen vægt giver et tilstrækkeligt tryk. Anvendelse af magt og et for stort tryk kan bevirke, at skiven brækker, hvilket er farligt. • Skift ALTID skive, hvis maskinen tabes under
  • Страница 29 из 45
    SVENSKA Förklaring av allmän översikt 1 2 3 4 5 6 7 Spindellås Strömställare Låsknapp Sidohandtag Rondellskydd Lager Skruv 8 Arm 9 Låsmutter 10 Sliprondell/Multirondell med försänkt centrumhål 11 Inre fläns 12 Låsmutternyckel 13 Utblås 14 15 16 17 18 19 Luftintag Pendlare Isolerande ända Kolborste
  • Страница 30 из 45
    25. Se till att ventilationsöppningarna hålls fria när du arbetar under förhållanden med mycket damm. Om det blir nödvändigt att ta bort damm från maskinen ska maskinen först kopplas bort från nätuttaget (använd icke-metalliska föremål) och undvik att skada interna delar. 26. Arbeta alltid med de
  • Страница 31 из 45
    ANVÄNDING TILLBEHÖR VARNING! • Tryck inte på maskinen. Maskinens egna vikt är tillräckligt. Tryck kan orsaka farliga rondellbrott. • Byt ALLTID ut rondellen om du råkar tappa vinkelslipen under arbetet. • Slå ALDRIG på arbetsstycket med sliprondellen. • Undvik att studsa eller nagga rondellen mot
  • Страница 32 из 45
    NORSK Forklaring til generell oversikt 1 2 3 4 5 6 7 Spindellås Bryter Sperrehendel Støttehåndtak Beskyttelseskappe Lagerboks Skrue 8 Hendel 9 Låsemutter 10 Slipeskive med forsenket nav / multidisk 11 Indre flens 12 Låsemutternøkkel 13 Luftutløp 14 15 16 17 18 19 Luftinntak Kommutator
  • Страница 33 из 45
    27. Kappeskivene må aldri utsettes for trykk fra siden. TA VARE PÅ DISSE INSTRUKSENE. FUNKSJONSBESKRIVELSE NB! Forviss deg alltid om at maskinen er slått av og støpselet trukket ut av kontakten før du justerer maskinen eller kontrollerer dets mekaniske funksjoner. Spindellås (Fig. 1) NB!
  • Страница 34 из 45
    NB! • Maskinen må aldri slås på mens det er i berøring med arbeidsstykket, da dette kan skade operatøren. • Bruk alltid vernebriller eller ansiktsmaske ved arbeid med maskinen. • Når du er ferdig å bruke maskinen må du alltid slå det av og vente til skiven har stoppet helt før du setter maskinen
  • Страница 35 из 45
    SUOMI Yleisselostus 1 2 3 4 5 6 7 Karalukitus Liipaisinkytkin Lukituskytkin Sivukahva Laikan suojus Vaihdekotelo Ruuvi 8 Vipu 9 Lukkomutteri 10 Keskeltä ohennettu laikka/monilaikka 11 Sisälaippa 12 Lukkomutteriavain 13 Ilmanpoistoaukko 14 15 16 17 18 19 Ilmanottoaukko Kääntösuljin Eristyskärki
  • Страница 36 из 45
    26. Kun käytät katkaisulaikkaa, käytä työskentelyssä aina kotimaisten säännösten edellyttämää pölyä keräävää laikan suojusta. 27. Katkaisulaikkaa ei saa painaa sivulta. SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET. TOIMINTOJEN KUVAUS VARO: Varmista aina ennen koneelle tehtäviä säätöjä ja tarkistuksia, että kone on
  • Страница 37 из 45
    VARO: • Älä koskaan käynnistä konetta, kun se koskettaa työkappaletta. Tämä voi aiheuttaa käyttäjän loukkaantumisen. • Käytä työskentelyn aikana aina suojalaseja tai kasvosuojusta. • Kun olet lopettanut työskentelyn, sammuta aina kone ja odota, kunnes laikka on kokonaan pysähtynyt ennen kuin lasket
  • Страница 38 из 45
    ΕΛΛΗΝΙΚΑ 1 2 3 4 5 6 7 Ε.άρτηµα κλειδώµατς ά.να Σκανδάλη διακπτης Μ λς κλειδώµατς Πλάγια λαή Πρφυλακτήρας τρ ύ Κιώτι εδράσεως Βίδα Περιγραφή γενικής άπψης 8 Μ λς 9 Πα.ιµάδι ασφάλισης 10 :αµηλωµένυ κέντρυ τρ ς/Πλυ δίσκς 11 Εσωτερική φλάντ<α 12 Κλειδί πα.ιµαδιύ ασφάλισης 13
  • Страница 39 из 45
    18. Hταν λειαίνετε µεταλλικές επιφάνειες, πρσέετε τις σπίθες πυ πετάγνται. Κρατείτε τ εργαλεί κατά τέτι τρπ ώστε ι σπίθες να πεταγνται µακριά απ εσάς, απ άλλα πρσωπα ή απ εύφλεκτα υλικά. 19. Πρσέ8τε τι  τρς συνεί5ει να περιστρέφεται ακµη και αφύ τ εργαλεί έει σήσει. 20.
  • Страница 40 из 45
    Τπθέτηση ή αφαίρεση τυ πρφυλακτήρα τρύ (Εικ. 4 και 5) ΠΡ%Σ%:Η: % πρφυλακτήρας τρ ύ πρέπει να πρσαρµστεί στ εργαλεί έτσι ώστε η κλειστή πλευρά τυ πρφυλακτήρα να διευθύνεται πάνττε πρς τν ρήστη. :αλαρώστε τν µ λ στν πρφυλακτήρα τρ ύ. Τπθετείστε τν πρφυλακτήρα τρ ύ µε
  • Страница 41 из 45
    ΕIΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΡ%Σ%:Η: Αυτά τα ε.αρτήµατα ή πρσαρτήµατα συνιστώνται για ρήση µε τ εργαλεί Μάκιτα πυ περιγράφτηκε στις δηγίες αυτές. Η ρήση τιδήπτε άλλων ε.αρτηµάτων ή πρσαρτηµάτων µπρεί να πρκαλέσει κίνδυν τραυµατισµύ σε άτµα. :ρησιµπιείτε τα ε.αρτήµατα ή πρσαρτήµατα µν για την ρήση
  • Страница 42 из 45
    ENH001-1 ENGLISH PORTUGUÊS EC-DECLARATION OF CONFORMITY DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE DA CE We declare under our sole responsibility that this product is in compliance with the following standards of standardized documents, HD400, EN50144, EN55014, EN61000 in accordance with Council Directives,
  • Страница 43 из 45
    ENG005-1 ENGLISH PORTUGUÊS Noise and Vibration of Model GA7010C/GA7010CF Ruído e vibração do Modelo GA7010C/GA7010CF The typical A-weighted noise levels are sound pressure level: 90 dB (A) sound power level: 103 dB (A) – Wear ear protection. – The typical weighted root mean square acceleration
  • Страница 44 из 45
    ENG006-1 ENGLISH PORTUGUÊS Noise and Vibration of Model GA9010C/GA9010CF The typical A-weighted noise levels are sound pressure level: 91 dB (A) sound power level: 104 dB (A) – Wear ear protection. – The typical weighted root mean square acceleration 2 value is 3 m/s . Ruído e vibração do modelo
  • Страница 45 из 45