Инструкция для MAKITA EW1060HX

(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
background image

GB Engine Pump

Instruction Manual

F

Pompe à Eaux Claires

Manuel d’instructions

D

Benzinmotorpumpe

Betriebsanleitung

I

Pompa motore

Istruzioni per l’uso

NL Motorpomp

Gebruiksaanwijzing

E

Bomba de Motor a Gasolina

Manual de instrucciones

P

Motobomba

Manual de instruções

DK Motorpumpe

Brugsanvisning

GR

Αντλία

 

κινητήρα

Οδηγίες

 

χρήσεως

TR

Motorlu Pompa

Kullanma k

ı

lavuzu

UA

Мотопомпа

Інструкція

 

з

 

експлуатації

PL

Spalinowa Pompa Wodna

Instrukcja obs

ł

ugi

RO

Motopomp

ă

Manual de instruc

ţ

iuni

HU

Benzinmotoros szivattyú

Használati útmutató

SK

Motorové 

č

erpadlo

Návod na obsluhu

CZ

Motorové 

č

erpadlo

Návod k obsluze

S

Motorpump

Bruksanvisning

N

Motorpumpe

Bruksanvisning

FIN Moottoripumppu

Käyttöohje

LV

Dzin

ē

ja s

ū

knis

Lietošanas rokasgr

ā

mata

LT

Variklio siurblys

Naudojimo instrukcija

EE

Mootorpump

Kasutusjuhend

RUS

Мотопомпа

Инструкция

 

по

 

эксплуатации

EW1050H

EW1060H

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
Оглавление инструкции
  • Страница 1 из 217
    EW1050H EW1060H GB Engine Pump Instruction Manual F Pompe à Eaux Claires Manuel d’instructions D Benzinmotorpumpe Betriebsanleitung I Pompa motore Istruzioni per l’uso Motorpomp Gebruiksaanwijzing E Bomba de Motor a Gasolina Manual de instrucciones P Motobomba Manual de instruções DK Motorpumpe
  • Страница 2 из 217
    EW1050H 6 1 2 12 7 8 11 3 4 EW1060H 9 10 5 1 14 13 19 15 16 17 2 2 18
  • Страница 3 из 217
    20 21 22 23 29 25 27 28 23 24 23 26 20 22 21 3 33 30 34 31 32 4 35 5 H L 6 7 3
  • Страница 4 из 217
    14 14 8 9 0.7 mm – 0.8 mm (0.028"– 0.023") 10 11 12 13 36 14 4
  • Страница 5 из 217
    ENGLISH (Original instructions) Explanation of general view 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 Plug (priming) Delivery Suction Plug (drain) Pump case Handle Spark plug cover Air cleaner Tank cap Fuel tank Primer pump I-O (On/Off) switch 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 Muffler Choke lever Starter knob
  • Страница 6 из 217
    EXHAUST PRECAUTIONS – Never inhale exhausts gasses. They contain carbon monoxide, a colorless, odorless and extremely dangerous gas which can cause unconsciousness or death. – Never operate the engine indoors or in a poorly ventilated area, such as tunnel, cave, etc. – Exercise extreme care when
  • Страница 7 из 217
    TECHNICAL DATA Weight kg Dimension mm Type EW1050H EW1060H 5.8 7.3 327 x 231 x 319 356 x 234 x 336 Self-priming CENTRIFUGAL PUMP Diameters (suction-discharge) inch Total head m 35 45 Maximum delivery volume L/min 110 130 Maximum suction lift m 8 8 Volume (fuel tank) L 0.5 0.65 Volume (oil tank) L
  • Страница 8 из 217
    CAUTION: • Do not remove strainer or pump damage may occur by foreign material. Check the hose band is securely tightened. PRE-OPERATION CHECKS WARNING: • Before doing any work on the equipment, always stop the engine. And always carry on work on flat and stable surface. • Check the equipment for
  • Страница 9 из 217
    Priming water (Fig. 6) CAUTION: • Do not start the pump without water in the pump case. Otherwise mechanical seal could be damaged. Remove priming plug and add clear water until pump case is filled up with water. After filling tighten the priming plug. NOTE: • If the water intake is not sufficient,
  • Страница 10 из 217
    Interval of replacement: After first 20 operating hours, followed by every 50 operating hours. Recommended oil: SAE 10W-30 oil of API Classification SF Class or higher (4-stroke engine oil for automobile) Oil volume: For model EW1050H: Approx. 0.08L For model EW1060H: Approx. 0.1L 1. Remove the oil
  • Страница 11 из 217
    Periodic maintenance schedule table Operating time Before operation Daily (10h) 50h 200h Before storage Item Engine oil Inspect/refill Replace Tightening parts (bolt, nut) Inspect Fuel tank Clean/inspect *1 Drain fuel Throttle lever Check function I-O(ON/OFF) switch Check function Air cleaner Clean
  • Страница 12 из 217
    TROUBLESHOOTING Before making a request for repairs, check for trouble by yourself. If any abnormality is found, control your machine according to the description of this manual. Never tamper or dismount any part contrary to the description. For repairs, contact authorized service center. Trouble
  • Страница 13 из 217
    Pumping volume is small. Air enters suction side. Check piping at suction side. Drop of engine output. Ask your local Makita authorized service center to repair it. Breakage of mechanical seal. Replace packing. High suction lift. Lower the suction lift. Thin or long or kink of hose. Thicken or
  • Страница 14 из 217
    FRANÇAIS (Instructions originales) Descriptif 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 Bouchon (amorçage) Distribution Aspiration Bouchon (vidange) Carter de pompe Poignée Cache de bougie Épurateur d’air Bouchon de réservoir Réservoir de carburant Pompe d’amorçage Commutateur I-O (Marche/ Arrêt) 13 14 15 16 17
  • Страница 15 из 217
    Usage pour lequel la machine a été conçue Cet équipement est conçu exclusivement pour l’arrosage et l’irrigation avec de l’eau. Cet équipement est conçu uniquement pour pomper de l’eau claire. DANGER : • N’apportez pas de modifications ou retouches à l’équipement. • N’utilisez pas l’équipement à
  • Страница 16 из 217
    DONNÉES TECHNIQUES EW1050H Poids kg Dimensions mm Type EW1060H 5,8 7,3 327 x 231 x 319 356 x 234 x 336 POMPE CENTRIFUGE à autoamorçage Diamètres (aspiration-évacuation) pouce Charge totale m 35 1 45 Volume maximal de distribution L/min 110 130 Hauteur maximale d’aspiration m 8 8 Volume (réservoir
  • Страница 17 из 217
    NOTE : • S’il y a une fuite d’air, l’eau ne pourra pas être tirée vers le haut. ATTENTION : • Ne retirez pas la crépine, autrement des corps étrangers risquent d’endommager la pompe. Assurez-vous que le collier de serrage est bien serré. VÉRIFICATIONS AVANT L’UTILISATION • • • • AVERTISSEMENT :
  • Страница 18 из 217
    3. Enlevez le bouchon du réservoir de carburant, et faites le plein. NE faites pas le plein de carburant jusqu’à ras bord du réservoir. 4. Après avoir fait le plein, serrez fermement le bouchon du réservoir de carburant. – Essuyez l’extérieur du bouchon du réservoir de carburant pour éviter que des
  • Страница 19 из 217
    INSTRUCTIONS POUR L’ENTRETIEN AVERTISSEMENT : • Arrêtez toujours le moteur avant d’effectuer tout travail sur l’équipement. N’effectuez aucun travail d’entretien alors que le moteur est encore chaud. VÉRIFICATION DE LA BOUGIE (Fig. 11) ATTENTION : • Ne touchez jamais le connecteur de bougie pendant
  • Страница 20 из 217
    Remplacez le filtre à carburant au moins tous les trois mois, pour assurer l’alimentation suffisante du carburateur en carburant. Autrement l’alimentation insuffisante en carburant risquera de causer l’échec du démarrage et de limiter la vitesse maximale. Remplacez la conduite de carburant une fois
  • Страница 21 из 217
    RANGEMENT AVERTISSEMENT : • Avant de vidanger le carburant, pensez à arrêter le moteur et attendez qu’il ait refroidi. Juste après l’arrêt du moteur, celui-ci peut être encore chaud, ce qui comporte un risque de brûlures, d’inflammabilité et d’incendie. ATTENTION : • Si l’équipement doit rester
  • Страница 22 из 217
    Le moteur s’arrête peu après le démarrage. Le moteur n’accélère pas. La pompe ne fonctionne pas. Le volume de pompage est faible. L’autoamorçage de la pompe ne fonctionne pas. 22 Réchauffement insuffisant. Laissez réchauffer. Le levier d’étrangleur est sur “CLOSE” même si le moteur est réchauffé.
  • Страница 23 из 217
    DEUTSCH (Original-Anleitung) Erläuterung der Gesamtansicht 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 Schraube (Befüllen) Förderung Ansaugung Schraube (Ablassen) Pumpengehäuse Handgriff Zündkerzendeckel Luftfilter Tankdeckel Kraftstofftank Anlasspumpe I-O-Schalter (Ein/Aus) Schalldämpfer 14 15 16 17 18 19 20 21
  • Страница 24 из 217
    – Im Zuge unseres Dauerprogramms der Forschung und Entwicklung behalten wir uns Änderungen der Produktspezifikationen vor. Die Abbildungen oder der Inhalt dieses Handbuchs können vom tatsächlichen Produkt abweichen. – Wenn Sie Hilfe für weitere Einzelheiten benötigen, wenden Sie sich an Ihren
  • Страница 25 из 217
    TECHNISCHE DATEN EW1050H Gewicht kg Abmessungen mm Typ EW1060H 5,8 7,3 327 x 231 x 319 356 x 234 x 336 Selbstansaugende KREISELPUMPE Durchmesser (Ansaugung – Förderung) Zoll Gesamtförderhöhe m 35 1 45 Maximale Fördermenge L/min 110 130 Maximale Saughöhe m 8 8 0,65 Volumen (Kraftstofftank) L 0,5
  • Страница 26 из 217
    HINWEIS: • Falls Luft eindringt, kann kein Wasser angesaugt werden. VORSICHT: • Das Sieb darf nicht entfernt werden, weil sonst eine Beschädigung der Pumpe durch Fremdkörper auftreten kann. Vergewissern Sie sich, dass die Schlauchschelle sicher festgezogen ist. KONTROLLEN VOR DEM BETRIEB WARNUNG: •
  • Страница 27 из 217
    – Die Außenseite des Kraftstofftankdeckels abwischen, um Eindringen von Unrat in den Kraftstofftank zu verhüten. – Falls der Kraftstofftankdeckel irgendeinen Mangel oder Schaden aufweist, ist er auszutauschen. – Der Kraftstofftankdeckel verschleißt im Laufe der Zeit. Er ist alle zwei bis drei Jahre
  • Страница 28 из 217
    • Den Motor während der Wartung nicht mit Wasser waschen. MOTORÖLWECHSEL WARNUNG: • Unmittelbar nach dem Abstellen sind Motor und Motoröl noch heiß. Lassen Sie dem Motor und Motoröl genügend Zeit zum Abkühlen. Anderenfalls kann es zu Hautverbrennungen kommen. VORSICHT: • Vor dem Ölwechsel eine
  • Страница 29 из 217
    AUSTAUSCH DER KRAFTSTOFFLEITUNG (Abb. 14) ÜBERPRÜFUNG VON BOLZEN, MUTTERN UND SCHRAUBEN WARNUNG: • Den Motor abstellen. Von offenen Flammen fern halten. Reinigungs- und Überprüfungsintervall: Täglich (alle 10 Betriebsstunden) Austausch: Jährlich (alle 200 Betriebsstunden) Die Kraftstoffleitung ohne
  • Страница 30 из 217
    LAGERUNG WARNUNG: • Vor dem Ablassen von Kraftstoff unbedingt den Motor abstellen und sicherstellen, dass er abgekühlt ist. Der Motor kann unmittelbar nach dem Abstellen noch heiß sein und möglicherweise Verbrennungen, Entzündung und Brand verursachen. VORSICHT: • Soll das Gerät längere Zeit
  • Страница 31 из 217
    Unzureichender Warmlauf. Warmlaufvorgang durchführen. Chokehebel wurde trotz warmgelaufenen Motors auf “CLOSE” gestellt. Auf “OPEN” stellen. Motor bleibt sofort wieder Zugesetzter Kraftstofffilter. stehen. Motordrehzahl nimmt nicht zu. Verschmutzter oder zugesetzter Luftfilter. Anormaler Vergaser.
  • Страница 32 из 217
    ITALIANO (Istruzioni originali) Spiegazione della visione generale 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 Tappo fusibile (cicchetto) Erogazione Aspirazione Tappo (scarico) Basamento pompa Maniglia Coperchio candela Filtro aria Tappo serbatoio Serbatoio carburante Pompa cicchetto Interruttore I-O (accensione/
  • Страница 33 из 217
    Scopo prefissato della macchina Questa macchina è progettata soltanto per l’innaffiamento o per l’irrigazione dell’acqua. Questa macchina deve essere usata soltanto per pompare acqua pulita. PERICOLO: • La macchina non deve essere modificata o alterata. • La macchina non deve essere usata per uno
  • Страница 34 из 217
    DATI TECNICI Peso kg Dimensioni mm EW1050H EW1060H 5,8 7,3 327 x 231 x 319 356 x 234 x 336 POMPA CENTRIFUGA ad avviamento automatico Tipo Diametri (aspirazione-scarico) pollici Testa totale m 35 1 45 Volume di scarico massimo L/min 110 130 Sollevamento aspirazione massimo m 8 8 Volume (serbatoio
  • Страница 35 из 217
    NOTA: • Se c’è una perdita d’aria, l’acqua non può essere aspirata. PRECAUZIONE: • Non rimuovere il filtro, perché altrimenti oggetti estranei potrebbero danneggiare la pompa. Accertarsi che la fascetta sia stretta saldamente. CONTROLLI PRIMA DEL FUNZIONAMENTO AVVERTIMENTO: • Prima di eseguire
  • Страница 36 из 217
    – Asciugare l’esterno del serbatoio del carburante per evitare che nel serbatoio entrino scorie. – Se il tappo del serbatoio del carburante è difettoso o danneggiato, sostituirlo. – Il tappo del carburante si usura con il tempo. Sostituirlo ogni due o tre anni. – NON immettere carburante nel foro
  • Страница 37 из 217
    • Non lavare il motore con acqua durante la manutenzione. CAMBIO DELL’OLIO MOTORE AVVERTIMENTO: • Il motore e l’olio del motore sono ancora caldi subito dopo che si è arrestato il motore. Lasciare passare un tempo sufficiente per il raffreddamento del motore e dell’olio del motore. C’è altrimenti
  • Страница 38 из 217
    Intervallo di pulizia e di ispezione: Giornaliero (ogni 10 ore di funzionamento) Sostituzione: Ogni anno (dopo ogni 200 ore di funzionamento) Sostituire il tubo del carburante ogni anno, indipendentemente dalla frequenza di utilizzo. La perdita di carburante potrebbe causare un incendio. Se durante
  • Страница 39 из 217
    DEPOSITO AVVERTIMENTO: • Prima di scaricare il carburante, accertarsi di avere spento il motore e che esso si sia raffreddato. Subito dopo che si è spento il motore, esso potrebbe essere ancora caldo e potrebbe causare bruciature, la sua infiammabilità e un incendio. PRECAUZIONE: • Se non si
  • Страница 40 из 217
    Il motore si ferma subito. La velocità del motore non aumenta. La pompa non funziona. Il volume di pompaggio è piccolo. Riscaldamento insufficiente. Eseguire l’operazione di riscaldamento. La leva dell’aria è posizionata su “CLOSE” anche se il motore è caldo. Posizionarla su “OPEN”. Filtro del
  • Страница 41 из 217
    NEDERLANDS (Originele instructies) Uitleg van het totaaloverzicht 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 Dop (voor ontluchten) Waterafvoerbuis Aanzuigopening Kraan (voor aftappen) Pomphuis Handgreep Bougiedeksel Luchtfilter Tankdop Brandstoftank Ontluchtingspomp I-O (aan/uit)-schakelaar Geluiddemper 14 15
  • Страница 42 из 217
    Toepassing van het apparaat Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor watertoevoer voor sproei- en irrigatiedoeleinden. Dit apparaat is alleen bestemd voor het pompen van schoon water. GEVAAR: • Breng in geen geval wijzigingen of aanpassingen aan in het apparaat. • Gebruik het apparaat niet voor
  • Страница 43 из 217
    TECHNISCHE GEGEVENS Gewicht kg Afmetingen mm Type EW1050H EW1060H 5,8 7,3 327 x 231 x 319 356 x 234 x 336 Zelfontluchtende CENTRIFUGAALPOMP Diameters (aanzuigopening waterafvoerbuis) inch Totale pompdrukhoogte m 35 45 Maximaal afvoervolume L/min 110 130 Maximaal zuig- en hefvermogen m 8 8 Inhoud
  • Страница 44 из 217
    3. Maak de filterzeef vast op het uiteinde van de inlaatslang. OPMERKING: • Als er lucht binnenlekt, kan er geen water worden opgepompt. LET OP: • Verwijder de filterzeef niet, anders zou aangezogen materiaal de pomp kunnen beschadigen. Controleer vooral of de slangklem stevig is vastgezet.
  • Страница 45 из 217
    – Veeg de brandstoftankdop rondom aan de buitenkant schoon om te voorkomen dat er stof of gruis in de brandstoftank komt. – Een brandstoftankdop die beschadigd of vervormd is, vervangt u door een nieuwe. – De brandstoftankdop zal in de loop der jaren geleidelijk verslijten. Vervang de dop om de
  • Страница 46 из 217
    MOTOROLIE VERVERSEN LUCHTFILTER REINIGEN (Fig. 12) WAARSCHUWING: • Direct na afzetten van de motor blijven de motor en de motorolie nog even heet. Wacht daarom even om de motor en de motorolie te laten afkoelen. Anders loopt u de kans op brandwonden. WAARSCHUWING: • Zet de motor af. Blijf uit de
  • Страница 47 из 217
    Interval voor onderhoud en inspectie: Dagelijks (elke 10 gebruiksuren) Vervangen: Jaarlijks (elke 200 gebruiksuren) Vervang de brandstofleiding elk jaar, ongeacht hoe vaak u het apparaat gebruikt. Brandstoflekkage kan brandgevaar opleveren. Als u tijdens inspectie tekenen van brandstoflekkage
  • Страница 48 из 217
    OPSLAG WAARSCHUWING: • Voor het aftappen van de brandstof dient u de motor af te zetten en te wachten tot die is afgekoeld. Direct na het afzetten van de motor kan die nog erg heet zijn, met gevaar voor brand, schroeiplekken of brandwonden. LET OP: • Wanneer u het apparaat voorlopig niet meer
  • Страница 49 из 217
    Onvoldoende warmgedraaid. Laat de motor langer warmdraaien. De chokehendel staat in de “CLOSE”-stand, ook al is de motor al warmgedraaid. Stel in op “OPEN”. Brandstoffilter verstopt. Snel afslaande motor. Motortoerental neemt niet toe. Vervuild of verstopt luchtfilter. De pomp werkt niet. Het
  • Страница 50 из 217
    ESPAÑOL (Instrucciones originales) Explicación de los dibujos 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Tapón (cebado) Descarga Aspiración Tapón (drenaje) Caja de la bomba Agarradera Tapa de la bujía Filtro de aire Tapón del depósito de combustible 10 Depósito de combustible 11 Cebador 12 Interruptor I-O (Encender/Apagar)
  • Страница 51 из 217
    – Si necesita asistencia para obtener más detalles, pregunte al distribuidor o centro de servicio autorizado de Makita local. Uso previsto para la máquina Este equipo ha sido previsto solamente para regar e irrigar con agua. Este equipo se debe utilizar para bombear solamente agua clara. PELIGRO: •
  • Страница 52 из 217
    DATOS TÉCNICOS Peso kg Dimensiones mm EW1050H EW1060H 5,8 7,3 327 x 231 x 319 356 x 234 x 336 BOMBA CENTRÍFUGA de cebado automático Tipo Diámetros (aspiración-descarga) pulgadas Altura de elevación total m 35 45 Volumen de descarga máximo L/min 110 130 Elevación de aspiración máxima m 8 8 Volumen
  • Страница 53 из 217
    Compruebe que la abrazadera de manguera está firmemente apretada. 3. Conecte la alcachofa de aspiración en el extremo de la manguera de entrada. NOTA: • Si hay fugas de aire, el agua no podrá ser subida. PRECAUCIÓN: • No quite la alcachofa de aspiración porque materiales extraños podrán ocasionar
  • Страница 54 из 217
    Repostaje (Fig. 5) 1. Mantenga el motor en posición horizontal. 2. Afloje el tapón del depósito de combustible un poco para liberar la presión del depósito. 3. Quite el tapón del depósito de combustible, y reposte. NO llene nunca el depósito de combustible hasta rebosar. 4. Después de repostar,
  • Страница 55 из 217
    INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO ADVERTENCIA: • Antes de realizar cualquier trabajo en el equipo, pare siempre el motor. No realice ningún trabajo de mantenimiento cuando el motor esté todavía caliente. COMPROBACIÓN DE LA BUJÍA (Fig. 11) PRECAUCIÓN: • No toque nunca el conector de la bujía mientras
  • Страница 56 из 217
    Reemplace el filtro de combustible al menos trimestralmente para asegurar un suministro de combustible suficiente al carburador. De lo contrario, un suministro de combustible insuficiente podrá ocasionar un fallo en el arranque del motor y una velocidad máxima limitada. Reemplace el tubo de
  • Страница 57 из 217
    *1 Realice el reemplazo inicial después de 20 h de funcionamiento. Antes de cambiar el aceite, compruebe la forma apropiada de desechar el aceite usado. No lo tire por la alcantarilla, en tierra de jardín ni en arroyos. Los reglamentos de zonificación o medioambientales locales le ofrecerán
  • Страница 58 из 217
    El motor se para enseguida. La velocidad del motor no aumenta. La bomba no funciona. El volumen de bombeo es pequeño. Calentamiento insuficiente. Realice la operación de calentamiento. La palanca de estrangulación está puesta en la posición “CLOSE” aunque el motor está calentado. Póngala en la
  • Страница 59 из 217
    PORTUGUÊS (Instruções originais) Explicação da vista geral 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 Bujão (ferragem) Descarga Aspiração Bujão (drenagem) Corpo da bomba Pega Cobertura da vela de ignição Filtro de ar Tampa do depósito Depósito de combustível Bomba de ferrar Interruptor I-O (Ligar/Desligar)
  • Страница 60 из 217
    Utilização prevista da máquina Este equipamento serve apenas para rega e água de irrigação. Este equipamento é usado apenas para bombear água limpa. PERIGO: • Não efetue modificações ou alterações ao equipamento. • Não utilize o equipamento para outro fim sem ser a utilização prevista. • Utilize
  • Страница 61 из 217
    DADOS TÉCNICOS EW1050H Peso kg Dimensão mm Tipo EW1060H 5,8 7,3 327 x 231 x 319 356 x 234 x 336 BOMBA CENTRÍFUGA autoferrante Diâmetros (aspiração-descarga) polegadas Altura total m 35 1 45 Volume de descarga máxima L/min 110 130 Elevação máxima de aspiração m 8 8 Volume (depósito de combustível) L
  • Страница 62 из 217
    VERIFICAÇÕES ANTES DA OPERAÇÃO ADVERTÊNCIA: • Antes de efetuar qualquer trabalho no equipamento, pare sempre o motor. E execute sempre o trabalho numa superfície plana e estável. • Verifique o equipamento para ver se existem parafusos ou peças de ligação soltas antes de ligar o motor. • Evite tocar
  • Страница 63 из 217
    – A tampa do depósito de combustível desgasta-se com o decorrer do tempo. Substitua-a a cada dois a três anos. – NÃO coloque combustível no orifício de enchimento do óleo. Água de ferragem (Fig. 6) PRECAUÇÃO: • Não ligue a bomba sem água no corpo da bomba. Caso contrário, o vedante mecânico pode
  • Страница 64 из 217
    • Não lave o motor com água durante a assistência. MUDANÇA DO ÓLEO DO MOTOR ADVERTÊNCIA: • O motor e óleo do motor ainda estão quentes logo após parar o motor. Dê tempo suficiente para o motor e o óleo do motor arrefecerem. Caso contrário, a pele pode queimar-se em resultado disso. PRECAUÇÃO: •
  • Страница 65 из 217
    SUBSTITUIÇÃO DO TUBO DE COMBUSTÍVEL (Fig. 14) ADVERTÊNCIA: • Desligue o motor. Mantenha afastado de chamas abertas. Intervalo de limpeza e inspeção: Diariamente (a cada 10 horas de funcionamento) Substituição: Anualmente (a cada 200 horas de funcionamento) Substitua o tubo de combustível todos os
  • Страница 66 из 217
    ARMAZENAMENTO ADVERTÊNCIA: • Quando drenar o combustível, certifique-se de que para o motor e confirma que o motor arrefece. Mesmo após parar o motor, este ainda pode estar quente havendo possibilidade de queimaduras, inflamabilidade e incêndio. PRECAUÇÃO: • Quando o equipamento for mantido fora de
  • Страница 67 из 217
    Motor para cedo Velocidade do motor não aumenta. Aquecimento insuficiente. Execute operação de aquecimento. Alavanca do estrangulador está colocada em “CLOSE” embora o motor esteja aquecido. Coloque em “OPEN”. Filtro de combustível obstruído. Limpe-o. Filtro de ar contaminado ou obstruído. Limpe-o.
  • Страница 68 из 217
    DANSK (Originale instruktioner) Forklaring af general oversigt 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 Prop (spædning) Forsyning Sugning Prop (udløb) Pumpehus Håndtag Tændrørsdæksel Luftfilter Tankhætte Brændstoftank Spædepumpe I-O (Til/Fra) omskifter 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 Lydpotte Chokergreb
  • Страница 69 из 217
    FARE: • Udfør ikke nogen modifikationer eller ændringer af udstyret. • Brug ikke udstyret til andet end dets beregnede formål. • Brug kun originale, godkendte udskiftningsdele til vedligeholdelse og reparation. • Forsømmelse af at følge ovenstående advarsler kan medføre alvorlig skade på udstyret
  • Страница 70 из 217
    TEKNISKE DATA EW1050H Vægt kg Mål mm Type EW1060H 5,8 7,3 327 x 231 x 319 356 x 234 x 336 Selvansugende CENTRIFUGALPUMPE Mål (sugning-afgivning) inch Totalt hoved m 35 1 45 Maks. forsyningsmængde L/min 110 130 Maks. sugetrykhøjde m 8 8 0,65 Mængde (brændstoftank) L 0,5 Mængde (olietank) L 0,08 0,1
  • Страница 71 из 217
    FORSIGTIG: • Fjern ikke sigtet, da dette kan øve skade på pumpen grundet fremmedlegemer. Kontroller at slangebåndet er ordentligt strammet. KONTROLLER INDEN DRIFTEN ADVARSEL: • Stop altid maskinen, inden du udfører noget arbejde på udstyret. Udfør altid arbejdet på en flad og stabil overflade. •
  • Страница 72 из 217
    Spædningsvand (Fig. 6) FORSIGTIG: • Start ikke pumpen uden vand i pumpehuset. Dette kan bevirke, at den mekaniske tætning lider skade. Fjern spædeproppen og tilføj rent vand, indtil pumpehuset er fyldt op med vand. Efter påfyldning strammes spædeproppen. BEMÆRK: • Hvis indtaget af vand ikke er
  • Страница 73 из 217
    BEMÆRK: • Hvis der påfyldes olie til over grænsen, kan olien blive forurenet eller kan bryde i brand med afgivelse af hvid røg. Sørg for at vente tilstrækkelig længe, efter at motoren er stoppet, så motorolien kan returnere til olietanken, for at sikre en nøjagtig udlæsning af olieniveauet.
  • Страница 74 из 217
    Oversigt over periodisk vedligeholdelse Brugstid Inden brug Dagligt (10 t) 50 t 200 t Inden opbevaring Punkt Motorolie Inspicér/fyld på igen Udskift Stramning af dele (bolt, møtrik) Inspicér Brændstoftank Rengør/inspicér *1 Udtøm brændstof Gasspjældsarm Kontrollér funktion I-O (TIL/FRA) omskifter
  • Страница 75 из 217
    FEJLFINDING Kontroller selv om der er problemer, inden du bestiller reparation. Kontroller din maskine i overensstemmelse med beskrivelsen i denne brugsanvisning, hvis noget unormalt findes. Lad være med at ændre eller afmontere nogen dele i modsætning til beskrivelsen. Kontakt et autoriseret
  • Страница 76 из 217
    Pumpemængden er lille. Pumpen selvansuger ikke. 76 Luft kommer ind ved sugesiden. Kontroller rør ved sugesiden. Fald i motor-output. Få udført reparation hos dit lokale Makita servicecenter. Brud på mekanisk tætning. Udskift pakningen. Høj sugetrykhøjde. Sænk sugetrykhøjde. Tynd eller lang slange
  • Страница 77 из 217
    ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) Περιγραφή γενικής όψης 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 Τάπα (προέγχυση) Παράδοση Αναρρόφηση Τάπα (αποστράγγιση) Περίβλημα αντλίας Λαβή Κάλυμμα σπινθηριστή Φίλτρο αέρα Καπάκι ρεζερβουάρ Ρεζερβουάρ καυσίμου Αντλία προέγχυσης Διακόπτης I-O (Ενεργοποίηση/ Απενεργοποίηση) 13 14 15
  • Страница 78 из 217
    – Αν χρειάζεστε οποιαδήποτε βοήθεια για περισσότερες λεπτομέρειες, ρωτήστε τον τοπικό σας αντιπρόσωπο ή εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις της Makita. Προοριζόμενη χρήση του μηχανήματος Αυτός ο εξοπλισμός προορίζεται μόνο για το πότισμα και την άρδευση νερού. Αυτός ο εξοπλισμός χρησιμοποιείται μόνο για
  • Страница 79 из 217
    ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ Βάρος Χγρ Διαστάσεις Χιλιοστά EW1050H EW1060H 5,8 7,3 327 x 231 x 319 356 x 234 x 336 ΦΥΓΟΚΕΝΤΡΙΚΗ ΑΝΤΛΙΑ αυτόματης προέγχυσης Τύπος Διάμετροι (αναρρόφηση-εκκένωση) ίντσα Συνολικό ύψος άντλησης μέτρα 35 45 Μέγιστος όγκος παράδοσης λίτρα/λεπτό 110 130 Μέγιστο ύψος αναρρόφησης μέτρα
  • Страница 80 из 217
    • Πριν βάλετε μπρος τον κινητήρα, ελέγξτε αν υπάρχουν χαλαρές βίδες ή χαλαρά εξαρτήματα σύνδεσης στον εξοπλισμό. • Κατά τη διάρκεια του ελέγχου ή της επισκευής, αποφεύγετε να έρθει οποιοδήποτε μέρος του σώματος ή τα ρούχα σας σε επαφή με τον κινητήρα και τον σιγαστήρα, ενώ είναι ακόμη πολύ ζεστά. •
  • Страница 81 из 217
    • Φροντίστε να σβήσετε τον κινητήρα πριν από τον ανεφοδιασμό. Μην πραγματοποιείτε ανεφοδιασμό όταν ο κινητήρας είναι ακόμη ζεστός. • Εκτός από την περίπτωση του ανεφοδιασμού, ακόμη και όταν ρίχνετε καύσιμο σε μικρότερο δοχείο, να δίνετε πάντα μεγάλη προσοχή. • Μετά τον ανεφοδιασμό, σφίξτε καλά την
  • Страница 82 из 217
    ΠΡΟΣΟΧΗ: • Χρησιμοποιήστε κάποια προληπτική μέθοδο όταν το κάτω μέρος του νερού είναι καλυμμένο με λάσπη ή άμμο. 3. Ελέγξτε ότι δεν υπάρχουν εμπόδια στο στόμιο του εύκαμπτου σωλήνα παράδοσης. 4. Θέστε το διακόπτη I-O (ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ/ ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ) του κινητήρα στη θέση “I” (ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ). 5.
  • Страница 83 из 217
    Μεσοδιάστημα για καθαρισμό και έλεγχο: Κάθε ημέρα (κάθε 10 ώρες λειτουργίας) – Για την αφαίρεση ή τοποθέτηση του σπινθηριστή, να χρησιμοποιείτε μόνο το παρεχόμενο γαλλικό κλειδί. – Το διάκενο μεταξύ των δύο ηλεκτροδίων του σπινθηριστή πρέπει να είναι 0,7 – 0,8 χιλιοστά. Αν το διάκενο είναι πολύ
  • Страница 84 из 217
    Πίνακας χρονοδιαγράμματος περιοδικής συντήρησης Χρόνος λειτουργίας Πριν από τη λειτουργία Κάθε ημέρα (10 ώρες) 50 ώρες 200 ώρες Πριν από τη φύλαξη Στοιχείο Λάδι κινητήρα Έλεγχος/Συμπλήρωση Σφίξιμο εξαρτημάτων (μπουλόνι, παξιμάδι) Έλεγχος Ρεζερβουάρ καυσίμου Καθαρισμός/Έλεγχος Αντικατάσταση *1
  • Страница 85 из 217
    3. Αφού αφαιρέσετε το καύσιμο από το ρεζερβουάρ καυσίμου, ωθήστε την αντλία προέγχυσης μέχρι να βγει καύσιμο στο σωλήνα αερίου. Αφαιρέστε το καύσιμο από την αντλία μία ακόμη φορά. 4. Θέστε τη μανέτα στη θέση “L”. 5. Σκουπίστε τυχόν βρομιά ή σκόνη. 6. Φυλάξτε την αντλία σε ένα στεγνό, θερμό μέρος,
  • Страница 86 из 217
    Ο κινητήρας σταματάει σύντομα Η ταχύτητα κινητήρα δεν αυξάνεται Η αντλία δεν λειτουργεί. Ο όγκος άντλησης είναι μικρός. Δεν γίνεται προέγχυση της αντλίας αυτόματα. 86 Το ζέσταμα είναι ανεπαρκές. Εκτελέστε τη λειτουργία ζεστάματος. Ο μοχλός τσοκ είναι ρυθμισμένος στο “CLOSE” παρότι ο κινητήρας έχει
  • Страница 87 из 217
    TÜRKÇE (Orijinal kılavuz) Genel görünüm açıklamaları 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 Tapa (emiş) Basma Emme Tapa (boşaltma) Pompa gövdesi Tutamak Buji kapağı Hava filtresi Depo kapağı Yakıt deposu Emme basma tulumba I-O (Açma/Kapama) düğmesi Susturucu 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 Jigle kolu
  • Страница 88 из 217
    TEHLİKE: • Ekipman üzerinde modifikasyon veya değişiklik yapmayın. • Ekipmanı kullanım amacı dışında kullanmayın. • Bakım ve onarım için sadece orijinal, onaylı yedek parçalar kullanın. • Yukarıdaki uyarılara uyulmaması ekipmanın ciddi hasar görmesine veya yaralanmaya neden olabilir. EGZOZ
  • Страница 89 из 217
    TEKNİK BİLGİLER Ağırlık kg Ebat mm Tip EW1050H EW1060H 5,8 7,3 327 x 231 x 319 356 x 234 x 336 Kendinden emişli SANTRİFÜJ POMPA Çap (emme-boşaltma) inç Toplam basma yüksekliği m 35 1 45 Maksimum basma hacmi L/dak 110 130 Maksimum emme derinliği m 8 8 Hacim (yakıt deposu) L 0,5 0,65 Hacim (yağ
  • Страница 90 из 217
    DİKKAT: • Süzgeci sökmeyin aksi takdirde pompada yabancı maddeden kaynaklanan hasar oluşabilir. Hortum kelepçesinin iyice sıkıldığını kontrol edin. ÇALIŞTIRMA ÖNCESİ KONTROLLER UYARI: • Ekipman üzerinde herhangi bir iş yapmadan önce motoru daima durdurun. İşi daima düz ve sabit bir yüzey üzerinde
  • Страница 91 из 217
    Emiş suyu (Şekil 6) DİKKAT: • Pompayı, pompa gövdesinde su yokken çalıştırmayın. Aksi takdirde mekanik salmastra hasar görebilir. Emiş tapasını çıkarın ve pompa gövdesi su ile dolana dek temiz su ilave edin. Doldurduktan sonra emiş tapasını sıkıca takın. NOT: • Su emişi yeterli değilse kendinden
  • Страница 92 из 217
    NOT: • Yağ seviyenin üzerinde doldurulursa kirlenebilir veya tutuşarak beyaz dumana neden olabilir. Yağ seviyesini düzgün okumak üzere motor yağının yağ deposuna dönmesi için motoru durdurduktan sonra yeteri kadar bekleyin. Değişim aralığı: İlk 20 çalışma saati sonunda ve ardında her 50 çalışma
  • Страница 93 из 217
    Periyodik bakım zaman çizelgesi Yapma zamanı Kullanmadan önce Günlük (10 saat) 50 saat 200 saat Depolamadan önce Parça Motor yağı Kontrol et/doldur Değiştir Parçaların sıkılması (cıvata, somun) Kontrol et Yakıt deposu Temizle/kontrol et Gaz kolu Fonksiyon kontrolü I-O (Açma/Kapama) düğmesi
  • Страница 94 из 217
    SORUN GİDERME Onarım talebinde bulunmadan önce sorunu kendi kendinize kontrol edin. Anormallik bulunursa bu kılavuzda açıklandığı şekilde makinenizi kontrol edin. Açıklananlara zıt olarak asla hiçbir parçayı kurcalamayın veya sökmeyin. Onarım için yetkili servise başvurun. Sorun Nedeni 7 ila 10 kes
  • Страница 95 из 217
    Pompalama hacmi düşük. Pompa kendinden emiş yapmıyor. Emme tarafına hava giriyor. Emme tarafındaki hortumları kontrol edin. Motor çıkışı düşüyor. Yerel Makita yetkili servisinizden onarmasını isteyin. Mekanik salmastra çatlak. Salmastrayı değiştirin. Yüksek emme derinliği. Emme derinliğini düşürün.
  • Страница 96 из 217
    УКРАЇНСЬКА (Переклад) Пояснення до загального вигляду 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 Пробка (заливна) Подача Всмоктування Пробка (зливна) Корпус помпи Ручка Кришка свічки запалювання Повітряний фільтр Кришка баку Паливний бак Паливна помпа Перемикач I-O (увімк./вимк.) Глушник 14 15 16 17 18 19 20 21
  • Страница 97 из 217
    Використання обладнання за призначенням Це обладнання призначене лише для поливання та зрошення. Його можна використовувати для подачі лише чистої води. НЕБЕЗПЕКА! • Категорично заборонено вносити будь-які модифікації або зміни в обладнання. • Не користуйтеся обладнанням для виконання робіт, для
  • Страница 98 из 217
    ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ EW1050H EW1060H Вага кг 5,8 7,3 Розміри мм 327 x 231 x 319 356 x 234 x 336 Самозаповнювана ПОМПА ЦЕНТРИФУГОВОГО ТИПУ Тип Діаметри отворів (всмоктування – подача) дюйми Повний напір м 35 1 45 Максимальний об’єм подачі л/хв. 110 130 Максимальна висота всмоктування м 8 8 Об’єм
  • Страница 99 из 217
    3. Встановіть сітчастий фільтр на кінець впускного шлангу. ПРИМІТКА. • У випадку витоку всмоктуватися. повітря вода може не УВАГА! • Не знімайте сітчастий фільтр, оскільки сторонні предмети можуть пошкодити помпу. Перевірте надійність затягнення хомутів. ПЕРЕВІРКА ПЕРЕД РОБОТОЮ ПОПЕРЕДЖЕННЯ! •
  • Страница 100 из 217
    4. Після заправки щільно закрутіть кришку паливного баку. 1. Перевірте, чи корпус помпи заповнений водою. 2. Сітчастий фільтр повинен бути покритий водою. – Витріть кришку паливного баку ззовні, щоб уникнути потрапляння бруду в бак. – Якщо кришка паливного баку має дефект або пошкодження, її слід
  • Страница 101 из 217
    УВАГА! • Не видозмінюйте і не регулюйте карбюратор. Його заводські налаштування забезпечують найвищу ефективність роботи виробу. Якщо виріб все ж потрібно відрегулювати, зверніться до місцевого центру обслуговування. • Не мийте двигун водою під час обслуговування. ЗАМІНА МАСТИЛА У ДВИГУНІ
  • Страница 102 из 217
    ЗАМІНА БЕНЗОПРОВОДУ (мал. 14) ПЕРЕВІРКА БОЛТІВ, ГАЙОК І ГВИНТІВ ПОПЕРЕДЖЕННЯ! • Вимкніть двигун. Тримайте обладнання на відстані від відкритого вогню. Інтервал чищення та огляду: Щодня (кожні 10 годин роботи) Заміна: Щороку (кожні 200 годин роботи) Незалежно від частоти роботи бензопровід слід
  • Страница 103 из 217
    ЗБЕРІГАННЯ ПОПЕРЕДЖЕННЯ! • Перш ніж зливати пальне, обов’язково вимкніть двигун і переконайтеся, що він охолов. Відразу після зупинки двигун може бути гарячим і може спричинити опіки, займання або пожежу. УВАГА! • Якщо обладнання тривалий час не використовуватиметься, пальне слід повністю злити з
  • Страница 104 из 217
    Двигун швидко зупиняється Швидкість двигуна не зростає Помпа не працює. Низький об’єм закачування. Помпа не заповнюється. 104 Недостатньо прогрітий двигун. Прогрійте двигун. Важіль дроселювання стоїть в положенні “CLOSE”, хоча двигун розігрітий. Встановіть важіль у положення “OPEN”. Забруднений
  • Страница 105 из 217
    POLSKI (Oryginalna instrukcja) Objaśnienia do widoku ogólnego 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 Korek zalewowy Króciec tłoczny Króciec ssawny Korek spustowy Kadłub pompy Uchwyt Pokrywa świecy zapłonowej Filtr powietrza Korek wlewu paliwa Zbiornik paliwa Pompka zastrzykowa Przełącznik I-O (wł/wył)
  • Страница 106 из 217
    – Aby uzyskać więcej informacji, należy zwrócić się do lokalnego przedstawiciela lub autoryzowanego punktu serwisowego Makita. Przeznaczenie urządzenia Urządzenie to służy wyłącznie do podlewania i nawadniania. Urządzenie jest przeznaczone tylko do pompowania czystej wody. NIEBEZPIECZEŃSTWO: • Nie
  • Страница 107 из 217
    DANE TECHNICZNE Masa kg Wymiary mm Typ EW1050H EW1060H 5,8 7,3 327 x 231 x 319 356 x 234 x 336 Samozasysająca POMPA ODŚRODKOWA Średnice (ssanie-tłoczenie) cal Wysokość podnoszenia m 35 1 45 110 130 Maksymalna wydajność tłoczenia L/min Maksymalna wysokość ssania m 8 8 Pojemność (zbiornik paliwa) L
  • Страница 108 из 217
    Sprawdzić, czy opaski są dobrze przymocowane. 3. Założyć sitko na końcu wlotowym węża. UWAGA: • Jeśli w wyniku nieszczelności przedostaje powietrze, nie będzie można zassać wody. się OSTROŻNIE: • Nie zdejmować sitka, gdyż może to doprowadzić do uszkodzenia pompy przez zanieczyszczenia. Sprawdzić,
  • Страница 109 из 217
    4. Po uzupełnieniu starannie dokręcić korek zbiornika paliwa. – Wytrzeć powierzchnię wokół korka zbiornika paliwa, aby zapobiec przedostaniu się zanieczyszczeń do zbiornika paliwa. – W razie pęknięcia lub uszkodzenia korka zbiornika paliwa należy go wymienić. – Korek zbiornika paliwa z czasem się
  • Страница 110 из 217
    INSTRUKCJE DOTYCZĄCE KONSERWACJI BACZNOŚĆ: • Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac przy urządzeniu należy zatrzymać silnik. Nie wykonywać żadnych prac konserwacyjnych, gdy silnik jest jeszcze gorący. OSTROŻNIE: • Nie modyfikować ani nie regulować gaźnika. Jest on już fabrycznie ustawiony tak,
  • Страница 111 из 217
    Po sprawdzeniu, oczyszczeniu lub wymianie filtra zamontować filtr paliwa na przewodzie paliwowym przy użyciu zacisku. Wcisnąć filtr paliwa do oporu do dna zbiornika paliwa. (rys. 13) WYMIANA PRZEWODU PALIWOWEGO (rys. 14) BACZNOŚĆ: • Wyłączyć silnik. płomienia. Nie zbliżać się do otwartego
  • Страница 112 из 217
    PRZECHOWYWANIE BACZNOŚĆ: • Przed przystąpieniem do usunięcia paliwa upewnić się, że silnik jest zatrzymany i nie jest gorący. Tuż po wyłączeniu silnika jest on nadal gorący, co stwarza ryzyko poparzenia i pożaru. OSTROŻNIE: • Jeżeli urządzenie ma pozostać nieużywane przez dłuższy czas, należy
  • Страница 113 из 217
    Silnik gaśnie. Prędkość silnika nie wzrasta. Pompa nie działa. Wydajność pompy jest zbyt mała. Nie działa zasysanie pompy. Silnik niewystarczająco rozgrzany. Rozgrzać silnik. Dźwignia ssania jest ustawiona w położeniu “CLOSE”, mimo że silnik jest rozgrzany. Przestawić w położenie “OPEN”.
  • Страница 114 из 217
    ROMÂNĂ (Instrucţiuni originale) Legendă pentru vederea detaliată 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 Buşon (amorsare) Refulare Aspiraţie Buşon (golire) Corp pompă Mâner Capac bujie Filtru de aer Capac rezervor Rezervor de combustibil Pompă de amorsare Buton I-O (pornit/oprit) Tobă de eşapament 14 15 16
  • Страница 115 из 217
    Domeniu de utilizare Motopompa este destinată exclusiv udării şi irigării. Motopompa se va utiliza exclusiv pentru pomparea apei curate. • • • • PERICOL: Nu modificaţi în niciun fel motopompa sau componentele sale. Nu utilizaţi motopompa în ale scopuri decât cele pentru care a fost concepută.
  • Страница 116 из 217
    DATE TEHNICE Greutate kg Dimensiune mm Tip EW1050H EW1060H 5,8 7,3 327 x 231 x 319 356 x 234 x 336 POMPĂ CENTRIFUGĂ cu autoamorsare Diametru (aspiraţie/refulare) inch Înălţime de pompare m 35 45 Debit maxim refulat l/min 110 130 Înălţime maximă de aspiraţie m 8 8 Capacitate (rezervor de
  • Страница 117 из 217
    3. Montaţi sita la capătul furtunului de aspiraţie. OBSERVAŢIE: • Dacă în furtun pătrunde aer, apa nu va putea fi aspirată. ATENŢIE: • Nu îndepărtaţi sita! Motopompa se poate defecta datorită corpurilor străine aspirate. Verificaţi dacă este bine strâns colierul. VERIFICĂRI ÎNAINTE DE UTILIZARE
  • Страница 118 из 217
    – NU introduceţi combustibil în orificiul de completare cu ulei. Apa de amorsare (Fig. 6) ATENŢIE: • Nu începeţi pomparea dacă în corpul pompei nu există apă. În caz contrar, garnitura mecanică se poate deteriora. Scoateţi buşonul de amorsare şi adăugaţi apă curată până când corpul pompei se umple
  • Страница 119 из 217
    ATENŢIE: • Înainte de schimbarea uleiului, căutaţi o metodă convenabilă de aruncare a uleiului uzat. Nu îl vărsaţi în canalizare, pe pământ sau în cursurile de apă. Autorităţile pentru protecţia mediului din zona dumneavoastră vă pot oferi instrucţiuni detaliate privind eliminarea corectă a
  • Страница 120 из 217
    – Înlocuiţi piesele defecte cu piese noi, pentru ca funcţionarea să fie sigură. CURĂŢAREA PIESELOR COMPONENTE – Păstraţi motorul în stare curată, ştergându-l cu o lavetă din material textil. – Păstraţi aripioarele de răcire curate, fără urme de praf sau impurităţi. Praful sau impurităţile care
  • Страница 121 из 217
    3. După golirea rezervorului de combustibil, apăsaţi pompa de amorsare până când iese tot combustibilul din conducta de alimentare. Acţionaţi încă o dată pompa, pentru a evacua restul de combustibil. 4. Aşezaţi maneta de acceleraţie în poziţia “L”. 5. Ştergeţi toate urmele de praf sau impurităţi.
  • Страница 122 из 217
    Pompa nu funcţionează. Debit de pompare redus. Rotor ancrasat. Solicitaţi reparaţia acestuia centrului de service autorizat Makita din zona dumneavoastră. Prezenţa aerului în zona de aspiraţie. Verificaţi conducta din zona de aspiraţie. Scăderea puterii motorului. Solicitaţi reparaţia acestuia
  • Страница 123 из 217
    MAGYAR (Eredeti utasítások) Az ábrák jelmagyarázata 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 Záródugó (feltöltés) Nyomócsonk Szívócsonk Záródugó (leeresztés) Szivattyúház Fogantyú Gyújtógyertyafedél Levegőszűrő Tanksapka Üzemanyagtartály Dúsítópumpa I-O (be/ki) kapcsoló Kipufogó 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23
  • Страница 124 из 217
    – Ha a további részleteket illetően segítségre lenne szüksége, vegye fel a kapcsolatot a helyi márkakereskedővel vagy hivatalos Makita szervizközponttal. A gép rendeltetésszerű használata Ez a berendezés kizárólag locsolásra és öntözővíz szivattyúzására használható. Ez a berendezés kizárólag tiszta
  • Страница 125 из 217
    MŰSZAKI ADATOK EW1050H Tömeg kg Méret mm Típus EW1060H 5,8 7,3 327 x 231 x 319 356 x 234 x 336 Önfeltöltő CENTRIFUGÁLSZIVATTYÚ Átmérők (szívó-/nyomócsonk) hüvelyk Teljes nyomómagasság m 35 1 45 Maximális szállítási kapacitás l/perc 110 130 Maximális szívómagasság m 8 8 0,65 Térfogat
  • Страница 126 из 217
    Ellenőrizze, hogy a csőbilincsek megfelelően szorítanake. 3. Csatlakoztassa a szűrőt a szívótömlő végére. MEGJEGYZÉS: • Ha szívószakasz nem zár légmentesen, előfordulhat, hogy a szivattyú nem képes felszívni a vizet. FIGYELEM! • Soha ne távolítsa el a szűrőt, mert az esetlegesen felszívott idegen
  • Страница 127 из 217
    Az üzemanyagtartály térfogata: Az EW1050H típus esetén: 0,5 l Az EW1060H típus esetén: 0,65 l Üzemanyag-betöltés (5. ábra) 1. Tartsa a motort vízszintes helyzetben. 2. Lazítsa meg egy kissé a tanksapkát, hogy megszűnjön a túlnyomás. 3. Vegye le a tanksapkát, és töltse fel az üzemanyagtartályt. NE
  • Страница 128 из 217
    KARBANTARTÁSI UTASÍTÁSOK VIGYÁZAT! • Mielőtt bármilyen beavatkozást végezne a berendezésen, minden esetben állítsa le a motort. Ne végezzen semmilyen műveletet, amíg a motor forró. FIGYELEM! • Ne módosítsa a karburátort, és ne próbálja meg saját maga beállítani. A karburátor gyári beállítása
  • Страница 129 из 217
    Ellenőrzést, tisztítást vagy cserét követően a csőbilinccsel rögzítse az üzemanyagszűrőt az üzemanyagcsőhöz. Tolja le az üzemanyagszűrőt egészen az üzemanyagtartály aljára. (13. ábra) AZ ÜZEMANYAGCSŐ CSERÉJE (14. ábra) VIGYÁZAT! • Állítsa le a motort. Ne legyen a közelben nyílt láng. A tisztítás és
  • Страница 130 из 217
    TÁROLÁS VIGYÁZAT! • Az üzemanyag leengedése előtt állítsa le a motort, és várja meg amíg lehűl. Közvetlenül a motor leállítása után az üzemanyag még forró lehet, tüzet vagy égési sérüléseket okozhat. FIGYELEM! • Ha a berendezés huzamosabb ideig használaton kívül van, engedje le az összes
  • Страница 131 из 217
    A motor hamar leáll. A motor fordulatszáma nem növelhető. A szivattyú nem működik. A szivattyú szállítási kapacitása kicsi. A szivattyú nem tölti fel magát vízzel. Elégtelen bemelegítés. Melegítse be a motort. A szívatókar “CLOSE” állásban van, bár a motor már meleg. Állítsa az “OPEN” helyzetbe.
  • Страница 132 из 217
    SLOVENSKY (Pôvodný návod) Popis celkového pohľadu 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 Uzáver (napúšťanie) Vývod Satie Uzáver (odtok) Skriňa čerpadla Rukoväť Kryt zapaľovacej sviečky Čistič vzduchu Uzáver nádrže Palivová nádrž Napúšťacie čerpadlo Vypínač I-O (zapnutie/vypnutie) Tlmič výfuku 14 15 16 17 18
  • Страница 133 из 217
    Určenie použitia tohto stroja Toto zariadenie je určené len na polievanie a zavlažovanie vodou. Toto zariadenie sa používa len na čerpanie čistej vody. • • • • NEBEZPEČENSTVO: Nevykonávajte úpravy ani obmeny na tomto zariadení. Nepoužívajte toto zariadenie na iný ako určený účel. Na údržbu a opravu
  • Страница 134 из 217
    TECHNICKÉ ÚDAJE Hmotnosť kg Rozmery mm Typ EW1050H EW1060H 5,8 7,3 327 x 231 x 319 356 x 234 x 336 Samonasávacie ODSTREDIVÉ ČERPADLO Priemery (sanie-výstup) palec Celkový spád m 35 45 Maximálny dodávaný objem l/min 110 130 Maximálna sacia výška m Objem (palivová nádrž) l Objem (olejová nádrž) l 3 1
  • Страница 135 из 217
    POZNÁMKA: • Ak uniká vzduch, voda sa nemôže načerpávať. POZOR: • Neodstraňujte filter, pretože v opačnom prípade by mohlo dôjsť k poškodeniu čerpadla cudzím materiálom. Skontrolujte, či je hadicová spona bezpečne pritiahnutá. KONTROLA PRED POUŽITÍM VÝSTRAHA: • Pred vykonávaním akejkoľvek práce na
  • Страница 136 из 217
    – Ak je na uzávere palivovej nádrže nejaká chyba, alebo je poškodený, vymeňte ho. – Časom sa uzáver palivovej nádrže opotrebuje. Vymieňajte ho každé dva až tri roky. – NENALIEVAJTE palivo do otvoru na dopĺňanie oleja. Napúšťanie vody (Obr. 6) POZOR: • Nespúšťajte čerpadlo bez vody v skrini
  • Страница 137 из 217
    POZOR: • Pred výmenou oleja overte možnosti vhodnej likvidácie starého oleja. Nevylievajte ho do domovej kanalizácie, na záhradnú pôdu ani do voľne tečúcich potokov. Na základe vyčlenenia miestnych zón alebo environmentálnych predpisov získate podrobnejšie pokyny týkajúce sa správneho spôsobu
  • Страница 138 из 217
    – Vymeňte poškodené časti za nové kvôli bezpečnej prevádzke. ČISTENIE JEDNOTLIVÝCH ČASTÍ – Motor vždy udržiavajte v čistote pravidelným utieraním handričkou. – Dbajte na to, aby sa v rebrách valca nenachádzali prach alebo nečistota. Prach alebo nečistota prilepené k rebrám môžu spôsobiť zadretie
  • Страница 139 из 217
    Pred uskladnením 1. Z vypúšťacieho otvoru úplne odstráňte akúkoľvek vodu. 2. Jemne ťahajte rukoväť navíjacieho štartéra na motore dovtedy, kým nepocítite určitý odpor. 3. Po odstránení paliva z palivovej nádrže stláčajte napúšťacie čerpadlo dovtedy, kým nezačne vytekať palivo z palivového potrubia.
  • Страница 140 из 217
    Motor sa skoro vypína Otáčky motora sa nezvýšia Čerpadlo nefunguje. Nedostatočné zahriatie. Vykonajte proces zahriatia. Ovládač sýtiča je nastavený do polohy “CLOSE” (Zatvorený) hoci je motor zahriaty. Nastavte ho do polohy “OPEN” (Otvorený). Upchatý palivový filter. Vyčistite ho. Znečistený alebo
  • Страница 141 из 217
    ČESKY(Původní návod) Vysvětlivky k přehlednému nákresu 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 Zátka (plnění) Výtlak Sání Zátka (odtok) Skříň čerpadla Rukojeť Kryt zapalovací svíčky Vzduchový filtr Zátka nádrže Palivová nádrž Plnicí čerpadlo Přepínač I-O (zap/vyp) Tlumič 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25
  • Страница 142 из 217
    NEBEZPEČÍ: • Neprovádějte na zařízení žádné modifikace nebo změny. • Nepoužívejte zařízení k ničemu jinému, než k čemu je určeno. • Při údržbě a nebo opravách používejte pouze originální schválené náhradní díly. • Pokud se nebudete řídit výše uvedenými varováními, může dojít k váženému poškození
  • Страница 143 из 217
    TECHNICKÉ SPECIFIKACE Hmotnost kg Rozměry mm Typ EW1050H EW1060H 5,8 7,3 327 x 231 x 319 356 x 234 x 336 Samonasávací ODSTŘEDIVÉ ČERPADLO Průměry (nasávání-výtlak) palec Celková hlava m 35 45 Maximální objem výkonu l/min 110 130 Maximální sací výkon m 8 8 Objem (palivová nádrž) l 0,5 0,65 Objem
  • Страница 144 из 217
    UPOZORNĚNÍ: • Nevyjímejte filtr nebo čerpadlo, mohlo by dojít k poškození cizím materiálem. Zkontrolujte, že páska na hadici je pevně utažena. PŘEDPROVOZNÍ KONTROLY VAROVÁNÍ: • Před jakoukoli prací na zařízení vždy vypněte motor. Vždy pracujte na rovném a stabilním povrchu. • Před nastartováním
  • Страница 145 из 217
    • Dbejte na to, aby čerpadlo bylo umístěno na pevném místě a co nejblíže zdroji vody. • Čím výše je nasávací hlava, tím delší čas bude třeba pro plnění s menším výtlakem. KONTROLA MOTORU: – Pečlivě kontrolujte palivové hadice a spojky, aby nebyly povolené a palivo nevytékalo. Vytékající palivo
  • Страница 146 из 217
    Objem oleje: Pro model EW1050H: Cca 0,08 l Pro model EW1060H: Cca 0,1 l 1. Vyjměte měrku oleje (Obr. 10) Dávejte si pozor, abyste měrku oleje položili na místo, kde se na ni nenalepí nečistoty, prach nebo jiné částice. 2. Kolem otvoru pro plnění oleje umístěte kus látky nebo papírový ubrousek. 3.
  • Страница 147 из 217
    Tabulka rozvrhu pravidelné údržby Provozní doba Před provozem Denně (10 hod.) 50 hod. 200 hod. Položka Motorový olej Před skladováním Kontrola/doplnění Výměna Utažení částí (šroubů, matic) Kontrola Palivová nádrž Vyčištění/kontrola *1 Vypuštění paliva Páčka škrticí klapky Kontrola funkce Přepínač
  • Страница 148 из 217
    ODSTRAŇOVÁNÍ PROBLÉMŮ Před tím, než požádáte o opravu, zkontrolujte problém sami. Pokud zjistíte nějakou abnormalitu, zkontrolujte stroj podle popisu v této příručce. Nikdy nepozměňujte nebo nerozebírejte žádné součásti jinak než podle popisu. Kvůli opravám se obraťte na autorizované servisní
  • Страница 149 из 217
    Čerpaný objem je malý. Čerpadlo neprovádí samonasávání. Je nasáván vzduch. Zkontrolujte hadice na straně nasávání. Výstup motoru poklesl. Požádejte místní autorizované servisní středisko Makita o opravu. Rozbití mechanického těsnění. Vyměňte těsnění. Vysoká sací výška. Snižte sací výšku. Tenká nebo
  • Страница 150 из 217
    SVENSKA (Originalinstruktioner) Förklaring av allmän överblick 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 Plugg (påfyllning) Matning Sug Plugg (tömning) Pumphus Handtag Tändstiftsskydd Luftfilter Tanklock Bränsletank Primerpump I-O (På/Av)-brytare Ljuddämpare 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 Chokespak
  • Страница 151 из 217
    • Använd endast äkta, godkända reservdelar till underhåll och reparation. • Om varningarna ovan inte följs kan detta leda till allvarlig skada på utrustningen eller personskada. FÖREBYGGANDE ÅTGÄRDER BETR. AVGASER – Andas aldrig in avgaser. De innehåller koldioxid, en färglös, luktlös och extremt
  • Страница 152 из 217
    TEKNISKA DATA EW1050H EW1060H Vikt kg 5,8 7,3 Mått mm 327 x 231 x 319 356 x 234 x 336 Modell Självsugande CENTRIFUGALPUMP Diameter (insugning-tömning) tum Total tryckhöjd m 35 1 45 Maximal matningsvolym l/min 110 130 Maximal sughöjd m 8 8 Volym (bränsletank) l 0,5 0,65 Volym (oljetank) l 0,08 0,1
  • Страница 153 из 217
    VAR FÖRSIKTIG! • Ta inte bort silen, annars kan pumpen skadas av främmande material. Kontrollera att slangklämman är ordentligt åtdragen. KONTROLLER FÖRE DRIFT VARNING! • Stoppa alltid motorn innan något arbete utförs på utrustningen. Och arbeta alltid på plant och stabilt underlag. • Undersök
  • Страница 154 из 217
    Ta bort påfyllningspluggen och fyll på rent vatten tills pumphuset är fullt med vatten. Dra fast påfyllningspluggen efter påfyllningen. OBS! • Om vattenintaget inte är tillräckligt blir självsugningskapaciteten lägre. • Se till att pumpen är placerad på en säker plats och så nära tillgänglig
  • Страница 155 из 217
    Oljevolym: För modell EW1050H: Cirka 0,08 l För modell EW1060H: Cirka 0,1 l 1. Ta bort oljestickan. (Fig. 10) Var noga med att placera oljestickan på en plats där den inte drar till sig smuts, damm eller andra främmande substanser. 2. Placera ett tygstycke eller en pappershandduk i området runt
  • Страница 156 из 217
    Tabell med schema för periodiskt underhåll Driftstid Före drift Varje dag (10 h) 50 h 200 h Före förvaring Artikel Motorolja Kontrollera/fyll på Byt ut Åtdragningsdelar (bult, mutter) Kontrollera Bränsletank Rengör/kontrollera *1 Töm ut bränsle Gasspak Kontrollera funktion I-O (PÅ/AV)-brytare
  • Страница 157 из 217
    FELSÖKNING Sök efter fel själv innan du begär reparation. Om något avvikande upptäcks ska du kontrollera din maskin enligt beskrivningen i den här manualen. Ändra eller demontera aldrig någon del i strid med beskrivningen. Kontakta auktoriserat servicecenter för reparationer. Problem Orsak Åtgärd
  • Страница 158 из 217
    Luft kommer in på sugsidan. Kontrollera rördragning på sugsidan. Be ditt lokala auktoriserade Makita-servicecenter Försämrad uteffekt hos motor. att reparera den. För liten pumpvolym. Brott på mekanisk tätning. Byt ut tätning. Hög sughöjd. Sänk sughöjden. Tunn, lång eller böjd slang. Gör tätare
  • Страница 159 из 217
    NORSK (Originalinstruksjoner) Forklaring av generell oversikt 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 Plugg (priming) Utløp Innsug Plugg (tapping) Pumpehus Håndtak Tennplugghette Luftfilter Tanklokk Drivstofftank Primingspumpe I-O (PÅ/AV)-bryter Lyddemper 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 Chokespak
  • Страница 160 из 217
    • Hvis ikke disse advarslene følges, kan det forekomme alvorlig skade på utstyret eller personskade. FORHOLDSREGLER FOR EKSOS – Aldri inhaler eksosgasser. De inneholder karbonmonoksid, en fargeløs, luktfri og ekstremt farlig gass som kan forårsake bevisstløshet eller død. – Aldri bruk motoren
  • Страница 161 из 217
    TEKNISKE DATA EW1050H Vekt kg Mål mm Type EW1060H 5,8 7,3 327 x 231 x 319 356 x 234 x 336 Selvprimende SENTRIFUGEPUMPE Diametere (innsug-utløp) tomme Total heving m 35 1 45 Maksimalt utløpsvolum l/min 110 130 Maksimalt innsugsløft m 8 8 Volum (drivstofftank) l 0,5 0,65 Volum (oljetank) l 0,08 0,1
  • Страница 162 из 217
    FORSIKTIG: • Ikke fjern silen, ellers kan fremmedlegemer skade pumpen. Kontroller at slangeklemmen er godt strammet. KONTROLLER FØR DRIFT ADVARSEL: • Stopp alltid motoren før det utføres arbeid på utstyret. Arbeid alltid på flatt og stabilt underlag. • Kontroller utstyret med henblikk på løse
  • Страница 163 из 217
    KONTROLLERE MOTOR: – Undersøk drivstoffslangene og leddene nøye med henblikk på slakkhet og drivstofflekkasje. Lekket drivstoff utgjør en potensielt farlig situasjon. – Kontroller om skruer og mutrer er løse. Stram dem hvis de er løse. En løs skrue eller mutter kan forårsake alvorlige
  • Страница 164 из 217
    4. Sett utstyret på et flatt underlag. Fyll oljen fra en klemflaske eller lignende egnet redskap. Fyll oljen slik at den strømmer over påfyllingsrøret. (Fig. 4) 5. Sett inn oljemåleren igjen etter at motoren er fylt med olje. Kontroller at oljemåleren sitter godt, ellers vil det lekke olje hvis den
  • Страница 165 из 217
    Tabell for periodisk vedlikehold Driftstid Før bruk Daglig (10 t) 50 t 200 t Før oppbevaring Punkt Motorolje Inspiser/etterfyll Skift Strammingsdeler (bolt, mutter) Inspiser Drivstofftank Rengjør/inspiser *1 Tapp drivstoff Spjeldspak Kontroller funksjon I-O (PÅ/AV)-bryter Kontroller funksjon
  • Страница 166 из 217
    FEILSØKING Se selv etter feil før du ber om reparasjon. Hvis noe unormalt blir funnet, kontroller maskinen i henhold til beskrivelsene i denne håndboken. Aldri manipuler eller demonter noen del i konflikt med beskrivelsen. Ta kontakt med et autorisert servicesenter angående reparasjon. Problem
  • Страница 167 из 217
    Pumpevolumet er lavt. Pumpen selvprimes ikke. Luft kommer inn på innsugssiden. Kontroller rørene på innsugssiden. Fall i motoreffekt. Be ditt autoriserte Makita-servicesenter om å reparere det. Brudd i mekanisk tetning. Skift pakning. Høyt sugeløft. Reduser sugeløftet. Tynn eller lang slange eller
  • Страница 168 из 217
    SUOMI (Alkuperäiset ohjeet) Yleisselostus 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 Tulppa (esitäyttö) Syöttö Imu Tulppa (tyhjennys) Pumpun kotelo Kahva Sytytystulpan suojus Ilmanpuhdistin Säiliön korkki Polttoainesäiliö Esitäyttöpumppu I-O (päällä/pois) -kytkin Äänenvaimennin 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24
  • Страница 169 из 217
    • Käytä kunnossapitoon ja korjaukseen vain alkuperäisiä, hyväksyttyjä varaosia. • Seuraavien varoitusten noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa vakavia vaurioita laitteistolle tai henkilövahinkoja. PAKOKAASUA KOSKEVIA TURVAOHJEITA – Älä koskaan hengitä pakokaasuja. Ne sisältävät häkää, joka on
  • Страница 170 из 217
    TEKNISET TIEDOT EW1050H Paino kg Mitat mm Tyyppi EW1060H 5,8 7,3 327 x 231 x 319 356 x 234 x 336 Itsesyöttävä KESKIPAKOPUMPPU Halkaisijat (imu–poisto) tuumaa Suurin painekorkeus m 35 1 45 Suurin syöttötilavuus L/min 110 130 Suurin imukorkeus m 8 8 Tilavuus (polttoainesäiliö) L 0,5 0,65 Tilavuus
  • Страница 171 из 217
    HUOMIO: • Älä irrota sihtiä, jotta vieras aine ei pääse vaurioittamaan pumppua. Tarkista, että letkuvanne on kiristetty kunnolla. TARKISTUKSET ENNEN KÄYTTÖÄ VAROITUS: • Sammuta moottori aina ennen laitteiston parissa työskentelyä. Suorita työt aina tasaisella ja tukevalla pinnalla. • Tarkista ennen
  • Страница 172 из 217
    HUOMAUTUS: • Jos veden sisäänotto ei ole riittävä, itsesyöttökapasiteetti laskee. • Varmista, että pumppu on asetettu tukevaan paikkaan ja mahdollisimman lähelle veden lähdettä. • Mitä korkeampi imukorkeus, sitä enemmän aikaa esitäyttö vie, ja sitä pienempi on poisto. MOOTTORIN TARKISTUS: –
  • Страница 173 из 217
    Öljyn määrä: Malli EW1050H: Noin 0,08 L Malli EW1060H: Noin 0,1 L 1. Irrota öljymittari. (Kuva 10) Muista laittaa öljymittari paikkaan, jossa se ei kerää likaa, pölyä tai muuta vierasta ainetta. 2. Aseta liina tai paperipyyhe öljyn täyttöaukon ympärille. 3. Irrota öljymittari, kallista moottoria ja
  • Страница 174 из 217
    Määräaikaishuoltotaulukko Käyttöaika Ennen käyttöä Päivittäin (10 h) 50 h 200 h Kohde Moottoriöljy Ennen varastointia Tarkasta/lisää Vaihda Kiristettävät osat (pultti, mutteri) Tarkasta Polttoainesäiliö Puhdista/tarkasta Kaasuvipu Tarkista toiminto I-O (PÄÄLLÄ/POIS) kytkin Tarkista toiminto
  • Страница 175 из 217
    VIANMÄÄRITYS Tarkista ongelma itse ennen korjauspyynnön tekemistä. Jos jotain epänormaalia löytyy, säädä laitetta tämän oppaan ohjeiden mukaisesti. Älä koskaan muuta tai irrota mitään osaa, ellei ohjeissa sanota niin. Jos tarvitaan korjausta, ota yhteys valtuutettuun huoltokeskukseen. Ongelma
  • Страница 176 из 217
    Pumppausmäärä on pieni. Pumpun itsesyöttö ei toimi. 176 Imupuolelle pääsee ilmaa. Tarkista imupuolen putket. Moottorin teho laskenut. Pyydä paikallista valtuutettua Makita-huoltokeskusta korjaamaan se. Mekaanisen tiivisteen rikkoutuminen. Vaihda tiiviste. Suuri imukorkeus. Laske imukorkeutta. Letku
  • Страница 177 из 217
    LATVIEŠU (Tulkojums no oriģinālvalodas) Kopskata skaidrojums 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 Aizbāznis (iesūkšanai) Padeve Sūknēšana Aizbāznis (notecināšanai) Sūkņa korpuss Rokturis Aizdedzes sveces vāks Gaisa attīrītājs Tvertnes vāciņš Degvielas tvertne Pašuzsūcošais sūknis I-O
  • Страница 178 из 217
    BĪSTAMI! • Šo instrumentu nedrīkst pārveidot vai pārbūvēt. • Nelietojiet instrumentu citiem nolūkiem, kam tas nav paredzēts. • Apkopes un remonta nolūkiem izmantojiet tikai oriģinālās, apstiprinātās rezerves daļas. • Ja netiek ievēroti šie brīdinājumi, var nopietni sabojāt instrumentu vai gūt
  • Страница 179 из 217
    TEHNISKIE DATI Svars kg Izmēri mm Veids EW1050H EW1060H 5,8 7,3 327 x 231 x 319 356 x 234 x 336 Pašuzsūcošais CENTRBĒDZES SŪKNIS Diametri (sūknēšana-izplūde) collas Pilns spiediens m 35 45 Maksimālais padeves tilpums l/min 110 130 Maksimālais sūknēšanas augstums m Ietilpība (degvielas tvertne) l
  • Страница 180 из 217
    PIEZĪME. • Ja radusies gaisa noplūde, ūdeni nevar iesūknēt. UZMANĪBU! • Nenoņemiet sietfiltru, jo pretējā gadījumā sūkni var sabojāt svešķermeņi. Pārbaudiet, vai šļūtenes skava ir cieši savilkta. PĀRBAUDES PIRMS EKSPLUATĀCIJAS BRĪDINĀJUMS! • Pirms darbošanās ar instrumentu jāaptur dzinējs. Turklāt
  • Страница 181 из 217
    Ūdens iesūkšana (6. att.) UZMANĪBU! • Ja sūkņa korpusā nav ūdens, sūkni nedrīkst darbināt. Pretējā gadījumā var sabojāt mehānisko izolāciju. Izņemiet iesūkšanas aizbāzni un ielejiet tīru ūdeni, līdz sūkņa korpuss ir pilns ar ūdeni. Pēc uzpildīšanas cieši nostipriniet iesūkšanas aizbāzni. PIEZĪME. •
  • Страница 182 из 217
    PIEZĪME. • Ja eļļa ir uzpildīta vairāk par noteikto līmeņa atzīmi, tā var piesārņoties vai degot dūmot. Pēc dzinēja izslēgšanas nogaidiet pietiekami ilgi, lai dzinēja eļļa atgrieztos eļļas tvertnē un lai varētu precīzi nolasīt tās līmeni. Nomaiņas intervāli: vispirms pēc pirmajām 20 darba stundām,
  • Страница 183 из 217
    Regulārās apkopes grafiks Ekspluatācijas laiks Pirms ekspluatācijas Katru dienu (10 h) 50 h 200 h Pirms uzglabāšanas Nosaukums Dzinēja eļļa Pārbaudīt/uzpildīt Stiprinājuma detaļas (skrūves, uzgriežņi) Pārbaudīt Degvielas tvertne Tīrīt/pārbaudīt Nomainīt *1 Notecināt degvielu Droseles svira
  • Страница 184 из 217
    PROBLĒMU NOVĒRŠANA Pirms pieprasāt veikt remontu, vispirms noskaidrojiet, vai problēmu nevar novērst pašu spēkiem. Ja novērojams kas neparasts instrumenta darbībā, rīkojieties tā, kā norādīts šajā rokasgrāmatā. Nedrīkst remontēt instrumentu vai to izjaukt tā, kā šeit nav minēts. Remonta jautājumos
  • Страница 185 из 217
    Tiek iesūknēts niecīgs daudzums. Sūknēšanas atverē iekļūst gaiss. Pārbaudiet sūknēšanas cauruļvadus. Krītas dzinēja darba efektivitāte. Pieprasiet vietējam Makita pilnvarotajam apkopes centram to salabot. Bojāta mehāniskā izolācija. Nomainiet izolāciju. Liels sūknēšanas augstums. Pazeminiet
  • Страница 186 из 217
    LIETUVIŲ KALBA (Originali instrukcija) Bendrojo vaizdo paaiškinimas 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 Kamštis (pripylimo) Tiekimas Siurbimas Kamštis (išleidimo) Siurblio korpusas Rankena Uždegimo žvakės dangtelis Oro valytuvas Bako dangtelis Degalų bakas Užpildymo siurblys I-O (įjungimo / išjungimo)
  • Страница 187 из 217
    PAVOJUS! • Nedarykite įrenginio pakeitimų. • Nenaudokite ne pagal paskirtį. • Techninei priežiūrai ir remontui naudokite tik originalias, patvirtintas atsargines dalis. • Dėl aukščiau pateiktų įspėjimų nesilaikymo galima rimtai pažeisti įrangą ar su(si)žeisti. SU IŠMETAMOSIOMIS DUJOMIS SUSIJĘ
  • Страница 188 из 217
    TECHNINIAI DUOMENYS EW1050H EW1060H Svoris kg 5,8 7,3 Matmenys mm 327 x 231 x 319 356 x 234 x 336 Tipas Užsipildantis CENTRIFŪGINIS SIURBLYS Skersmenys (siurbimas-išleidimas) col. Bendras slėgis (vandens stulpelio aukštis) m 35 1 45 Maksimalus pateikiamas tūris l/min. 110 130 Maksimalus siurbimo
  • Страница 189 из 217
    ATSARGIAI! • Nenuimkite koštuvo, nes pašalinės medžiagos gali pažeisti siurblį. Patikrinkite, ar patikimai priveržtas žarnos žiedas. PATIKRINIMAS PRIEŠ DARBĄ ĮSPĖJIMAS! • Prieš dirbdami su įranga visada išjunkite variklį. Visada dirbkite ant plokščio ir stabilaus paviršiaus. • Prieš paleisdami
  • Страница 190 из 217
    PASTABA. • Jeigu imamo vandens neužtenka, užsipildymo talpa tampa mažesnė. • Siurblį dėkite ant tvirto pagrindo ir kaip įmanoma arčiau vandens šaltinio. • Kuo didesnis siurbimo slėgis, tuo daugiau laiko reikės užpildyti su mažesniu išleidimu. VARIKLIO PATIKRINIMAS – Atidžiai patikrinkite degalų
  • Страница 191 из 217
    Rekomenduojama alyva: SAE 10W-30 alyva pagal API klasifikaciją, SF klasės arba (4 taktų automobilinio variklio alyva). Alyvos tūris: EW1050H modelio: Apie 0,08 l EW1060H modelio: Apie 0,1 l 1. Nuimkite alyvos matuoklį. (10 pav.) Būkite atsargūs ir nedėkite alyvos matuoklio vietose, kur jis galėtų
  • Страница 192 из 217
    Reguliarios techninės priežiūros tvarkaraštis Darbo trukmė Prieš darbą Kasdien (10 h) 50 h 200 h Prieš saugojimą Elementas Variklio alyva Patikrinkite / pripildykite Pakeiskite Priveržkite dalis (varžtus, veržles) Patikrinkite Degalų bakas Išvalykite / patikrinkite *1 Išleiskite degalus Droselio
  • Страница 193 из 217
    PROBLEMŲ SPRENDIMAS Prieš prašydami remontuoti, patikrinkite patys. Jei aptikote kokį nors nukrypimą, valdykite savo įrangą pagal aprašymą šioje instrukcijoje. Niekada nieko nedarykite ir neišimkite jokios dalies ne pagal aprašymą. Remonto kreipkitės į įgaliotąsias serviso dirbtuves. Sutrikimas
  • Страница 194 из 217
    Siurbimo tūris yra mažas. Siurblys neužsipildo. 194 Į siurbimo pusę patenka oro. Patikrinkite vamzdžius siurbimo pusėje. Sumažėjo variklio našumas. Kreipkitės į vietines „Makita“ įgaliotąsias serviso dirbtuves, kad suremontuotų. Mechaninio sandariklio trūkimas. Pakeiskite tarpiklį. Aukštas siurbimo
  • Страница 195 из 217
    EESTI (Tõlgitud suunised) Üldvaate selgitus 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 Kork (eeltäitmine) Väljavool Sissetõmme Kork (äravool) Pumba korpus Käepide Süüteküünla kate Õhupuhasti Paagi kork Kütusepaak Eeltäitepump I-O (sees/väljas) lüliti Summuti 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 Õhuklapi hoob
  • Страница 196 из 217
    • Hooldamisel ja parandamisel kasutage ainult originaalseid heakskiidetud varuosi. • Ülaltoodud hoiatuste eiramine võib põhjustada seadme tõsiseid kahjustusi või kehavigastusi. HEITGAASIDEGA SEOTUD HOIATUSED – Ärge hingake heitgaase kunagi sisse. Heitgaasid sisaldavad vingugaasi, värvitut, lõhnatut
  • Страница 197 из 217
    TEHNILISED ANDMED EW1050H Kaal kg Mõõtmed mm Tüüp EW1060H 5,8 7,3 327 x 231 x 319 356 x 234 x 336 Isetäituv TSENTRIFUGAALPUMP Diameetrid (sissetõmme-väljutus) tolli Survekõrgus m 35 1 45 Maksimaalne väljavoolu maht l/min 110 130 Maksimaalne sissetõmbetõste m 8 8 0,65 Maht (kütusepaak) l 0,5 Maht
  • Страница 198 из 217
    MÄRKUS. • Õhulekke korral ei saa vett üles tõmmata. ETTEVAATUST! • Ärge eemaldage kurna, vastasel juhul võivad võõrkehad pumpa kahjustada. Kontrollige, kas vooliku võru on korralikult kinnitatud. KASUTAMISEELSED KONTROLLTOIMINGUD HOIATUS! • Enne mis tahes tööde teostamist seadme juures lülitage
  • Страница 199 из 217
    Veega eeltäitmine (Joon. 6) ETTEVAATUST! • Ärge käivitage pumpa, kui pumba korpuses ei ole vett. Vastasel juhul võib mehaaniline tihend kahjustuda. Eemaldage eeltäitekork ja lisage puhast vett, kuni pumba korpus on veega täitunud. Pärast korpuse täitmist kinnitage eeltäitekork. MÄRKUS. • Kui vee
  • Страница 200 из 217
    MÄRKUS. • Kui õli lisatakse üle piirmäära, võib õli saastuda või süttida valge suitsuga. Õlitaseme näidu täpsuse tagamiseks oodake pärast mootori seiskamist piisavalt, et mootoriõli jõuaks voolata tagasi õlipaaki. Vahetusintervall: esimese 20 töötunni järel, pärast seda iga 50 töötunni järel
  • Страница 201 из 217
    Regulaarse hooldusgraafiku tabel Tööaeg Enne töötamist Iga päev (10 t) 50 t 200 t Detail Mootoriõli Enne hoiule asetamist Kontrollimine/lisamine Vahetamine Osade kinnikeeramine (poldid, mutrid) Kontrollimine Kütusepaak Puhastamine/ kontrollimine Drosseli hoob Töötamise kontrollimine I-O
  • Страница 202 из 217
    6. Hoidke pumpa kuivas ja soojas kohas, kus ei esine külmumisohtu. Transportimine Masina tõstmisel ja transportimisel hoidke käepidemest tugevalt mõlema käega kinni. TÕRKEOTSING Enne remondisoovi esitamist teostage ise tõrkeotsing. Hälvete avastamisel kontrollige masinat vastavalt käesolevas
  • Страница 203 из 217
    Pumpamismaht on väike. Õhk siseneb sissetõmbe poolde. Kontrollige sissetõmbe poole torustikku. Mootori väljundvõimsus langeb. Laske see parandada kohalikus volitatud Makita teeninduskeskuses. Mehaanilise tihendi purunemine. Vahetage muhv. Suur sissetõmbetõste. Langetage sissetõmbetõstet. Voolik
  • Страница 204 из 217
    РУССКИЙ (Оригинальная инструкция) Объяснение общего вида 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 Заглушка (заливка) Подача Всасывание Заглушка (слив) Кожух насоса Рукоятка Крышка свечи зажигания Воздухоочиститель Крышка топливного бака Топливный бак Заливочный насос Переключатель I-O (Вкл./ Выкл.) 13 14 15 16
  • Страница 205 из 217
    – Вследствие нашей постоянной программы исследования и развития приведенные технические характеристики могут быть изменены без уведомления. Иллюстрации или содержание в данной инструкции могут отличаться от действительного изделия. – Если Вам необходима какая-либо помощь относительно дальнейших
  • Страница 206 из 217
    ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ EW1050H EW1060H Вес кг 5,8 7,3 Размер мм 327 x 231 x 319 356 x 234 x 336 Самозаливочный ЦЕНТРОБЕЖНЫЙ НАСОС Тип Диаметры (всасывание-выпуск) дюйм Высота подачи воды М 35 1 45 Максимальный объем подачи л/мин 110 130 Максимальная высота всасывания М 8 8 0,65 Объем (топливный бак) л
  • Страница 207 из 217
    3. Подсоедините фильтр на конце всасывающего шланга. ПРИМЕЧАНИЕ: • В случае утечки подниматься. воздуха вода не сможет ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: • Не удаляйте фильтр, иначе может произойти повреждение насоса посторонними предметами. Проверьте, что обод шланга надежно привинчен. ПРЕДЭКСПЛУАТАЦИОННЫЕ ПРОВЕРКИ
  • Страница 208 из 217
    Тип топлива: Мотор является четырехтактным. Обязательно используйте неэтилированный автомобильный бензин с октановым числом не ниже 87 ((R+M)/2). Он может содержать не более 10% спирта (E-10). – Ни в коем случае не используйте бензиновую смесь, содержащую моторное масло. В противном случае это
  • Страница 209 из 217
    9. После запуска мотора установите рычаг воздушной заслонки в положение ОТКРЫТО, если Вы закрывали рычаг воздушной заслонки. (Рис. 9) 10.Дайте мотору достаточно “прогреться”. Продолжайте операцию прогревания от 2 до 3 минут в положении “L”. Работа мотора: Поверните рычаг акселератора в среднее
  • Страница 210 из 217
    Промежуток чистки и проверки: Ежедневно (каждые 10 часов работы) 1. Поместите рычаг воздушной заслонки в полностью закрытое положение таким образом, чтобы пыль и грязь не могли попасть в карбюратор. 2. Удалите фиксирующий болт крышки воздухоочистителя. 3. Вытяните нижний край крышки, чтобы удалить
  • Страница 211 из 217
    Таблица расписания периодического технического обслуживания Время работы Перед работой Ежедневно (10 ч.) 50 ч. 200 ч. Перед хранением Пункт Моторное масло Проверка/заправка Замена Закручивающиеся части (болт, гайка) Топливный бак *1 Проверка Чистка/проверка Слив топлива Рычаг акселератора Проверка
  • Страница 212 из 217
    6. Храните насос в сухом теплом месте, в котором отсутствует вероятность замораживания. Перевозка При поднимании и перевозке аппарата надежно удерживайте рукоятку обеими руками. ПОИСК НЕИСПРАВНОСТЕЙ Перед обращением за ремонтом самостоятельно проверьте неисправности. Если обнаружена ненормальность,
  • Страница 213 из 217
    Мотор вскоре останавливается Не увеличивается скорость мотора. Насос не работает. Низкий объем накачивания. Насос не заливается самостоятельно. Недостаточный прогрев. Выполните операцию прогревания. Рычаг воздушной заслонки установлен на “CLOSE”, хотя мотор прогрет. Установите на “OPEN”. Засоренный
  • Страница 214 из 217
    214
  • Страница 215 из 217
    215
  • Страница 216 из 217
    Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan EW1050H-23L-0313 IDE www.makita.com
  • Страница 217 из 217