Инструкция для Marta MT-4312, MT-4311

(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
background image

  

 
 

МУЛЬТИВАРКА-СКОРОВАРКА / MULTICOOKER 

Руководство по эксплуатации 
User manual 
Посібник з експлуатації 
Пайдалану бойынша н

ұ

с

қ

аулы

қ 

 

MT-4311 

 
 
 

MT-4312 

 

 

 

RUS

 

Руководство по эксплуатации 

10 

GBR 

User manual 

26 

UKR 

Посібник з експлуатації 

42 

KAZ 

Пайдалану бойынша н

ұ

с

қ

аулы

қ

 

45 

BLR 

Кіраўніцтва па эксплуатацыі 

48 

DEU 

Bedienungsanleitung 

51 

ITA 

Manuale d`uso 

54 

ESP 

Manual de instrucciones 

57 

FRA 

Notice d’utilisation 

60 

PRT 

Manual de instruções 

63 

EST 

Kasutusjuhend 

66 

LTU 

Naudojimo instrukcija 

69 

LVA 

Lietošanas instrukcija 

72 

FIN 

Käyttöohje 

75 

ISR 

תוארוה

 

הלעפה

 

78 

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
Оглавление инструкции
  • Страница 1 из 81
    МУЛЬТИВАРКА-СКОРОВАРКА / MULTICOOKER Руководство по эксплуатации User manual Посібник з експлуатації Пайдалану бойынша нұсқаулық MT-4311 MT-4312 RUS GBR UKR KAZ BLR DEU ITA ESP FRA PRT EST LTU LVA FIN ISR Руководство по эксплуатации User manual Посібник з експлуатації Пайдалану бойынша нұсқаулық
  • Страница 2 из 81
    2
  • Страница 3 из 81
    RUS Устройство и комплектация*: 1. Индикатор давления 2. Отверстие выхода пара 3. Клапан выхода пара 4. Ручка крышки 5. Крышка 6. Внутренняя защитная крышка 7. Уплотнительное кольцо 8. Чаша для приготовления пищи 9. Ручки для перемещения прибора 10. Корпус 11. Панель управления 12. Нагревательный
  • Страница 4 из 81
    18. Netzkabel 19. Ersatzdichtring des inneren Schutzdeckels 20. Ersatzdichtring des Druckanzeigers 19. Anello di tenuta di scorta per il coperchio interno di protezione 20. Anello di tenuta di scorta per il manometro 16. Soporte – vaporizadora 17. Recipiente para acumular el condensado 18. Cable de
  • Страница 5 из 81
    RUS Панель управления: 1. Кнопка «Старт» - запуск выбранной программы, отключение функции «Подогрев» во время работы программы 2. Кнопка «Меню» для выбора автоматических программ 3. Кнопка программы «Мультиповар» для выбора программы «Мультиповар» 4. Кнопка настройки времени и температуры «Время /
  • Страница 6 из 81
    функцыі «Адкладзены старт». 5. Пімпкі ўсталявання часу і тэмпературы 6. Пімпка праграмы «Падагрэў», адмены абранай праграмы ці скіду налад 7. Індыкатары працы праграм гатавання 8. Дысплей 9. Пімпка праграмы «Шэф» – магчымасць ручнога усталявання часу гатавання пад ціскам 10. Пімпка праграмы
  • Страница 7 из 81
    PRT Descrição das funções: 1. Botão «Iniciar»: iniciar o programa selecionado, botão para cancelar o programa «Aquecimento» 2. Botão «Menu»: selecionar programas automáticos 3. Botão para selecionar «Multicook» 4. O botão para definir a hora e a temperatura «Tempo/Temperatura» para iniciar o ajuste
  • Страница 8 из 81
    МУЛЬТИВАРКИ-СКОРОВАРКИ MARTA MT-4311 / MT-4312 Компания MARTA является крупным производителем современной бытовой техники, призванной заботиться о Вашем здоровье. Мультиварки-скороварки MARTA – это высокотехнологичная кухонная техника для легкого приготовления всевозможных блюд с сохранением всех
  • Страница 9 из 81
    Приготовление с закрытой крышкой, клапан выхода пара закрыт Приготовление с закрытой крышкой, клапан выхода пара закрыт Приготовление с закрытой крышкой, клапан выхода пара закрыт Приготовление с закрытой крышкой, клапан выхода пара закрыт Приготовление с закрытой крышкой, клапан выхода пара закрыт
  • Страница 10 из 81
    ПОДОГРЕВ (ПОДДЕРЖАНИЕ ТЕМПЕРАТУРЫ ГОТОВЫХ БЛЮД) Мультиварки-скороварки оснащены функцией «Подогрев», которая запускается автоматически после окончания программы приготовления и поддерживает блюдо в горячем состоянии в течение 24 часов. Функция доступна во всех программах (кроме программ «Жарка»,
  • Страница 11 из 81
    МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ Внимательно ознакомьтесь с данной инструкцией до начала эксплуатации прибора и сохраните ее для справок в дальнейшем.  Перед первоначальным включением проверьте, соответствуют ли технические характеристики изделия, указанные в маркировке, электропитанию в Вашей сети. 
  • Страница 12 из 81
     Будьте осторожны с крышкой прибора – во время работы мультиварки-скороварки центральная часть крышки прибора сильно нагревается и может вызвать ожоги. Всегда беритесь только за ручку крышки.  Перед началом эксплуатации прибора всегда проверяйте, не засорено ли отверстие выхода пара.  He
  • Страница 13 из 81
    ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПРИБОРА  Откройте крышку, для чего возьмитесь за ручку крышки и поверните её по часовой стрелке до позиции открытия крышки, а затем поднимите вверх. См. рис. 1 и 2.  Извлеките чашу для приготовления из мультиварки-скороварки. Внутренняя чаша имеет шкалу уровней, размеченную - в
  • Страница 14 из 81
     Для приготовления без давления клапан выхода пара должен быть полностью снят ВНИМАНИЕ: в прилагаемой книге рецептов во всех рецептах с приготовлением без давления, где написано «Клапан не закрывать», необходимо полностью снимать клапан выхода пара, как на рисунке выше.  Нажмите на кнопку
  • Страница 15 из 81
     Закройте клапан выхода пара. См. рис. 6.  Нажимайте на кнопку «Меню» для выбора программы, до тех пор, пока не загорится индикация необходимой программы. Для выбора программы «Шеф» нажмите кнопку  На дисплее появится значение времени выбранной программы. .  Если Вы не хотите менять заданные по
  • Страница 16 из 81
    ВНИМАНИЕ: Ищите рецепты с использованием программ приготовления в нашей книге рецептов и готовьте незабываемые блюда вместе с мультиваркой-скороваркой MARTA. Рекомендации и требования к процессу приготовления В книге рецептов указан вес продуктов полностью подготовленных для тепловой обработки -
  • Страница 17 из 81
    Изменение настроек в процессе приготовления (без давления)  Если Вам необходимо изменить время и температуру в процессе приготовления, нажмите кнопку настроек времени и температуры дисплее (текущее значение времени). В этот момент Вы можете изменить часы приготовления с помощью кнопок Диапазон
  • Страница 18 из 81
    Изменение настроек в процессе приготовления (под давлением)  Если Вам необходимо изменить время в процессе приготовления, нажмите кнопку настроек времени и температуры . Вы увидите мигающее значение часов на дисплее (текущее значение времени приготовления). В этот момент Вы можете изменить часы
  • Страница 19 из 81
     Нажмите на кнопку «Старт» .  На дисплее начнется обратный отсчет времени отложенного старта. Индикация кнопки горит в течение всего времени работы функции «Отложенный старт». Индикация последующей программы приготовления не горит во время работы функции «Отложенный старт». Как только время
  • Страница 20 из 81
    ВНИМАНИЕ: Несмотря на то, что функция «Подогрев» рассчитана на время до 24 часов, не рекомендуется оставлять еду в этом режиме надолго, это может привести к пересушиванию продукта. ФУНКЦИЯ РАЗОГРЕВ Если необходимо разогреть готовое блюдо, нажмите кнопку без выбора программы приготовления. Загорится
  • Страница 21 из 81
     Очистку клапана выхода пара необходимо производить каждый раз после использования прибора. Аккуратно снимите клапан, не прикладывая значительного усилия. Тщательно промойте его под проточной водой, тщательно просушите и установите на место.  Установите внутреннюю защитную крышку
  • Страница 22 из 81
       1500 мл / 1 час 15 минут Нажмите кнопку «Старт» и готовьте до окончания программы. По окончании пастеризации извлеките готовый продукт из мультиварки-скороварки, остудите и храните в холодном месте. СТЕРИЛИЗАЦИЯ Стерилизация может быть осуществлена двумя способами: погружным и на пару. Для
  • Страница 23 из 81
    Выбранный вариант рецепта непригоден для приготовления в данной мультиварке-скороварке. При приготовлении на пару: в чаше слишком мало воды, чтобы обеспечить достаточную плотность пара. Вы залили в чашу слишком много растительного масла. При жарке Избыток влаги в чаше. Наливайте в чашу воду
  • Страница 24 из 81
    Вы слишком часто перемешивали продукт в чаше. При обычной жарке перемешивайте блюдо не чаще, чем каждые 5–7 минут. Сократите время приготовления или следуйте указаниям рецепта, адаптированного для Вы установили слишком большое время приготовления. данной модели прибора. Выпечка получилась влажной
  • Страница 25 из 81
    135-140 145-150 155 160 Обжаривание готовых блюд для придания им хрустящей корочки, копчение Запекание овощей, рыбы и мяса в фольге Жарка овощей, рыбы Жарка мяса, птицы УСТРАНЕНИЕ НЕПОЛАДОК Неполадка Возможная причина Устранение Уплотнительное кольцо плохо установлено Проверьте правильность
  • Страница 26 из 81
    ENG USER MANUAL MULTICOOKER MARTA MT-4311 / MT-4312 MARTA company is a producer of up-to-date household appliances which are taking care of your and your family health. MARTA brand multicookers are high-tech kitchen appliances for easy and healthy cooking. The main feature of multicookers MARTA
  • Страница 27 из 81
    13. Пар/Варка / Steam/Boil Pressure For fish, meat or vegetables steaming or boiling, for dietary dishes and baby menu cooking 10 minutes 14. Шеф / Chef Pressure For any dish pressure cooking with your time settings 2 minutes Cooking with a closed lid. Steam relief valve is closed. Cooking with a
  • Страница 28 из 81
     Baby meal warming up  Cottage cheese making  Sterilization and preservation Please find information about extra features in “Extra features”article of this User Manual and in our recipe book. MARTA MULTICOOKERS GIVE YOU EVERYTHING YOU NEED FOR HEALTHY AND SMART EATING! ENJOY YOUR MEAL!
  • Страница 29 из 81
     Make sure that steam doesn’t get out in place where lid meets multicooker body.  Never exert force on opening the multicooker lid. Inner pressure in the pot must be equal to atmosphere pressure before opening the lid.  Open the lid only in case when float valve in low position, when pressure
  • Страница 30 из 81
     Take the inner pot out the multicooker. The inner pot has volume scale, marked next way: in parts 1/5, 2/5, 3/5, 4/5 in cups 2, 4, 6, 8, 10, 12 FULL (full pot)  Fill the pot with products and water so the level of products and water is between marks 1/5 and 4/5 (minimum 1/5, maximum 4/5). For
  • Страница 31 из 81
     Take the steam relief valve out for cooking without pressure ATTENTION: please be noted that in all recipes in our recipe book, where you see “Let the steam relief valve be open”, you should take the steam relief valve out according to the picture above.  Press button of cooking program for
  • Страница 32 из 81
     Close the steam relief valve (pic 6).  Press “Menu” button until you see indication of required cooking program on the display. For «Шеф/Chef» program selection press button  Preset for the program cooking time is shown on the display. .  If you don’t want to change preset time meaning, press
  • Страница 33 из 81
    CHEF PRO – TEMPERATURE AND TIME ADJUSTMENT, MANUAL SET UP AND SAVE FOR FURTHER USE (IN «МУЛЬТИПОВАР/MULTICOOK», «ШЕФ/CHEF» PROGRAMS AND IN REQUIRED AUTOMATIC PROGRAM) COOKING WITHOUT PRESSURE (MULTICOOKER MODE) You could change time and temperature settings before cooking process start and while
  • Страница 34 из 81
     When all required settings are set up press for changes saving and the multicooker goes on cooking. PRESSURE COOKING You could change time settings in pressure cooking programs: «Суп/Soup», «Молочная каша/Milk porridge», «Тушение/Stew», «Бульон/Broth», «Плов/Pilaw», «Студень/Galantine»,
  • Страница 35 из 81
    “CHEF PRO” function saves last used settings of cooking time and temperature (for programs without pressure) and time (for cooking with pressure) after you press button . If you don’t press button , new settings are not saved. When you switch the multicooker on next time and choose program with
  • Страница 36 из 81
     If “Keep warm” function follows cooking program then you see light indication of the button sign «bb» on the display.  If “Keep warm” function button . After cooking process finish the multicooker goes to “Keep warm” process automatically. You see has no indication, then cooking program finishes
  • Страница 37 из 81
     Take the inner aluminum lid board out and wash it.  Take the sealed ring out and pull it carefully up. Wash it, dry and set back.  Clean steam relief valve after every use. Take valve out carefully with no force. Rinse with running water. Dry it and set back.  Set the inner aluminum lid board
  • Страница 38 из 81
    EXTRA FEATURES BABY MEAL WARM UP  You could warm baby meal up with MARTA multicooker.  Pour 1-2 l of water into the multicooker pot. Place bottles with baby meal into the pot.  Close the lid. Take the steam relief valve out.  Select program “Мультиповар/Multicook”.  Set temperature 60°C and
  • Страница 39 из 81
    COOKING TIPS COMMON COOKING MISTAKES (IN MULTICOOKER MODE) AND WAY OF SOLUTION Possible cause of problem Solution Dish is uncooked Do not open the lid while cooking unless necessary. The lid is not closed or closed wrong way, so the cooking temperature is not high enough. Close the lid until click
  • Страница 40 из 81
    time or turn the product over. Pour more liquid into the pot. Follow the proportion of hard and liquid ingredients. Grease inner pot surface before placing dough inside. Product has lost its shape The dish waas stirred too often. Stir the meal each 5-7minutes while frying. Too long cooking. Set
  • Страница 41 из 81
    135-140 145-150 155 160 Frying pre-cooked meal for crisp, smoking Vegetables, fish, meat baking in foil Vegetables and fish frying Meat and poultry frying TROUBLESHOOTING Case The lid is not closed well Cause Sealed ring is not set properly Float valve is blocked in high position Hard to open the
  • Страница 42 из 81
    UKR ПОСІБНИК З ЕКСПЛУАТАЦІЇ ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ           Перед першим включенням перевірте, чи відповідають технічні характеристики виробу, зазначені в маркованні, електроживленню у Вашій мережі. Використовувати тільки в побутових цілях відповідно до даного посібника з експлуатації. Не
  • Страница 43 из 81
     Будьте обережні з кришкою приладу – під час роботи мультиварки-скороварки центральна частина кришки приладу сильно нагрівається і може викликати опіки. Завжди беріться тільки за ручку кришки.  Ніколи не докладайте силу, щоб відкрити мультиварку. Перед відкриванням мультиварки внутрішній тиск у
  • Страница 44 из 81
     Очищення клапана виходу пари необхідно робить щоразу після використання приладу. Акуратно зніміть клапан, при цьому не докладайте значного зусилля. Розберіть клапан і ретельно промийте його під проточною водою, після чого ретельно просушіть, зберіть у зворотній послідовності та встановіть на
  • Страница 45 из 81
    KAZ ПАЙДАЛАНУ БОЙЫНША НҰСҚАУЛЫҚ ҚАУІПСІЗДІК ШАРАЛАРЫ Аспапты пайдаланар алдында осы нұсқаулықты мұқият оқыңыз және кейін анықтама алу үшін сақтап қойыңыз.  Алғашқы қосу алдында бұйымның таңбалауында көрсетілген техникалық сиаттамалары жергілікті желіңіздегі электр қоректенуге сәйкес келетінін
  • Страница 46 из 81
     Қысымда әзерлеуді бастаудың алдында тостағанда сұйықтық (су немесе сорпа) барына көз жеткізіңіз. Қысымда әзірлеу бу қалыптасу үшін сұйықтықты талап етеді.  Аспап қысымда жұмыс істеген кезде ауа немесе бу қақпақ корпусқа қосылған жерде шықпауы керек.  Аспап қақпағымен абай болыңыз –
  • Страница 47 из 81
        Аспаптың ішіне ешқандай жағдайда су тигізбеңіз. Конденсатты жинау контейнері қақпақты ашқанда конденсат тамшыларын жинауға арналған, оны пайдаланған сайын шешіп, жуыңыз. Мультипісіргіш-жылдам пісіргіштің ішкі қорғаныс қақпағын алып тастаңыз. Мұқият жуып жіберіңіз. Қақпақтың ішкі шешілмелі
  • Страница 48 из 81
    BLR КІРАЎНІЦТВА ПА ЭКСПЛУАТАЦЫІ МЕРЫ БЯСПЕКІ                               Перад першапачатковым уключэннем праверце, ці адпавядаюць тэхнічныя характарыстыкі выраба, пазначаныя ў маркіроўцы, электрасілкаванню ў Вашай сетцы. Выкарыстоўваць толькі ў побытавых мэтах
  • Страница 49 из 81
    УВАГА! Мультыварка стварае падвышаны ўнутраны ціск, а таму з'яўляецца прыборам падвышанай небяспекі, і недакаднае карыстанне можа прывесці да абварвання гарачай парай ці вадкасцю.  Не падносьце твар і рукі блізка да адтуліны выпуску пары – Вы можаце абпаліцца!  Будзьце асцярожныя з вечкам прыбора
  • Страница 50 из 81
     Ачыстку клапана выйсця пары неабходна рабіць кожны раз пасля выкарыстання прыбора. Акуратна зніміце клапан, не прыкладаючы значных высілкаў. Разбярыце клапан і старанна прамыйце яго пад праточнай вадой, пасля чаго прасушыце, збярыце ў адваротнай паслядоўнасці і ўсталюйце на месца.  Чысціце
  • Страница 51 из 81
    DEU BEDIENUNGSANLEITUNG SICHERHEITSMASSNAHMEN           Vor der Ersteinschaltung stellen Sie sicher, dass die technischen Charakteristiken des Erzeugnisses aus der Markierung dem Strom in Ihrer Netz entsprechen. Für die Anwendung nur für Haushaltsziele gemäß der vorliegenden
  • Страница 52 из 81
     Halten Sie das Gesicht und die Hände nicht in der Nähe der Dampföffnung – Sie können sich verbrennen!  Gehen Sie vorsichtig mit dem Gerätedeckel um, während des Betriebes des Multikochers wärmt sich die Deckelmitte stark auf und kann Brandwunden verursachen. Nehmen Sie den Deckel immer nur am
  • Страница 53 из 81
     Die Dampfklappe soll man jedes Mal nach der Anwendung des Geräts reinigen. Nehmen Sie die Klappe sorgfältig ab, ohne Mühe. Nehmen Sie die Klappe auseinander und waschen Sie die sorgfältig unter fließendem Wasser, danach trocknen Sie die, setzen Sie die zusammen und stellen zurück  Reinigen Sie
  • Страница 54 из 81
    ITA MANUALE D`USO PRECAUZIONI           Prima di collegare l`apparecchio ad una fonte di alimentazione, controllare che le caratteristiche tecniche del prodotto indicate nella marcatura corrispondino a quelle della rete. Da usare esclusivamente a scopi domestici in stretta conformità con
  • Страница 55 из 81
     Porre attenzione al coperchio dell`apparecchio, durante il funzionamento della multicottura a pressione la parte centrale del coperchio viene fortemente riscaldato e potrebbe provocare le ustioni. Impugnare sempre il manico del coperchio.  Non usare mai la forza per aprire la multicottura. Prima
  • Страница 56 из 81
     La pulizia della valvola di scarico vapore deve essere prodotta dopo ogni utilizzo dell'apparecchio. Rimuovere con cautela la valvola, pur non facendo sforzi significativi. Smontare completamente la valvola, risciacquarla abbondantemente con acqua corrente e asciugare completamente, quindi
  • Страница 57 из 81
    ESP MANUAL DE INSTRUCCIONES MEDIDAS DE SEGURIDAD            Antes de la primera conexión, comprobar que las características técnicas del producto indicadas en la etiqueta corresponden a la alimentación eléctrica de la red. Utilizar sólo para fines domésticos conforme a este manual de
  • Страница 58 из 81
     Siempre desenchufe el dispositivo al final del proceso de cocción y antes de sacar el plato terminado.  Una vez finalizado el trabajo con el aparato, no colocar de inmediato el plato para cocinar en agua fría - un cambio brusco de temperatura puede causar daños en la cubierta interior.  Para
  • Страница 59 из 81
     La limpieza de la válvula de vapor debe producirse después de cada uso del dispositivo. Retire con cuidado la válvula sin aplicar demasiada fuerza. Desmonte la válvula, luego enjuague bien con agua corriente y seque, luego vuelva a montar en orden inverso y coloque en su lugar. .  Limpiar el
  • Страница 60 из 81
    FRA NOTICE D’UTILISATION RECOMMANDATIONS DE SECURITE           Avant la première utilisation, vérifiez si les caractéristiques techniques de l’appareil figurant dans le marquage correspondent à l’alimentation électrique de votre secteur. N’utiliser qu’à des fins domestiques conformément à
  • Страница 61 из 81
        Ne faites pas force pour ouvrir le multicuiseur. Avant de l’ouvrir, la pression interieure dans le couvercle doit s’égaler complètement avec la pression ambiante. Débrancher toujours l’appareil du secteur après avoir fini la cuisson, ainsi qu’avant de lui retirer le plat préparé. Après
  • Страница 62 из 81
     Le clapet de décharge du vapeur est à laver après chaque utilisation de l’appareil. Enlever le clapet avec précaution, sans avoir appliqué trop d’effort. Enlever le clapet et laver-le sous l’eau courante, ensuite faites-le sécher, assembler en sens inverse et replacer à sa place.  Nettoyez le
  • Страница 63 из 81
    PRT MANUAL DE INSTRUÇÕES MEDIDAS NECESSÁRIAS PARA A SEGURANÇA            Antes da primeira ativação, verifique se as especificações do produtos indicadas no rótulo correspondem à voltagem da sua rede elétrica. Usar apenas para fins domésticos de acordo com o manual de instruções. Não
  • Страница 64 из 81
     Desligue sempre o aparelho da rede no final do processo de cozimento, e antes de retirar o prato da multicozedura. Após a conclusão do trabalho com o aparelho, não coloque a tigela da painela de pressão imediatamente em água fria: uma mudança brusca da temperatura pode causar danos ao
  • Страница 65 из 81
    .  A limpeza da válvula de escape do vapor deve ser produzida após cada utilização do aparelho. Remova cuidadosamente a válvula; não faça esforços significativos. Desmonte a válvula completamente, em seguida enxagúe-a abundantemente com água corrente e seque; remonte na ordem inversa e coloque-a
  • Страница 66 из 81
    EST KASUTUSJUHEND OHUTUSNÕUDED             Enne toote esmakordset kasutamist kontrollige hoolikalt, kas markeeringul esitatud tehnilised andmed vastavad Teie elektrivõrgu toitele. Toodet kasutada vaid kasutusjuhendis äratoodud eesmärkidel. Mitte kasutada toodet õues. Mitte kasutada
  • Страница 67 из 81
     Anuma katte kahjustamise vältimiseks soovitab tootja kasutada multikeetja komplektis olevaid tarvikuid. Samuti on soovitav kasutada puidust, plastikust või silikoonist tarvikuid. OHUTUSSÜSTEEM      Seadme kaas on konstrueeritud selliselt, et tagada maksimaalne kaitse isegi juhul, kui seadmes
  • Страница 68 из 81
     Puhastage seadme korpust vajadusel, seejuures kasutage puhast sooja vett ning pehmest materjalist lappi. TEHNILISED ANDMED Elektertoide 220-240 Vt 50 Herts Võimsus 900 W Neto/ bruto kaal 5 kg / 6 kg Pakendi mõõtmed (PxLxK) 318 mm x 318 mm x 340 mm GARANTII EI KEHTI TARVIKUTELE (FILTRID,
  • Страница 69 из 81
    LTU NAUDOJIMO INSTRUKCIJA SAUGOS PRIEMONĖS           Prieš įjungdami pirmą kartą patikrinkite, ar markiruotėje nurodyti gaminio techniniai duomenys atitinka jūsų elektros tiekimo tinklo duomenis. Naudokite prietaisą tik buitiniams tikslams, vadovaudamiesi šia naudojimo instrukcija.
  • Страница 70 из 81
     Visuomet atjunkite prietaisą nuo elektros tinklo pasibaigus gaminimo procesui, taip pat prieš ištraukiant iš jo pagamintą patiekalą.  Baigę gaminti, gaminimui skirto dubens iškart nedėkite į šaltą vandenį – dėl staigaus temperatūros pokyčio gali atsirasti vidinio paviršiaus dangos pažeidimų. 
  • Страница 71 из 81
     Garų išėjimo vožtuvą reikia valyti kaskart po prietaiso panaudojimo. Atsargiai nuimkite vožtuvą, saikingai naudodami jėgą. Išardykite vožtuvą ir kruopščiai nuplaukite jį po tekančiu vandeniu, po to kruopščiai išdžiovinkite, surinkite atlikdami išardymo veiksmus atvirkštine tvarka ir įstatykite jį
  • Страница 72 из 81
    LVA LIETOŠANAS INSTRUKCIJA DROŠĪBAS PASĀKUMI           Pirms pirmās ieslēgšanas pārbaudiet, vai izstrādājuma tehniskie parametri, kas norādīti uz marķējuma, atbilst elektropagādei Jūsu tīklā. Lietot tikai mājsaimniecības apstākļos atbilstoši šai lietošanas instrukcijai. Nelietot ārpus
  • Страница 73 из 81
     Kad darbs ar ierīci ir pabeigts, nelieciet gatavošanai paredzēto kausu uzreiz zem auksta ūdens – strauja temperatūras maiņa var radīt iekšējā pārklājuma bojājumus.  Lai nesabojātu kausa pārklājumu, ražotājs iesaka izmantot aksesuārus, kas ietilpst multikatla pārdošanas komplektā. Tāpat var
  • Страница 74 из 81
     Tvaiku noplūšanas vārsta tīrīšana ir jāveic katru reizi pēc ierīces lietošanas. Nepieliekot pārāk lielu piepūli, uzmanīgi noņemiet vārstu. Izjauciet vārstu un rūpīgi nomazgājiet to tekošā ūdenī, pēc tam rūpīgi nožāvējiet to, salieciet pretējā secībā un uzstādiet to savā vietā.  Ierīces korpusu
  • Страница 75 из 81
    FIN KÄYTTÖOHJE TURVATOIMET           Tarkista ennen ensimmäistä käynnistämistä, vastaavatko tuotteen merkityt tekniset tiedot verkkovirtasi virtalähdettä. Käytä pelkästään tämän käyttöohjeen osoittamiin kotitaloustarkoituksiin. Älä käytä ulkona. Älä käytä laitetta, jossa on vahingoittunut
  • Страница 76 из 81
     Ota aina pistotulppa pois pistorasiasta, kun ruoanlaitto-ohjelma on valmis tai ennen kun otat valmiin ruoan pois keittimestä.  Kun olet käyttänyt laitetta, älä huuhtele ruoanlaittokulhoa heti kylmän veden alla – nopea lämpötilanvaihdos voi johtaa sen pinnoitteen vaurioitumiseen.  Jotta kulhon
  • Страница 77 из 81
     Puhdista höyryventtiili joka käytön jälkeen. Ota venttiili varovasti pois laitteesta voimaa käyttämättä. Pura se osiin ja huuhtele osat juoksevalla vedellä, kuivata hyvin, pane kokoon ja asenna takaisin paikoilleen.  Puhdista laitteen runko vai tarvittaessa ja käytä puhdasta, lämmintä vettä,
  • Страница 78 из 81
    ‫‪ ISR‬הוראות הפעלה‬ ‫בטיחות‬ ‫לפני הפעלה ראשונית צריך לבדוק אם יש התאמה במאפיינים טכניים של ה מוצר‪ ,‬המופיעים בתג‪ ,‬אנרגיה חשמלית ברשת שלכם‪.‬‬ ‫יש לשמש במכשיר רק למטרות ביתיות על פי הוראות הפעלה‪.‬‬ ‫אין להשתמש בחוץ‪.‬‬ ‫אין להשתמש במכשיר עם כבל פגום או ליקויים בטיחותיים אחרים‪.‬‬ ‫תשמרו כדי
  • Страница 79 из 81
    ‫הוראות בטיחות‬ ‫מכסה של המכשיר כך בנויה כדי לספק ה גנה מקסימלית גם בלחצים גבוהים מאוד בתוך המכשיר‪ .‬מתקן חסימה של המיכסה הוא אלמנט חשוב מאוד לביטחון שלך‪.‬‬ ‫אל תוכלו לפתוח מכסה של המכשיר במידה והלחץ הפנימי יותר מדי גבוה‪ .‬אם לחץ תוך המכשיר עולה על הערך הנדרש לבישול האוכל‪ ,‬יופעל מתקן להורדת
  • Страница 80 из 81
    ‫ניקוי שסתום הקיטור יש לבצע לאחר כל שימוש במכשיר‪ .‬תוציאו בזהירות את השסתום בלי מאמץ‪.‬‬ ‫אופיינים טכניים‬ ‫אנרגיה חשמלית‬ ‫‪ 220-240‬טלוו ‪ 50‬הרץ‬ ‫עוצמה‬ ‫‪ 900‬ואט‬ ‫משקל נטו \ ברוטו‬ ‫‪ 6 / 5‬ק»ג‬ ‫גודל אריזה (אורך * רוחב * גובה)‬ ‫מ»מ ‪318 * 318 * 340‬‬ ‫אחריות אינה מכסת פריט מתכלה (מסננים‪
  • Страница 81 из 81