![background image](/i/maxwell/141336/maxwell-mw-1462-sr/h/maxwell-mw-1462-sr-001.png)
Cântar de bagaje
1.
Scoabă metalică
2.
Curea
3.
Carcasa aparatului
4.
Display
5.
Buton pornit/oprit
6.
Ruletă
7.
Capac locaş pentru baterii
ATENŢIE!
Citiţi cu atenţie prezenta instrucţiune de exploatare
înainte de utilizarea dispozitivului şi păstraţi-o pen-
tru consultări ulterioare.
Utilizaţi dispozitivul doar în scopul pentru care a
fost creat, aşa cum este descris în această in-
strucţiune. Operarea greşită a aparatului poate
duce la defectarea acestuia, cauzarea de prejudicii
utilizatorului şi proprietăţii lui.
•
Manipulaţi cântarul cu acurateţe la fel ca şi
orice alt aparat de măsurare, nu expuneţi la
temperaturi înalte sau joase, umiditate ridicată,
feriţi de razele directe ale soarelui, nu scăpaţi
dispozitivul.
•
Nu permiteţi pătrunderea lichidului în interio-
rul carcasei cântarului, acest aparat nu este
impermeabil la apă.
•
Nu plasaţi şi nu folosiţi cântarul în locuri cu
umiditate ridicată (mai mare de 80%), feriţi
aparatul de contactul cu apa sau alte lichide
pentru a nu influenţa gradul de precizie al cân-
tarului sau pentru a evita scoaterea acestuia
din funcţiune.
•
Muchiile benzii de măsurare a ruletei (6) sunt
ascuţite şi prezintă pericol. Manupulaţi banda
de măsurare cu maximă prudenţă!
•
Dacă banda de măsurare s-a blocat şi nu se
retrage în carcasa dispozitivului, nu o îndo-
iţi şi nu o răsuciţi. Străduiţi-vă să introduceţi
banda la loc.
•
Este interzis să utilizaţi dispozitivul şi să cân-
tăriţi lucruri, greutatea cărora depăşeşte vădit
limita maxim admisibilă de cântărire a cân-
tarului.
•
Din motive de siguranţă a copiilor nu lăsaţi
pungile de polietilenă, folosite ca ambalaj, fără
supraveghere.
Atenţie!
Nu permiteţi copiilor să se joace cu pun
-
gile de polietilenă sau pelicula pentru ambalare.
Pericol de asfixiere!
•
Copiii trebuie supravegheaţi pentru a nu se
juca cu dispozitivul.
•
Acest aparat nu este destinat pentru folosi-
re de către copii sau persoane cu dizabilităţi
decât în cazul în care li se dau instrucţiuni
corespunzătoare şi clare de către persoana
responsabilă cu siguranţa lor cu privire la folo-
sirea sigură a aparatului şi despre riscurile care
pot apărea în caz de folosire inadecvată.
•
Nu reparaţi singuri aparatul.
•
Nu desfaceţi şi nu reparaţi cântarul, pentru pro-
bleme legate de deservire tehnică şi reparaţii
apelaţi la centre service autorizate.
APARATUL ESTE DESTINAT NUMAI UZULUI
CASNIC
IMPORTANT
Compatibilitate electromagnetică
Cântarul electronic poate fi sensibil la radiaţia
electromagnetică emanată de alte aparate ampla-
sate in apropiere imediată (de exemplu telefoane
mobile, staţii radio portative, telecomenzi radio şi
cuptoare cu microunde). În cazul în care se resim-
te o astfel de acţiune (pe display sunt afişate date
eronate sau contradictorii) utilizaţi cântarul departe
de surse de interferenţe.
UTILIZAREA CÂNTARULUI
După transportarea sau păstrarea aparatului la
temperaturi joase este necesară ţinerea aces
-
tuia la temperatura camerei cel puţin două ore.
Instalarea bateriilor
•
Scoateţi cântarul din ambalaj.
•
Deşurubaţi şurubul de fixare din capacul loca-
şului pentru baterii (7) şi scoateţi capacul (7).
•
Instalaţi în locaşul pentru baterii două baterii
de tip «ААА» (nu sunt incluse în setul de livra-
re), respectând strict polaritatea (fig.2)
•
Instalaţi capacul locaşului pentru baterii (7) la
loc şi fixaţi-l cu şurubul.
Atenţie!
Scurgerea bateriilor poate cauza traumatisme sau
deteriorarea dispozitivului.
Pentru a preveni stricăciunile, respectaţi instrucţi-
unile ce urmează:
•
Scoateţi bateriile dacă dispozitivul nu va fi utili-
zat un timp îndelungat;
•
Nu desfaceţi bateriile, nu le expuneţi la tem-
peraturi înalte;
•
Înlocuiţi bateriile imediat după epuizarea aces-
tora.
Înlocuirea bateriilor
•
Dacă bateriile sunt slăbite pe display (4) va fi
afişat semnul «Lо».
•
Deşurubaţi şurubul de fixare din capacul loca-
şului pentru baterii (7) şi scoateţi capacul (7).
Instalaţi în locaşul pentru baterii două baterii
de tip «ААА», respectând strict polaritatea
(fig.2). Instalaţi capacul locaşuli pentru baterii
(7) în poziţia iniţială şi fixaţi-o cu şurubul.
•
Dacă cântarul nu este utilizat un timp îndelun-
gat extrageţi bateriile din locaşul pentru baterii.
Selectarea unităţilor de cântărire
•
Atunci când dispozitivul este oprit, apăsaţi şi
menţineţi apăsat butonul pornit/oprit (5), veţi
auzi două semnale sonore, aparatul va porni,
pe display va fi afişat semnul clipitor al unităţi-
lor curente de cântărire.
•
Apăsând consecutiv butonul (5) selectaţi unită-
ţile de cântărire «kg» sau «lb».
•
Peste câteva secunde va răsuna un sem-
nal sonor care confirmă selectarea unităţilor
de cântărire, semnul «kg» sau «lb» va arde
continuu.
Cântărirea
Atenţie!
–
Dacă nu puteţi ridica bagajul d-voastră, nu
încercaţi să-l cântăriţi.
–
Pentru o cântărire precisă a bagajelor este
necesar ca cântarul să fie poziţionat orizontal
de asupra bagajului.
–
Afişarea pe display (4) a semnului «Err» indică
o greutate excesiv de mare care este cântărită
cu cântarul. Puneţi imediat jos bagajul pentru
a preveni deteriorarea cântarului.
•
Trageţi cureaua (2), de exemplu, prin mânerul
valizei şi fixaţi-o cu scoaba metalică (1) (fig. 1).
•
Poziţionaţi-vă în lateral faţă de bagaj.
•
Porniţi cântarul apăsând pe bunonul pornit/
oprit (5), vor răsuna două semnale sonore, se
va aprinde iluminarea display-ului şi pe display
(4) vor fi afişate indicaţiile «0.00» kg.
•
Ţineţi cântarul în mână, îndoiţi genunchii şi,
fără a îndoi spatele, ridicaţi valiza şi fixaţi-o.
Pentru determinarea greutăţii bagajului este
suficient doar să-l ridicaţi puţin.
•
De îndată ce greutatea va fi determinată, veţi
auzi două semnale sonore şi pe display (4) va
fi afişată greutatea bagajului şi semnul «Н».
Remarcă:
- În timpul cântăririi nu balansaţi bagajul.
- Nu ţineţi bagajul prea aproape de corp şi nu îl lipiţi
de d-voastră.
•
Apăsând repetat butonul (5) puteţi aduce la
zero indicaţiile greutăţii pentru a continua cân-
tărirea.
•
După utilizare apăsaţi şi menţineţi apăsat buto-
nul (5) pentru a opri aparatul.
•
Dacă cântarul funcţionează eronat, încercaţi
să opriţi alimentarea, pentru aceasta scoateţi
pentru o vreme bateriile din locaşul pentru
baterii, după care instalaţi bateriile la loc, res-
pectând polaritatea şi porniţi cântarul.
Remarcă
: - Greutatea este afişată pe display (4)
timp de 2 minute, după care cântarul se va deco
-
necta în mod automat.
Cântărirea cu utilizarea tarei
•
Trageţi cureaua (2), de exemplu, prin mânerul
valizei deşarte şi fixaţi-o cu scoaba metalică
(1) (fig. 1).
•
Porniţi cântarul, apăsând butonul pornire/opri-
re (5), vor răsuna două semnale sonore, se va
aprinde iluminarea display-ului şi pe display (4)
vor fi afişate indicaţiile «0.00» kg.
•
Ridicaţi cântarul şi menţineţi-l până la vizuali-
zarea greutăţii tarei, pe display (4) va fi afişată
greutatea tarei şi semnul «Н», apăsaţi repetat
butonul (5), va răsuna un semnal sonor, indi-
caţia greutăţii tarei se va reseta la zero şi pe
display va fi afişat semnul «Т».
•
Puneţi în tară încărcătura care urmează a fi
cântărită şi ridicaţi cântarul, pe display va fi afi-
şată greutatea încărcăturii fără tară, vor răsuna
două semnale sonore şi pe display (4) vor fi
afişate semnele «Т» şi «Н».
•
După utilizare apăsaţi şi menţineţi apăsat buto-
nul (5) pentru a opri aparatul.
Remarcă
:
–
Greutatea minimă a tarei trebuie să constituie
minim două kilograme.
–
Greutatea este afişată pe display timp de 2
minute, după care cântarul se va închide în
mod automat.
Ruleta
Utilizaţi ruleta (6) pentru măsurarea dimensiunilor
liniare.
–
Pentru a preveni deteriorarea ruletei nu trageţi
banda de măsurare dincolo de marcajul «100».
–
Muchiile benzii de măsurare (6) sunt ascuţite şi
prezintă pericol. Manipulaţi banda de măsurare
cu maximă prudenţă!
–
Dacă banda s-a blocat şi nu se retrage în car-
casa dispozitivului, nu o îndoiţi şi nu o răsuciţi.
Străduiţi-vă să puneţi atent banda la loc.
Curăţare şi întreţinere
Ştergeţi carcasa cântarului cu un material uşor
umezit, apoi ştergeţi până la uscare.
Nu utilizaţi pentru curăţare agenţi de curăţare ab-
razivi sau solvenţi.
Păstraţi cântarul la un loc uscat, răcoros, inacce-
sibil pentru copii.
SPECIFICAŢII TEHNICE
Baterii: 2 х 1,5V de mărimea şi tipul «ААА»
Condiţii de păstrare: pentru utilizare în interiorul în-
căperilor la temperaturi între 0°С şi 40°С
Umiditate relativă: 20-80%
Diapazon cântărire: între 50 g şi 50 kg
Producătorul îşi rezervă dreptul să modifice carac
-
teristicile aparatelor fără preaviz
Termenul de funcţionare a aparatului
– 1 an
Garanţie
În legătură cu oferirea garanţiei pentru produsul
dat, rugăm să Vă adresaţi la distribuitorul regional
sau la compania, unde a fost procurat produsul
dat. Serviciul de garanţie se realizează cu condi-
ţia prezentării bonului de plată sau a oricărui alt
document financiar, care confirmă cumpărarea
produsului dat.
Acest produs corespunde cerinţelor
EMC, întocmite în conformitate cu Di
-
rectiva 89/336/EEC i Directiva cu pri
-
vire la electrosecuritate/joasă tensiune
(73/23 EEC).
romÂnĂ/ moldoveneascĂ
6
Жүк таразы
1.
Металл қапсырма
2.
Белбеу
3.
Құрылғының корпусы
4.
Дисплей
5.
Қосу/ажырату түймесі
6.
Өлшеуіш
7.
Батарея бөлігінің қақпағы
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ!
Құрылғыны пайдаланбас бұрын, осы пайдалану
бойынша нұсқаулықты мұқият оқып шығыңыз да,
оны анықтамалық материал ретінде пайдалану
үшін сақтап қойыңыз.
Құрылғыны осы нұсқаулықта мазмұндалғандай
тікелей мақсаты бойынша ғана пайдаланыңыз
Құрылғыны дұрыс қолданбау оның бұзылуына
және пайдаланушыға немесе оның мүлкіне зиян
келтіруге әкеп соғуы мүмкін.
• Таразыны кез келген өлшеуіш приборды
қолданғандай ұқыпты қолданыңыз, таразыны
жоғарғы және төменгі температура, жоғары
ылғалдық әсерлеріне ұшыратпаңыз, тікелей
күн сәулесінің ықпалынан аулақ ұстаңыз және
оларды құлатып алмаңыз.
• Таразы корпусының ішіне сұйықтықтардың
кіріп кетуіне жол бермеңіз, бұл құрылғы су
өткізбейтін аспап болып табылмайды.
• Таразыны ауа ылғалдығы жоғары (80%-
дан жоғары) жерлерде сақтауға немесе
пайдалануға тыйым салынады, таразының
көрсеткіштерінің дұрыс көрсетуін бұзып алмас
үшін және олардың істен шығуын болдырмас
үшін таразының корпусын суға немесе басқа
да сұйықтықтарға батырмаңыз.
• Өлшеуіштің (6) өлшейтін таспасының жиектері
өткір және қауіпті болып табылады. Өлшейтін
таспаны қолданғанда өте абай болыңыз!
• Өлшейтін таспа қыстырылып қалса және
құрылғының корпусына жиналмаса, онда оны
бүкпеңіз және орамаңыз. Таспаны орнына
ұқыптап жинауға тырысыңыз.
• Салмағы таразының максималды тарту
шегінен асып кетуі мүмкін заттарды таразыға
тартуға және оларға құрылғыны пайдалануға
тыйым салынған.
• Балалар қауіпсіздігі тұрғысынан, қаптама
ретінде
пайдаланылатын
полиэтилен
пакеттерді қадағалаусыз қалдырмаңыз.
• Назар аударыңыз!
Балаларға полиэтилен
пакеттермен немесе үлдірмен ойнауға
рұқсат бермеңіз.
Тұншығу қаупі!
• Құрылғыны балаларға ойыншық ретінде
пайдалануға рұқсат бермеңіз.
• Бұл құрылғы балалар мен мүмкіндіктері
шектеулі
адамдардың
пайдалануына
арналмаған, ол тек, олардың қауіпсіздігіне
жауап беретін адаммен қауіпсіз пайдалану
туралы тиісті және түсінікті нұсқаулықтар және
құрылғыны дұрыс пайдаланбаған жағдайда
пайда болуы мүмкін қауіптер туралы түсінік
берілген жағдайда ғана мүмкін.
• Құрылғыны өз бетіңізше жөндеуге тыйым
салынады.
• Таразыны өз бетіңізше бөлшектеуге және
жөндеуге тыйым салынған, техникалық
қызмет көрсету мен жөндеу мәселелері
бойынша рұқсаты бар сервистік орталықтарға
жолығыңыз.
ҚҰРЫЛҒЫ ТЕК ҮЙДЕ ПАЙДАЛАНУҒА АРНАЛҒАН
МАҢЫЗДЫ
Электрмагниттік сыйымдылық
Электрондық таразы тікелей жақын орналасқан
басқа құрылғылардың (мысалы, ұялы телефондар,
портативті радиостанциялар, радио басқару
пульттерінің және қысқа толқынды пештердің)
электр магниттік сәулеленуіне сезімтал болуы
мүмкін. Осындай әсердің белгілері пайда болған
жағдайда (дисплейде қате немесе қарама-қайшы
деректер пайда болады), таразыны кедергі
көздерінен алшақ пайдаланыңыз.
ТАРАЗЫНЫ ПАЙДАЛАНУ
Құрылғыны
төменгі
температурада
тасымалдаған немесе сақтаған кезде оны
бөлмелік температурада кемінде екі сағат
уақыт бойы ұстау керек.
Қуат көзі элементтерін орнату
• Таразыны қаптамадан шығарып алыңыз.
• Батарей бөлігінің қақпағынан (7) бекіткіш
шүріпті бұрап шешіп алыңыз да, қақпақты (7)
алып тастаңыз.
• Батарей бөлігіне «ААА» типті екі қуат элементін
(жеткізу жинағына кірмейді), өрістілігін қатаң
сақтай отырып орнатыңыз (сур.2)
• Батарей бөлігінің қақпағын (7) орнына
орнатыңыз да, оны шүріппен бекітіңіз.
Назар аударыңыз!
Қуат көзі элементінің ағып кетуі құрылғының
бүліну немесе бұзылу себебіне айналуы мүмкін.
Бұзылуды болдырмас үшін, төменде келтірілген
нұсқаулықтарды сақтаңыз:
• Егер
құрылғы
ұзақ
уақыт
бойы
пайдаланылмайтын болса, онда қуат көзі
элементін алып тастаңыз;
• Қуат көзі элементтерін бөлшектемеңіз, оларды
жоғары температура әсеріне ұшыратпаңыз;
• Қуат элементін уақытылы ауыстырып
отырыңыз.
Қуат элементтерін ауыстыру
• Қуат көзі элементтерінің қуаты аз болған кезде
дисплейде (4) «Lo» таңбасы көрінеді.
• Батарей бөлігінің қақпағынан (7) бекіткіш
шүріпті бұрап шешіп алыңыз да, қақпақты (7)
алып тастаңыз. Батарей бөлігіне «ААА» типті
екі қуат элементін өрістілігін қатаң сақтай
отырып орнатыңыз (сур.2). Батарей бөлігінің
қақпағын (7) орнына орнатыңыз да, оны
шүріппен бекітіңіз.
• Егер
таразы
ұзақ
уақыт
бойы
пайдаланылмайтын болса, онда қуат
элементтерін батарей бөлігінен алып
тастаңыз.
Өлшем бірлігін таңдау
• Құрылғы өшіп тұрған кезде, қосу/өшіру
түймесін (5) басып ұстап тұрыңыз, осы
кезде екі дыбыстық белгі естіледі, құрылғы
қосылады, дисплейде ағымдағы тарту
бірліктерінің жыпылықтайтын белгішесі
көрсетіледі.
• Түймені (5) қайтара басып «kg» немесе «lb»
тарту бірліктерін таңдап алыңыз.
• Бірнеше секундтан кейін тарту бірлігінің
таңдалғанын растайтын дыбыстық белгі
естіледі және «kg» немесе «lb» белгішесі
тұрақты жанып тұрады.
Таразыға тарту
Назар аударыңыз!
- Егер өз жүгіңізді көтере алмайтын болсаңыз,
онда оны тартуға тырыспаңыз.
- Жүкті тарту дәлдігін анықтау үшін таразы жүктің
үстінде көлденең орнластырылуы қажет.
- Дисплейде (4) «Err» белгішесінің көрсетілуі
таразыға тартылған шамадан тыс артық салмақты
көрсетеді. Таразыны бұзып алмас үшін жүкті
дереу түсіріңіз.
• Белбеуді (2) кигізіңіз, мысалы, шабадан
тұтқасына, және оны метал қапсырмамен (1)
бекітіңіз (сур. 1).
• Жүктің бүйір тұсына тұрыңыз.
• Таразыны қосу/өшіру түймесіне (5) басу
арқылы қосыңыз, екі дыбыстық белгі естіледі,
дисплейдің жарығы жанады да, дисплейде (4)
«0.00» kg көрсеткіштері көрсетіледі.
• Таразыны қолда ұстаңыз, тізеңізді бүгіңіз және
арқаңызды бүкпей шабаданды көтеріп, оны
бекітіңіз. Жүк салмағын анықтау үшін оны сәл
көтерсеңіз жеткілікті болады.
• Салмақ анықталған кезде екі дыбыстық белгі
естіледі және дисплейде (4) жүктің салмағы
мен «Н» белгішесі көрсетіледі.
Ескертпе:
- Таразыға тарту кезінде жүкті тербелтпеңіз.
- Жүкті денеңізге жақын ұстаңыз және оны
өзіңізге сүйемеңіз.
• Түймені (5) қайта басу арқылы салмақ
көрсеткіштерін нөлдеуге және таразыға
тартуды жалғастыруға болады.
• Жұмыс аяқталғаннан кейін құрылғыны
ажырату үшін түймені (5) басып ұстап
тұрыңыз.
• Егер таразы дұрыс жұмыс істемей тұрса,
қуат көзін ажыратып көріңіз, ол үшін батарей
бөлігінен қуат элементтерін біраз уақытқа
шығарып қойыңыз, одан кейін элементтерді
орнына өрістілігін сақтай отырып орнатыңыз,
таразыны қосыңыз.
Ескертпе:
- Салмақ дисплейде (4) 2 минут бойы
көрініп тұрады, одан кейін таразы өздігінен
ажыратылып қалады.
Ыдысты пайдаланып таразыға тарту
• Белбеуді (2) кигізіңіз, мысалы, шабадан
тұтқасына кигізіңіз және оны метал (1)
қапсырмамен бекіьідішг бекітіңіз (сур. 1).
• Таразыны қосу/өшіру түймесіне (5) басу
арқылы қосыңыз, екі дыбыстық белгі естіледі,
дисплейдің жарығы жанады да, дисплейде (4)
«0.00» kg көрсеткіштері көрсетіледі.
• Таразыны ыдыс салмағы көрсетілгенше
көтеріп ұстап тұрыңыз, дисплейде (4) ыдыс
салмағы және «Н» белгішесі көрсетіледі,
түймені (5) қайтадан басыңыз, дыбыстық белгі
естіледі, ыдыс салмағының көрсеткіштері
нөлденеді, және дисплейде «Т» белгішесі
көрсетіледі.
• Ыдысқа таразға тартылатын жүкті салып,
таразыны көтеріңіз, дисплейде ыдыс
ескерілмеген жүктің салмағы көрсетіледі, екі
дыбыстық белгі естіледі және дисплейде (4)
екі «Т» және «Н» белгішелері көрсетіледі.
• Жұмыс аяқталғаннан кейін құрылғыны
ажырату үшін түймені (5) басып ұстап
тұрыңыз.
Ескертпе:
- Ыдыстың минималды салмағы екі килограммнан
аз болмауы керек.
- Салмақ дисплейде 2 минут бойы көрініп тұрады,
одан кейін таразы өздігінен ажыратылып
қалады.
Өлшеуіш
Сызықтық өлшемдерді өлшеу үшін өшеуішті (6)
пайдаланыңыз.
- Өлшеуішті бүлдіріп алмас үшін өлшейтін
таспаны «100» белгісінен артық тартпаңыз
- Өлшейтін таспаның (6) жиектері өткір және
қауіпті болып табылады. Өлшейтін таспаны
қолданғанда өте абай болыңыз!
- Өлшейтін таспа қыстырылып қалса және
құрылғының корпусына жиналмаса, онда оны
бүкпеңіз және орамаңыз. Таспаны орнына
ұқыптап жинауға тырысыңыз.
Тазалау және күтім
Таразының корпусын жұмсақ, сәл ылғал матамен
сүртіңіз, одан кейін құрғатып сүртіңіз.
Тазалау үшін қажайтын жуғыш заттарды немесе
еріткіштерді пайдалануға тыйым салынады.
Таразыны құрғақ, салқын, балалардың қолдары
жетпейтін жерде сақтаңыз.
ТЕХНИКАЛЫҚ СИПАТТАРЫ
Қуат элементтері: 2 х 1,5В «ААА» типөлшемді
Сақтау шарттары: тек жайдың ішінде 0°С-ден
40°С-ге дейінгі температурада пайдалануға
арналған
Қатысты ылғалдығы: 20-80%
Таразыға тарту ауқымы: 50 г-дан 50 кг-ға дейін
Өндіруші приборлардың сипаттарын алдын ала
ескертусіз өзгерту құқығына ие болып қалады
Құрылғының қызмет ету мерзімі – 1 жыл
Гарантиялық мiндеттiлiгi
Гарантиялық жағдайдағы қаралып жатқан
бөлшектер дилерден тек сатып алынған адамға
ғана берiледi. Осы гарантиялық мiндеттiлiгiндегi
шағымдалған жағдайда төлеген чек немесе
квитанциясын көрсетуi қажет.
Бұл тауар ЕМС – жағдайларға сәйкес
келедi негiзгi Мiндеттемелер 89/336/
EEC Дерективаның ережелерiне
енгiзiлген Төменгi Ережелердiң
Реттелуi (73/23 EEC)
ҚАЗАҚшА
5
4
2
Luggage scale
1. Metal hook
2. Belt
3. Unit body
4. Display
5. On/off button
6. Tape measure
7. Battery compartment lid
ATTENTION!
Read this instruction manual carefully before
using the unit and keep it for future reference.
Use the unit for intended purposes only, as
specified in this manual. Mishandling the unit
can lead to its breakage and cause harm to the
user or damage to his/her property.
•
Handle your scale with care, as it is a pre-
cision instrument, do not subject it to high
or low temperatures, high humidity, never
expose it to direct sunlight and do not drop it.
•
Avoid getting of liquids into the scale body,
this appliance is not waterproof.
•
Do not store or use the scale in a room
with high air humidity (above 80%), do not
immerse the scale body into water or other
liquids as this may cause failure of scale
indication or its breakdown.
•
The edges of the tape (6) are sharp and
dangerous. Handle the tape measure with
care!
•
If the measuring tape gets stuck and can
not be rolled into the unit body, do not bend
and twist it. Try to put the tape back to its
place carefully.
•
Do not use the unit for weighing things, if
their weight evidently exceeds max. capac-
ity of the scale.
•
For children safety reasons do not leave
polyethylene bags, used as a packaging,
unattended.
•
Attention!
Do not allow children to play
with polyethylene bags or packaging film.
Danger of suffocation!
•
Do not allow children to use the unit as a toy.
•
This unit is not intended for usage by chil-
dren or disabled persons unless they are
given all the necessary and understandable
instructions by a person who is respon-
sible for their safety on safety measures
and information about danger that can be
caused by improper usage of the unit.
•
Do not repair the unit by yourself.
•
Do not dismantle or repair the scale by
yourself, refer to authorized service centers
for maintenance and repair.
THE UNIT IS INTENDED FOR HOUSEHOLD
USAGE ONLY
IMPORTANT:
Electromagnetic compatibility
Electronic scale can be sensitive to the
electromagnetic emission of other units located
in close proximity (such as mobile phones,
radios, radio model controllers and microwave
ovens). In cases of such emission (false or
inconsistent data indication on the display), use
the unit away from the source of interferences.
USING OF SCALE
After unit transportation or storage at low
temperature keep it for at least two hours
at room temperature before switching on.
Battery installation
•
Unpack the scale.
•
Remove the fixing screw from the battery
compartment lid (7) and remove the lid (7).
•
Insert two “AAA” batteries (not supplied)
into the battery compartment, strictly fol-
lowing the polarity (fig.2)
•
Install battery compartment lid (7) back to
its place and fix it with the screw.
Attention!
Batteries leakage can cause injuries or unit
damage.
To avoid the unit damage, follow the instructions
given below:
•
Remove the batteries if you are not planning
to use the unit for a long time;
•
Do not dismantle the batteries, do not
expose them to high temperatures;
•
Replace the batteries in time.
Battery replacement
•
When the batteries are low the display (4)
will show ”Lo”.
•
Remove the fixing screw from the battery
compartment lid (7) and remove the lid (7).
Insert two “AAA” batteries into the battery
compartment, strictly following the polarity
(fig.2). Install battery compartment lid (7)
back to its place and fix it with the screw.
•
If you do not use the scale for a long time,
remove the batteries from the battery com-
partment.
Measurement unit selection
•
When the unit is switched off, press and
hold the on/off button (5), you will hear two
sound signals, the unit will be switched on,
and the display will show the flashing icon of
current measurement units.
•
Pressing the button (5) subsequently select
the measurement units «kg» or «lb».
•
Several seconds later you will hear a sound
signal confirming your choice of a measure-
ment unit, and the «kg» or «lb» icon will light
constantly.
Weight measurement
Attention!
– If you can not raise your luggage, do not try
to weigh it.
– For accurate luggage weighing, the scale
needs to be positioned horizontally over
the luggage.
– When the display (4) shows icon «Err» it indi-
cates that the luggage is too heavy. Lower
the luggage Immediately to prevent scale
damage.
•
Pass the belt (2), e.g. through a suitcase
handle and fix it with the metal hook (1)
(Fig. 1).
•
Stand beside the luggage.
•
Switch the scale on by pressing the on / off
button (5), you will hear two sound signals,
the display illumination will light up and the
display (4) will show the readings «0.00» kg.
•
Hold the scale in hand, bend your knees
and without bending your back, raise your
suitcase and fix it. To measure the weight
of luggage, all you need is just to raise it
slightly.
•
Once the weight has been measured, you
will hear two sound signals and the display
(4) will show the weight of luggage and the
“H” icon.
Note:
– Do not swing the luggage while weighing.
– Do not hold luggage close to your body and
do not rest it against yourself.
•
By pressing button (5) again, you can set
the weight indication to zero and continue
weighing.
•
After you finish weighing press and hold the
button (5) to switch the unit off.
•
If the scale works improperly, try to switch
the power off, for this purpose remove
batteries from the battery compartment
for some time and then place them back
to their place, following the polarity, and
switch the scale on.
Note
: - Weight is shown on display (4) for
2 minutes, then scale will be switched off
automatically.
Weighing with tare
•
Pass the belt (2), e.g. through an empty
suitcase handle and fix it with the metal
hook (1) (Fig. 1).
•
Switch the scale on by pressing the on / off
button (5), you will hear two sound signals,
the display illumination will light up and the
display (4) will show the readings «0.00» kg.
•
Raise the scale and hold it until the tare
weight is shown, display (4) will show tare
weight and “H” icon, press button (5) again,
you will hear a sound signal, tare weight
indication will be set to zero, and display will
show «Т» icon.
•
Put load into the tare for weighing and raise
the scale, display will show load weight
excluding tare, you will hear two sound sig-
nals and display (4) will show «Т» and «Н»
icons.
•
After you finish weighing press and hold the
button (5) to switch the unit off.
Note
:
– Minimal tare weight must be no less than
two kilos.
– Weight will be shown on display for 2 min-
utes, then scale will be switched off auto-
matically.
Tape measure
Use the tape measure (6) for measuring linear
dimensions.
– To avoid damage of the tape measure do
not stretch tape further than «100» mark.
– The edges of the tape (6) are sharp and
dangerous. Handle the tape measure with
care!
– If the measuring tape gets stuck and can
not be rolled into the unit body, do not bend
and twist it. Try to place the tape back to its
place carefully.
Cleaning and care
Clean the scale body with a soft, slightly damp
cloth and then wipe it dry.
Do not use abrasives and solvents to clean the
unit.
Keep the scale away from children in a dry cool
place.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Batteries: 2 «AАА» batteries x 1,5 V
Storage conditions: for indoor use only at 0°С
to 40°С
Relative humidity 20-80%
Weighing range: from 50 g to 50 kg
The manufacturer preserves the right to
change the specifications of the unit without a
preliminary notification.
Unit operating life is 1 year
Guarantee
Details regarding guarantee conditions can be
obtained from the dealer from whom the appli-
ance was purchased. The bill of sale or receipt
must be produced when making any claim un-
der the terms of this guarantee.
This product conforms to the EMC-
Requirements as laid down by the
Council Directive 89/336/EEC and
to the Low Voltage Regulation (73/23
EEC)
ENGLISH
Gepäckwaage
1.
Metallklammer
2.
Band
3.
Gerätegehäuse
4.
Display
5.
Ein-/Ausschalttaste
6.
Maßband
7.
Batteriefachdeckel
ACHTUNG!
Vor der ersten Inbetriebnahme des Geräts lesen Sie
diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch und
bewahren Sie diese für weitere Referenz auf.
Benutzen Sie dieses Gerät nur bestimmungsmäßig
und laut der Bedienungsanleitung. Nicht ordnungs-
gemäße Nutzung des Geräts kann zu seiner Störung
führen und einen gesundheitlichen und materiellen
Schaden beim Nutzer hervorrufen.
•
Gehen Sie mit der Waage wie mit jedem Meßgerät
vorsichtig um, setzen Sie die Waage hohen oder
niedrigen Temperaturen, erhöhter Feuchtigkeit,
direkten Sonnenstrahlen nicht aus und lassen Sie
sie nicht fallen.
•
Achten Sie darauf, dass keine Flüssigkeit ins
Waagegehäuse eindringt, dieses Gerät ist nicht
wasserdicht.
•
Es ist nicht gestattet, die Waage in den Räumen
mit erhöhter Feuchtigkeit (mehr als 80%) auf-
zubewahren oder zu benutzen, tauchen Sie
das Waagegehäuse ins Wasser oder andere
Flüssigkeiten nicht ein, um die Korrektheit der
Angaben der Waage nicht zu stören oder ihren
Ausfall zu vermeiden.
•
Die Ränder des Maßbands (6) sind scharf und
gefährlich. Gehen Sie mit dem Maßband sehr
vorsichtig um!
•
Falls das Maßband steckengeblieben ist und ins
Gerätegehäuse nicht eingesteckt wird, biegen
Sie und verdrehen Sie es nicht. Versuchen Sie,
das Maßband sorgfältig einzustecken.
•
Es ist nicht gestattet, das Gerät für die Abwiegung
von Sachen, deren Gewicht die maximale
Belastbarkeit der Waage offenkundig übersteigt,
zu benutzen.
•
Aus Kindersicherheitsgründen lassen Sie die
Plastiktüten, die als Verpackung verwendet wer-
den, nie ohne Aufsicht.
• Achtung! Lassen Sie Kinder mit Plastiktüten
oder Folien nicht spielen. Erstickungsgefahr!
•
Es ist nicht gestattet, das Gerät Kindern als
Spielzeug zu geben.
•
Dieses Gerät darf von Kindern und behinder-
ten Personen nicht genutzt werden, außer wenn
die Person, die für ihre Sicherheit verantwort-
lich ist, ihnen entsprechende und verständliche
Anweisungen über sichere Nutzung des Geräts und
die Gefahren bei seiner falschen Nutzung gibt.
•
Es ist nicht gestattet, das Gerät selbständig zu
reparieren.
•
Es ist nicht gestattet, die Waage selbständig aus-
einanderzunehmen und zu reparieren, falls Sie
Fragen über die Unterhaltung und die Reparatur
des Geräts haben, wenden Sie sich an einen
autorisierten Kundendienst.
DAS GERÄT IST NUR FÜR DEN GEBRAUCH IM HAUS-
HALT GEEIGNET
WICHTIG
Elektromagnetische Verträglichkeit
Die elektronische Waage kann gegen elektroma-
gnetische Ausstrahlung von anderen Geräten
(Mobiltelefonen, Kleinfunkgeräten, Fernschaltgeräten
und Mikrowellenöfen), die sich in der Nähe befin-
den, empfindlich sein. Falls die Merkmale solcher
Einwirkung erscheinen (falsche oder einander wider-
sprechende Angaben auf dem Display), verwenden
Sie die Waage fern von der Störquelle.
INBETRIEBNAHME DER WAAGE
Falls das Gerät unter niedrigen Temperaturen
transportiert oder aufbewahrt wurde, lassen Sie
es vor der Nutzung bei der Raumlufttemperatur
für nicht weniger als zwei Stunden bleiben.
Einsetzen der Batterien
•
Nehmen Sie die Waage aus der Verpackung
heraus.
•
Schrauben Sie die Befestigungsschraube aus
dem Batteriefachdeckel (7) heraus und nehmen
Sie den Deckel (7) ab.
•
Setzen Sie zwei AAA Batterien (nicht mitgelie-
fert) ins Batteriefach ein, beachten Sie dabei die
Polarität (Abb. 2).
•
Stellen Sie den Batteriefachdeckel (7) zurück
auf und befestigen Sie ihn mittels der Schraube.
Achtung!
Das Batterienauslaufen kann zu Verletzungen oder
Beschädigung des Geräts führen.
Um die Beschädigung zu vermeiden, beachten Sie
folgende Anweisungen:
•
Falls Sie das Gerät längere Zeit nicht benutzen
werden, nehmen Sie die Batterien heraus;
•
Nehmen Sie die Batterien nicht auseinander, set-
zen Sie sie hoher Temperatur nicht aus;
•
Ersetzen Sie die Batterien rechtzeitig.
Ersetzen von Batterien
•
Beim niedrigen Batterieladezustand erscheint
das Symbol «Lo» auf dem Display (4).
•
Schrauben Sie die Fixierschraube aus dem
Batteriefachdeckel (7) heraus und nehmen
Sie den Deckel (7) ab. Setzen Sie zwei AAA
Batterien ins Batteriefach ein, beachten Sie
dabei die Polarität (Abb. 2). Stellen Sie den
Batteriefachdeckel (7) zurück auf und befestigen
Sie ihn mittels der Schraube.
•
Wenn die Waage längere Zeit nicht gebraucht
wird, nehmen Sie die Batterien aus dem
Batteriefach heraus.
Wahl der Gewichtseinheiten
•
Wenn das Gerät ausgeschaltet ist, drücken und
halten Sie die Ein-/Ausschalttaste (5), Sie hören
zwei Tonsignale, das Gerät schaltet sich ein, auf
dem Display wird das blinkende Zeichen der
aktuellen Gewichtseinheiten angezeigt.
•
Wählen Sie die Gewichtseinheiten «kg» oder «lb»
durch mehrmaliges Drücken der Taste (5).
•
Nach einigen Sekunden ertönt ein Tonsignal,
das die Wahl der Gewichtseinheiten bestätigt,
und das Zeichen «kg» oder «lb» wird konstant
leuchten.
Abwiegen
Achtung!
–
Falls Sie Ihr Gepäck nicht aufheben können, ver-
suchen Sie nicht, es abzuwiegen.
–
Zur Genauigkeit des Gepäckabwiegens ist es
notwendig, dass sich die Waage horizontal über
dem Gepäck befindet.
–
Die Abbildung des Zeichens «Err» auf dem
Display (4) zeugt von zu großem Gewicht, das
auf der Waage abgewogen wird. Legen Sie das
Gepäck sofort hin, um die Beschädigung der
Waage zu vermeiden.
•
Ziehen Sie das Band (2), zum Beispiel, durch den
Griff des Koffers durch und befestigen Sie es mit-
tels der Metallklammer (1) (Abb. 1).
•
Stehen Sie seitlich vom Gepäck.
•
Schalten Sie die Waage ein, indem Sie die Ein-/
Ausschalttaste (5) drücken, zwei Tonsignale
ertönen, die Beleuchtung des Displays aufleuch-
tet, und auf dem Display (4) werden die Angaben
«0.00» kg angezeigt.
•
Halten Sie die Waage in der Hand, biegen Sie
Ihre Knie, heben Sie den Koffer auf und befes-
tigen Sie ihn, ohne der Rücken zu biegen. Zur
Feststellung des Gepäcksgewichts ist es genug,
das Gepäck nur aufzuheben.
•
Sobald das Gewicht festgestellt ist, hören Sie
zwei Tonsignale, und auf dem Display (4) wer-
den das Gepäckgewicht und das Zeichen «H»
angezeigt.
Anmerkung:
– Schaukeln Sie das Gepäck während des
Abwiegens nicht.
– Halten Sie das Gepäck von Ihrem Körper fern
und lehnen Sie es an sich nicht.
•
Durch nochmaliges Drücken der Taste (5) kön-
nen Sie die Gewichtsangaben auf Null stellen und
das Abwiegen fortsetzen.
•
Nach der Beendigung des Betriebs drücken und
halten Sie die Taste (5), um das Gerät auszu-
schalten.
•
Falls die Waage falsch funktioniert, versuchen
Sie, die Stromversorgung auszuschalten, zie-
hen Sie dafür die Batterien aus dem Batteriefach
für einige Zeit heraus, danach setzen Sie die
Batterien zurück ein, indem Sie die Polarität
beachten, und schalten Sie die Waage ein.
Anmerkung: - Das Gewicht wird auf dem Display (4)
innerhalb von 2 Minuten angezeigt, danach schaltet
sich die Waage automatisch aus.
Abwiegen mit der Verpackung
•
Ziehen Sie das Band (2), zum Beispiel, durch den
Griff des leeren Koffers durch und befestigen Sie
es mittels der Metallklammer (1) (Abb. 1).
•
Schalten Sie die Waage ein, indem Sie die Ein-/
Ausschalttaste (5) drücken, zwei Tonsignale
ertönen, die Beleuchtung des Displays leuchtet
auf, und auf dem Display (4) werden die Angaben
«0.00» kg angezeigt.
•
Heben Sie die Waage auf und halten Sie sie, bis
das Verpackungsgewicht angezeigt ist, auf dem
Display (4) werden das Verpackungsgewicht
und das Zeichen «H» angezeigt; drücken Sie
die Taste (5) nochmals, ein Tonsignal ertönt,
die Angaben des Verpackungsgewichts werden
auf Null gestellt, und auf dem Display wird das
Zeichen «T» angezeigt.
•
Legen Sie das abzuwiegende Gewicht in die
Verpackung ein und heben Sie die Waage auf,
auf dem Display wird das Lastgewicht abzüg-
lich des Verpackungsgewichts angezeigt, zwei
Tonsignale ertönen und auf dem Display (4) wer-
den die Zeichen «T» und «H» angezeigt.
•
Nach der Beendigung des Betriebs drücken und
halten Sie die Taste (5), um das Gerät auszu-
schalten.
Anmerkung:
– Minimales Verpackungsgewicht soll nicht
weniger als zwei Kilogramm betragen.
– Das Gewicht wird auf dem Display innerhalb von
2 Minuten angezeigt, danach schaltet sich die
Waage automatisch aus.
Maßband
Benutzen Sie das Maßband (6) für die Längenmes-
sung.
–
Um die Beschädigung des Maßbands zu vermei-
den, ziehen Sie das Maßband über die Marke
«100» nicht heraus.
–
Die Ränder des Maßbands (6) sind scharf und
gefährlich. Gehen Sie mit dem Maßband sehr
vorsichtig um!
–
Falls das Maßband steckengeblieben ist und
Gerätegehäuse nicht eingesteckt wird, biegen
Sie und verdrehen Sie es nicht. Versuchen Sie,
das Maßband sorgfältig einzustecken.
Reinigung und Pflege
Wischen Sie das Gehäuse der Waage mit einem leicht
angefeuchteten Tuch, danach trocknen Sie sie.
Es ist nicht gestattet, Abrasiv- und Lösungsmittel für
die Reinigung des Geräts zu benutzen.
Bewahren Sie die Waage an einem trockenen, kühlen
und für Kinder unzugänglichen Ort auf.
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
Batterien: 2 AAA-Batterien, 1,5 V
Aufbewahrungsbedingungen: nur für die Benutzung
im Raum bei der Temperatur von 0°C bis 40°C
Relative Feuchtigkeit: 20-80%
Abwiegenbereich: von 50 g bis 50 kg
Der Hersteller behält sich das Recht vor, Verände-
rungen in den Eigenschaften der Geräte ohne vorzei-
tige Benachrichtigung vorzunehmen.
Nutzungsdauer des Geräts beträgt 1 Jahr
Gewährleistung
Ausführliche Bedingungen der Gewährleistung kann
man beim Dealer, der diese Geräte verkauft hat,
bekommen. Bei beliebiger Anspruchserhebung
soll man während der Laufzeit der vorliegenden
Gewährleistung den Check oder die Quittung über
den Ankauf vorzulegen.
Das vorliegende Produkt entspricht den
Forderungen der elektromagnetischen
Verträglichkeit, die in 89/336/EWG
-Richtlinie des Rates und den Vorschrif-
ten 73/23/EWG über die Niederspannun-
gsgeräte vorgesehen sind.
DEUTSCH
3
Багажные весы
1. Металлическая скоба
2. Ремень
3. Корпус устройства
4. Дисплей
5. Кнопка включения/выключения
6. Рулетка
7. Крышка батарейного отсека
ВНИМАНИЕ!
Перед началом эксплуатации устройства вни-
мательно прочитайте настоящую инструкцию по
эксплуатации и сохраните её для использования
в качестве справочного материала.
Используйте устройство только по его прямому
назначению, как изложено в данной инструкции.
Неправильное обращение с устройством может
привести к его поломке, причинению вреда поль-
зователю или его имуществу.
•
Обращайтесь с весами аккуратно, как с
любым измерительным прибором, не под-
вергайте весы воздействию высоких или
низких температур, повышенной влажности,
избегайте воздействия прямых солнечных
лучей и не роняйте устройство.
•
Не допускайте попадания жидкости внутрь
корпуса весов, данное устройство не являет-
ся водонепроницаемым.
•
Запрещается хранить или использовать весы
в местах с повышенной влажностью воздуха
(более 80%), не погружайте корпус весов в
воду или в любые другие жидкости во избе-
жание нарушения правильности показаний
весов или выхода их из строя.
•
Кромки измерительной ленты рулет-
ки (6) острые и представляют опасность.
Обращайтесь с измерительной лентой край-
не осторожно!
•
Если измерительная лента застряла и не уби-
рается в корпус устройства, не сгибайте и
не скручивайте её. Постарайтесь аккуратно
убрать ленту на место.
•
Запрещается использовать устройство для
взвешивания вещей, вес которых заведомо
превышает максимально допустимый предел
взвешивания весов.
•
Из соображений безопасности детей не
оставляйте без надзора полиэтиленовые
пакеты, используемые в качестве упаковки.
•
Внимание!
Не разрешайте детям играть с
полиэтиленовыми пакетами или плёнкой.
Опасность удушья!
•
Не разрешайте детям использовать устрой-
ство в качестве игрушки.
•
Данное устройство не предназначено для
использования детьми и людьми с ограни-
ченными возможностями, если только лицом,
отвечающим за их безопасность, им не даны
соответствующие и понятные им инструкции
о безопасном пользовании устройством и тех
опасностях, которые могут возникать при его
неправильном использовании.
•
Запрещается самостоятельно ремонтиро-
вать устройство.
•
Запрещается самостоятельно разбирать и
ремонтировать весы, по вопросам техниче-
ского обслуживания и ремонта обращайтесь
в авторизованные (уполномоченные) сервис-
ные центры.
УСТРОЙСТВО ПРЕДНАЗНАЧЕНО ТОЛЬКО ДЛЯ
ДОМАШНЕГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
ВАЖНО
Электромагнитная совместимость
Электронные весы могут быть чувствительны к
электромагнитному излучению других устройств,
расположенных в непосредственной близости
(таких как мобильные телефоны, портативные
радиостанции, пульты радиоуправления и ми-
кроволновые печи). В том случае, если появи-
лись признаки такого воздействия (на дисплее
отображаются ошибочные или противоречивые
данные), используйте весы подальше от источ-
ника помех.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ВЕСОВ
После
транспортировки
или
хранения
устройства при пониженной температуре не-
обходимо выдержать его при комнатной тем-
пературе не менее двух часов.
Установка элементов питания
•
Достаньте весы из упаковки.
•
Выкрутите фиксирующий шуруп из крышки
батарейного отсека (7) и снимите крышку (7).
•
Установите в батарейный отсек два элемен-
та питания типоразмера «ААА» (не входят в
комплект поставки), строго соблюдая поляр-
ность (рис. 2).
•
Установите крышку батарейного отсека (7) на
место и зафиксируйте её шурупом.
Внимание!
Протечка элемента питания может стать причи-
ной травм или повреждения устройства.
Чтобы избежать повреждения, следуйте приве-
денным ниже рекомендациям:
•
вынимайте элементы питания, если устрой-
ство не будет использоваться в течение дли-
тельного времени;
•
не разбирайте элементы питания, не
подвергайте их воздействию высокой
температуры;своевременно заменяйте эле-
менты питания.
Замена элементов питания
•
При низком заряде элементов питания на
дисплее (4) отобразится значок «Lо».
•
Выкрутите фиксирующий шуруп из крышки
батарейного отсека (7) и снимите крышку (7).
Установите в батарейный отсек два элемента
питания типоразмера «ААА», строго соблю-
дая полярность (рис. 2). Установите крышку
батарейного отсека (7) на место и зафикси-
руйте её шурупом.
•
Если весы не используются продолжитель-
ное время, извлеките элементы питания из
батарейного отсека.
Выбор единиц измерения
•
Когда устройство выключено, нажмите и
удерживайте кнопку включения/выключения
(5), при этом вы услышите два звуковых сиг-
нала, устройство включится, на дисплее ото-
бразится мигающий значок текущих единиц
взвешивания.
•
Последовательными нажатиями кнопки (5)
выберите единицы взвешивания: «kg» (кило-
граммы) или «lb (фунты)».
•
Через несколько секунд прозвучит звуко-
вой сигнал, подтверждающий выбор единиц
взвешивания, при этом значок «kg» или «lb»
будет светиться постоянно.
Взвешивание
Внимание!
– Если вы не можете поднять свой багаж, не
пытайтесь его взвешивать.
– Для точности взвешивания багажа необходи-
мо, чтобы весы располагались горизонтально
над багажом.
– Отображение значка «Err» на дисплее (4) ука-
зывает на чрезмерно большой вес, взвеши-
ваемый на весах. Срочно опустите багаж,
чтобы предотвратить поврежде ние весов.
•
Проденьте ремень (2), например, в ручку
чемодана и закрепите его металлической
скобой (1) (рис. 1).
•
Встаньте сбоку от багажа.
•
Включите весы, нажав кнопку включения/
выключения (5), прозвучат два звуковых сиг-
нала, загорится подсветка дисплея, и на дис-
плее (4) отобразятся показания «0.00» kg.
•
Держите весы в руке, согните ноги в коле-
нях и, не сгибая спину, поднимите чемодан
и зафиксируйте его. Для определения веса
багажа, достаточно лишь приподнять его.
•
Как только вес будет определен, вы услышите
два звуковых сигнала, и на дисплее (4) ото-
бразится вес багажа и появится значок «Н».
Примечание:
– Во время взвешивание не раскачивайте
багаж.
– Не держите багаж близко к телу и не присло-
няйте его к себе.
•
Повторным нажатием кнопки (5) вы можете
обнулить показания веса и продолжить взве-
шивание.
•
По окончании работы нажмите и удержи-
вайте кнопку (5) для того, чтобы отключить
устройство.
•
Если весы работают неправильно, попробуй-
те отключить питание, для этого извлеките
на некоторое время элементы питания из
ба тарейного отсека, после чего установите
элементы на место, соблюдая полярность, и
включите весы.
Примечание
: - Вес отображается на дисплее (4)
в течение 2 минут, после чего весы автоматиче-
ски отключаются.
Взвешивание с использованием тары
•
Проденьте ремень (2), например, в ручку
пустого чемодана и закрепите его металли-
ческой скобой (1) (рис. 1).
•
Включите весы, нажав кнопку включения/
выключения (5), прозвучат два звуковых сиг-
нал, загорится подсветка дисплея, и на дис-
плее (4) отобразятся показания «0.00» kg.
•
Поднимите весы и удерживайте их до отобра-
жения веса тары, на дисплее (4) отобразит-
ся вес тары и значок «Н», повторно нажмите
кнопку (5), прозвучит звуковой сигнал, пока-
зания веса тары обнулятся, и на дисплее ото-
бразится значок «Т».
•
Положите в тару взвешиваемый груз и под-
нимите весы, на дисплее отобразится вес
груза без тары, прозвучат два звуковых сиг-
нала, при этом на дисплее (4) отобразятся
значки «Т» и «Н».
•
По окончании работы нажмите и удержи-
вайте кнопку (5) для того, чтобы отключить
устройство.
Примечание
:
– Минимальный вес тары должен быть не
менее двух килограммов.
– Вес отображается на дисплее в течение 2
минут, после чего весы автоматически
отключаются.
Рулетка
Используйте рулетку (6) для измерения линей-
ных размеров.
– Во избежание повреждения рулетки не вытя-
гивайте измерительную ленту дальше отмет-
ки «100».
– Кромки измерительной ленты (6) острые и
представляют опасность. Обращайтесь с
измерительной лентой крайне осторожно!
– Если измерительная лента застряла и не уби-
рается в корпус устройства, не сгибайте и
не скручивайте ее. Постарайтесь аккуратно
убрать ленту на место.
Чистка и уход
Протирайте корпус весов слегка влажной тканью,
после чего вытрите прибор насухо.
Запрещается для чистки использовать абразив-
ные моющие средства или растворители.
Храните весы в сухом прохладном месте, недо-
ступном для детей.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Элементы питания: 2
x
1,5 В типоразмера «ААА»
Условия хранения: только для использования
внутри помещения при температуре от 0°С до
+40°С
Относительная влажность: 20-80%
Диапазон взвешивания: от 50 г до 50 кг
Производитель оставляет за собой право изме-
нять характеристики приборов без предвари-
тельного уведомления
Срок службы устройства – 1 год
Изготовитель:
Стар Плюс Лимитед, Гонконг
Адрес:
оф. 1902-03, Ист Таун Билдинг, 41 Лок-
харт Роуд, Ванчай, Гонконг
Сделано в КНР
РУССКИй
рис
. 1
рис
. 2
1
6
7
2
3
5
4
MW-1462.indd 1
29.03.2013 18:06:27