Инструкция для MAXWELL MW-3013 G, MW-3013 B, MW-3013 PK

(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
background image

Паровой утюг 

MW-3013 B/OG/G/PK

MW-3013.indd   1

27.11.2012   9:54:00

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
Оглавление инструкции
  • Страница 1 из 45
    Паровой утюг MW-3013 B/OG/G/PK MW-3013.indd 1 27.11.2012 9:54:00
  • Страница 2 из 45
    2 MW-3013.indd 2 27.11.2012 9:54:01
  • Страница 3 из 45
    русский Техника MAXWELL проходит 7 шагов контроля качества и безопасности: • Контроль модели при вводе в ассортимент • Государственная сертификация модели • сертификация производителя • Контроль процесса сборки • 100% тестирование готовых изделий • Предпродажный контроль качества на складах •
  • Страница 4 из 45
    русский • Сливайте воду только после отключения утюга от сети. • Не используйте утюг с поврежденной сетевой вилкой, сетевым шнуром, а также с любыми другими неисправностями. • Не пользуйтесь утюгом после его падения, при наличии видимых повреждений или в случае протекания. • Во избежание поражения
  • Страница 5 из 45
    русский отсутствует, но вы знаете тип материала, то для выбора температуры глажения воспользуйтесь таблицей. направлении ворса) с небольшим нажимом. • Чтобы избежать появления лоснящихся пятен на синтетических и шелковых тканях, гладьте их с изнаночной стороны. Обозначения Тип ткани (температура) •
  • Страница 6 из 45
    русский те регулятор температуры (11) в положение «MIN». • Выньте вилку сетевого шнура из розетки и дождитесь полного остывания утюга. (регулятор температуры (11) в положении «•••» или «МАХ»). • При нажатии кнопки дополнительной подачи пара (5), пар из подошвы утюга будет выходить более интенсивно.
  • Страница 7 из 45
    русский ХРАНЕНИЕ • Поверните регулятор температуры (11) против часовой стрелки до положения «MIN», установите ручку включения постоянной подачи пара (3) в среднее положение «подача пара выключена». • Выньте вилку сетевого шнура из розетки. • Поставьте утюг вертикально и дайте ему полностью остыть.
  • Страница 8 из 45
    ENGLISH STEAM IRON • In order to avoid electric shock do not immerse the unit into water or other liquids. • Do not fill the water tank with scented liquids, vinegar, starch solution, descaling reagents, chemical agents etc. • Avoid contact with hot surfaces or outgoing steam of the iron in order
  • Страница 9 из 45
    ENGLISH CHOICE OF WATER • To fill the water tank use regular tap water. If the water is hard then it is recommended to mix it with distilled water at a ratio of 1:1, if the water is very hard, mix it with distilled water at a ratio of 1:2 or use only distilled water. Signs Fabric type (temperature)
  • Страница 10 из 45
    ENGLISH Note: While steam ironing set the temperature “•••” or MAX. ATTENTION! If during the operation steam is not constantly supplied, check whether the temperature regulator (11) is set properly and whether there is water in the reservoir. WATER SPRAYER • You can dampen the fabric by pressing
  • Страница 11 из 45
    ENGLISH • Fill the water tank (10) till the MAX mark (12). • Put the iron on the base (8). • Insert the power plug into the outlet. • Set the temperature regulator (11) to the MAX. temperature: “•••” the (9) indicator will light up. • When the sole temperature (13) reaches the desired temperature
  • Страница 12 из 45
    DEUTSCH Dampfbügeleisen BESCHREIBUNG 1. Sprühdüse 2. Deckel der Wassereinfüllöffnung 3. Schalter der konstanten Dampfzufuhr/des Selbstreinigungsbetriebs 4. Sprühtaste 5. Taste der zusätzlichen Dampfzufuhr 6. Handgriff 7. Netzkabelschutz 8. Bügeleisenfußplatte 9. Indikator der Ein/Ausschaltung des
  • Страница 13 из 45
    DEUTSCH Bügeleisens nutzen Sie Leitungswasser. Wenn das Leitungswasser hart ist, wird empfohlen, es mit destilliertem Wasser im Verhältnis 1:1 zu mischen, bei der Nutzung des Wassers mit sehr hoher Härte wird empfohlen, es mit destilliertem Wasser im Verhältnis 1:2 oder nur destilliertes Wasser zu
  • Страница 14 из 45
    DEUTSCH Anmerkung: Beim Bügeln mit Dampf soll die Temperatur in die Position „•••“oder „MAX“ eingestellt werden. warten Sie ab, bis dieses komplett abgekühlt wird. ACHTUNG! Wenn konstante Dampfzufuhr während des Betriebs des Geräts nicht erfolgt, prüfen Sie die Richtigkeit der Positionierung des
  • Страница 15 из 45
    DEUTSCH • Füllen Sie den Wasserbehälter (10) mit Wasser bis zum maximalen Füllstand MAX (12) auf. • Stellen Sie das Bügeleisen auf die Bügeleisenfußplatte (8) auf. • Stecken Sie den Netzstecker des Netzkabels in die Steckdose. • Stellen Sie mit dem Regler (11) die Temperatur der Gleitsohle des
  • Страница 16 из 45
    Қазақ БУЛЫ ҮТІК • Сауытты суға толтырған кезде әрқашан айыртетікті ашалықтан ажыратыңыз. • Аспапты тікелей балалардың және мүмкіндіктері шектеулі адамдардың қасында пайдаланған кезде аса назар болыңыз. • Қосылған үтікті қараусыз қалдырмаңыз. • Егер үтікті пайдаланбасаңыз, оны әрқашан желіден
  • Страница 17 из 45
    Қазақ қолдануына, егер оларға құрылғыны қауіпсіз пайдалану және олардың қауіпсіздігі үшін жауап беретін тұлғаның оны дұрыс пайдаланбаған кездегі пайда бола алатын қауіптер туралы оларға түсінікті нұсқаулықтар берілген болмаса арналмаған. • Құрылғыны балаларға ойынщық ретінде пайдалануға рұқсат
  • Страница 18 из 45
    Қазақ • • • • • – синтетикаға, жүнді - жүнге, мақтаны – мақтаға және т.с.с. Үтік салқындауға қарағанда тезірек қызады. Сондықтан әуелі төмен температура кезінде үтіктеу ұсынылады (мысалы, синтетикалық маталар). Содан кейін анағұрлым жоғары температура кезіндегі үтіктеуге көшіңіз (жібек, жүн).
  • Страница 19 из 45
    Қазақ Қажетті ақпарат • Синтетикалық маталарды тік ылғалдау ұсынылмайды. • Ылғалдау кезінде матаның еруін болдырмау үшін үтіктің табанын оған тигізбеңіз. • Ешқашан адамға киілген киімді ылғалдамаңыз, себебі шығатын будың температурасы өте жоғары, иықшаларды немесе киім ілгішті пайдаланыңыз.
  • Страница 20 из 45
    Қазақ • Үтікті негізіне (8) қойыңыз жән оған толық салқындауға уақыт беріңіз. • Үтіктің табаны (13) толық салқындағанан кезде, оны құрғақ матамен сүртіңіз. • Үтікті сақтауға қойғанға дейін, сауытта (10) су жоқ екеніне, ал үтік табаны (13) құрғақ екеніне көз жеткізіңіз. Пайдалану бойынша нұсқаулық –
  • Страница 21 из 45
    romÂnĂ FIER DE CĂLCAT CU ABURI • Nu lăsaţi fierul de călcat nesupravegheat în timpul funcţionării. • Întotdeauna deconectaţi fierul de călcat de la reţea dacă nu îl folosiţi. • Nu introduceţi fierul de călcat în apă sau alte lichide pentru a evita pericolul electrocutării. • Nu turnaţi în
  • Страница 22 из 45
    romÂnĂ a fierului se arde, de aceea este posibil să apară un miros, eventual un fum uşor, acest lucru este normal. Indicaţii Tipul stofei (temperatura) • •• ALEGEREA APEI Pentru umplerea rezervorului folosiţi apa de la robinet. Dacă apa de la robinet este dură, vă recomandăm să o diluaţi cu apă
  • Страница 23 из 45
    romÂnĂ Remarcă: la călcarea cu aburi setaţi temperatura de călcare „•••” sau “МАХ”. ATENŢIE! În cazul în care în timpul utilizării nu are lor emisia continuă a aburilor, verificaţi corectitudinea pozionării regulatorului de temperatură (11). STROPITORUL DE APĂ • Puteţi umezi stofa apăsând de câteva
  • Страница 24 из 45
    romÂnĂ DEPOZITARE • Rotiţi regulatorul de temperatură (11) împotriva mersului acelor de ceasornic până în poziţia „MIN”, setaţi regulatorul de livrare continuă a aburilor (3) în poziţia medie «livrare a aburilor dezactivată». • Extrageţi fişa cablului electric din priză. • Plasaţi fierul de călcat
  • Страница 25 из 45
    Český PARNÍ ŽEHLIČKA • Ne nechávejte zapjatou žehličku bez dozoru. • Vždy odpojujte žehličku od síti, jestli používáte jí. • Aby se vyhnout zásahu elektrického proudu, ne ponořujte žehličku ve vodu nebo do jiné kapaliny. • Nesmí se zaplavovat do rezervoáru aromatizujíce kapaliny, octě, rozpětí
  • Страница 26 из 45
    Český • Přesvědčte se, že napětí v síti odpovídá pracovnímu napětí žehličky. • Vždy před žehlením věcí hledíte na nálepku výrobku, kde uvedena doporučující teplota žehlení. • Pokud nálepka se směrnicemi do žehlení chybí, ale vy víte typ materiálu, to pro výběr teploty žehlení hledejte tabulku.
  • Страница 27 из 45
    Český • Vložte vidlice síťové šňůry do zásuvky. • Otočením regulátoru (11) vložte požadovanou teplotu žehlení: «• », «• • », «• • •» nebo « MAX » (podle typu tkaniny), přitom vzplane indikátor (9). • Kdy teplota podložky žehličky (13) dosáhne nastavené teploty, indikátor (9) zhasne, lze přistupovat
  • Страница 28 из 45
    Český • Nikdy ne nenapařujte ošacení, vystrojené na člověku, neb teplota vycházející páry velmi vysoká, používejte ramínko nebo věšák. • Usazeniny na podložce žehličky můžou byt odstranění látkou namočenou v octovém-vodním roztoku. • Za odstranění usazeniny vyleštíte povrch podložky suchou látkou.
  • Страница 29 из 45
    УКРАЇНЬСКИЙ ПАРОВА ПРАСКА • Ставте праску на рівну, стійку поверхню. • Під час наповнення резервуару водою завжди виймайте вилку з розетки. • Під час прасування кришка заливального отвору має бути щільно закрита. • Будьте особливо уважними, використовуючи прилад, якщо поруч знаходяться діти або
  • Страница 30 из 45
    УКРАЇНЬСКИЙ використання дітьми або людьми з обмеженими можливостями, якщо тільки особою, яка відповідає за їх безпеку, їм не були дані відповідні та зрозумілі для них вказівки щодо безпечного користування пристроєм та тих небезпеках, що можуть виникнути в разі його неправильного використання. • Не
  • Страница 31 из 45
    УКРАЇНЬСКИЙ матеріалів. Якщо матеріал іншого типу (гофрований, рельєфний тощо), тоді найкраще його прасувати за низької температури. • Спочатку відсортуйте речі за температурою прасування: синтетику – до синтетики, шерсть – до шерсті, бавовну – до бавовни тощо. • Праска нагрівається швидше, ніж
  • Страница 32 из 45
    УКРАЇНЬСКИЙ кнопку додаткової подачі пари (5) з інтервалом в 4-5 секунд. • Вставте вилку мережного шнура в розетку. • Переконайтесь, що в резервуарі (10) достатньо води. • Повертаючи регулятор (11), встановіть потрібну температуру прасування «•••» або «MAX» (в залежності від типу тканини), при
  • Страница 33 из 45
    УКРАЇНЬСКИЙ • Коли температура підошви праски (13) досягне встановленої температури та індикатор (9) згасне, можна проводити очищення парової камери. • Встановіть регулятор температури (11) в положення «MIN». • Витягніть вилку мережного шнура з розетки. • Розташуйте праску горизонтально над
  • Страница 34 из 45
    Беларускi ПАРАВЫ ПРАС • Стаўце прас на роўную ўстойлівую паверхню. • Пры напаўненні рэзервуара вадой заўсёды вымайце вілку з разеткі. • Пры карыстанні прасам накрыўка залівальнай адтуліны павінна быць шчыльна зачынена. • Будзьце асабліва ўважлівыя пры выкарыстанні прыбора ў непасрэднай блізкасці ад
  • Страница 35 из 45
    Беларускi НАПАЎНЕННЕ РЭЗЕРВУАРА ДЛЯ ВАДЫ Перш чым заліць ваду ў прас, пераканайцеся, што ён адключаны ад сеткі. • Усталюйце ручку ўключэння сталай падачы пары (3) у сярэдняе становішча “падача пары выключана”. • Адкрыйце накрыўку залівальнай адтуліны (2). • Заліце ваду, шчыльна зачыніце накрыўку
  • Страница 36 из 45
    Беларускi ••• • Пастаўце прас на падставу (8). • Устаўце вілку сеткавага шнура ў разетку. • Завароткам рэгулятара (11) усталюйце патрабаваную тэмпературу прасоўкі: «•», «••», «•••» ці “МАХ” (у залежнасці ад тыпу тканіны), пры гэтым загарыцца індыкатар (9). • Калі тэмпература падэшвы праса (13)
  • Страница 37 из 45
    Беларускi вады з паравых адтулін націскайце кнопку дадатковай падачы пары (5) з інтэрвалам у 45 секунд. ўсталёўваць тэмпературу прасоўкі “•••” ці “МАХ”. • Пастаўце прас на падставу (8). • Устаўце вілку сеткавага шнура ў разетку. • Пераканаецеся, што ў рэзервуары (10) досыць вады. • Завароткам
  • Страница 38 из 45
    Беларускi • • • • • • • • дасягне ўсталяванай тэмпературы, індыкатар (9) загасне, можна праводзіць ачыстку паравой камеры. Выключыце прас, усталяваўшы рэгулятар тэмпературы (11) у становішча "MIN". Выміце вілку сеткавага шнура з разеткі. Размясціце прас гарызантальна над ракавінай, павярніце ручку
  • Страница 39 из 45
    Ўзбек BUG’LI DAZMOL • Dazmoldan foydalanmaganda doimo uni tarmoqdan o’chirib qo’ying. • Elektr toki bilan shikastlanmaslik uchun dazmolni suvga yoki boshqa istalgan suyuqlikka botirmang. • Suv idishiga xushbo’ylashtiradigan suyuqliklarni, sirka, ohor eritmasini, quyqani tozalash uchun reagentlar,
  • Страница 40 из 45
    Ўзбек Eslatma Birinchi yoqilganda dazmolning isitish elementi ozgina kuyadi, shuning uchun ozgina tutun yoki begona hidi chiqishi mumkin - bu normal holat. turini bilsangiz, dazmollash haroratini tanlash uchun jadvalga qarang. Belgilanishlar Matoning turi/harorat Sun’iy toalalar (sintetika),
  • Страница 41 из 45
    Ўзбек DIQQAT! Agar ish paytida bug’ doimiy berilib turmasa, harorat sozlagichining (13) to’g’ri holatini tekshiring. haroratga yetganda, indikator (9) o’chadi, dazmollay boshlash mumkin. Eslatma: Bug’li dazmollashda dazmollash haroratini «•••» yoki «max» etib belgilash lozim. QO’SHIMCHA BUG’
  • Страница 42 из 45
    Ўзбек • Dazmolni asosiga qo’ying (8). • Tarmoq simini rozetkaga kiriting. • Sozlagichni (11) burab dazmol tagligining «max» haroratini belgilang, bunda indikator (9) yonadi. • Dazmol tagining harorati (13) maksimal haroratga yetganda, indikator (9) o’chadi, dazmol bug’ kamerasini tozalash
  • Страница 43 из 45
    rus Дата производства изделия указана в серийном номере на табличке с техническими данными. Серийный номер представляет собой одиннадцатизначное число, первые четыре цифры которого обозначают дату производства. Например, серийный номер 0606ххххххх означает, что изделие было произведено в июне
  • Страница 44 из 45
    MW-3013.indd 44 27.11.2012 9:54:04
  • Страница 45 из 45