Инструкция для MAXWELL MW-1152 W

(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
background image

BLENDER 

DESCRIEREA PRODUSULUI 

1. Ansamblu 

motor

2. Buton 

pornire

3. Buton 

regim 

„Turbo” 

4.  Accesoriu blender detaşabil
5.  Ochi de prindere 

MĂSURI DE SIGURANŢĂ

Citiţi cu atenţie această instrucţiune îna-
inte de utilizarea aparatului.
•  Nu folosiţi aparatul pentru alte scopuri 

decât cele menţionate în instrucţiuni.

• Nu folosiţi aparatul în afara încăperi-

lor.

•  Înainte de prima conectare asiguraţi-

vă că tensiunea reţelei electrice cores-
punde cu tensiunea de funcţionare a 
aparatului.

•  Înainte de prima utilizare a aparatului 

spălaţi bine accesoriul blender. 

•  Deconectaţi aparatul de la reţea atunci 

când acesta nu se utilizează,  înainte 
de curăţare sau asamblare.

• Nu spălaţi ansamblul motor sub jetul 

de apă.

•  Pentru a preveni pericolul de electro-

cutare şi aprindere nu introduceţi an-
samblul motor în apă sau alte lichide. 
În cazul în care aparatul a căzut în 
apă:

     - nu atingeţi apa;
    - scoateţi imediat ştecherul din priză, 

după care scoateţi aparatul din apă;

    - apelaţi la un centru service autorizat 

pentru verifi cări sau reparaţii.

•  Nu puneţi accesoriul blender în maşi-

na de spălat vase.

•  Nu lăsaţi aparatul să funcţioneze ne-

supravegheat.

•  Nu apropiaţi părul sau hainele de cuţi-

te în timp ce aparatul funcţionează.

• Permiteţi motorului electric să se 

oprească înainte de a demonta acce-
soriul blender.

•  Puneţi alimentele în vas înainte de a 

porni aparatul.

•  Nu mixaţi/bateţi lichidele fi erbinţi până 

acestea nu se vor răci.

•  Nu folosiţi aparatul pentru mixarea sau 

mărunţirea produselor nealimentare.

•  Nu trageţi cordonul de alimentare pes-

te muchii ascuţite, feriţi de suprafeţe 
fi erbinţi.

• Nu folosiţi aparatul în apropiere de 

suprafeţe fi erbinţi (reşou sau aragaz, 
cuptor).

• Verifi caţi periodic cablul de alimentare 

şi fi şa. Nu folosiţi aparatul dacă cablul 
de alimentare sau fi şa sunt deteriora-
te.

•  Nu reparaţi singuri aparatul. În caz de 

defecţiuni apelaţi la un service autori-
zat.

•  Aparatul permite o funcţionare rapidă 

şi efi cientă, cu toate acestea timpul 
de funcţionare continuă nu trebuie să 
depăşească 1 minut, iar la prelucrarea 
alimentelor dure 10 secunde.  Pentru 
a continua folosirea este necesară o 
pauză de 3-4 minute pentru răcirea 

 

motorului electric. 

•  La terminarea lucrului opriţi procesorul 

şi scoateţi ştecherul din priză.

•  Nu trageţi de cordonul de alimentare.  

Nu răsuciţi şi nu înfăşuraţi corpul apa-
ratului cu acesta.

•  Nu atingeţi fi şa de alimentare cu mâini-

le ude.

•  Este necesară o atentă supraveghere 

când aparatul este folosit lângă copii 
sau persoane cu abilităţi fi zice reduse.

•  Acest aparat nu este destinat pentru 

utilizare de către copii sau persoane 
cu abilităţi fi zice reduse, dacă numai 
nu le-au fost făcute instrucţiuni clare 
şi corespunzătoare de către persoana 
responsabilă de securitatea lor privind 
utilizarea fără pericol a aparatului şi 
despre riscurile care pot apărea în caz 
de utilizare incorectă.

•  Păstraţi aparatul în locuri inaccesibile 

pentru copii.

•  Nu lăsaţi aparatul la îndemâna copii-

lor.

•  Aparatul este destinat numai utilizării 

casnice.

PRIMA UTILIZARE

•  Înainte de folosirea aparatului spălaţi 

accesoriul (4) în apă caldă cu agent de 
curăţare neutru şi uscaţi-l bine. Şter-
geţi ansamblul motor pe dinafară cu o 
cârpă moale uşor umezită.

•  Nu introduceţi ansamblul motor, fi şa 

de alimentare şi cordonul de alimenta-
re în apă sau alte lichide

.

•  Nu puneţi accesoriul blender în maşi-

na de spălat vase

.

UTILIZAREA BLENDERULUI
AVERTIZARE:

 Înainte de asamblare 

asiguraţi-vă că fi şa de alimentare nu este 
introdusă în priză.
•  Montaţi accesoriul (4) în ansamblul 

motor (1) şi rotiţi în sensul acelor de 
ceasornic.

•  Introduceţi fi şa de alimentare în priză. 

Blenderul este gata pentru utilizare. 

•  Introduceţi accesoriul blender (4) în 

vasul cu ingredientele pe care doriţi să 
le mărunţiţi/mixaţi.

 Remarcă: 

Puneţi alimentele în vas 

înainte de a porni aparatul.

  Nu umpleţi vasul de mixare peste ca-

pacitatea maximă.

•  Pentru a porni blenderul  apăsaţi şi 

menţineţi apăsat butonul (2). Utilizaţi 
acest regim de funcţionare pentru mi-
xarea alimentelor lichide.

•  Dacă apăsaţi butonul (3) blenderul va 

funcţiona la rotaţii maxime. Utilizaţi 
acest regim de funcţionare pentru pre-
lucrarea în comun a alimentelor lichide 
şi solide.

•   La terminarea utilizării aparatului scoa-

teţi ştecherul din priză, demontaţi ac-
cesoriul (4), rotindu-l în sens invers 
acelor de ceasornic.

•  Nu demontaţi accesoriul (4) în timp ce 

blenderul funcţionează.

•  Pentru a nu deteriora lamele nu pre-

lucraţi  alimente prea dure, aşa ca 
gheaţa, alimentele congelate, crupele, 
orezul,  condimentele şi cafeaua.

 
Cantitatea de produse recomandată şi 
timpul de prelucrare a acestora 

Alimente

Cantitate 

maximă

Timp ma-

xim de pre-

lucrare

Pătrunjel

5 gr

15 sec

Ceapă

50 gr

10 sec în 

regim „turbo”

Usturoi

30 gr

10 sec în 

regim „turbo”

Biscuiţi

10 gr

15 sec

Nuci

50 gr

15 sec

Caşcaval 

(Cedar)

50 gr

15 sec

Ouă fi erte

2 gălbenu-

şuri

5 sec în re-

gim „turbo”

Carne, 

şuncă

50 gr

15 sec

CURĂŢIREA
ATENŢIE! Lamele tăietoare sunt ascu-
ţite şi prezintă pericol. Mânuiţi-le cu 
prudenţă maximă. 

•  Deconectaţi aparatul de la reţea înain-

te de curăţare.

•  Demontaţi accesoriul (4).
•  Spălaţi accesoriul (4) în apă caldă cu 

săpun, clătiţi şi uscaţi bine. Nu spălaţi 
accesoriul (4) împreună cu ansamblul 
motor (1).

•  Ştergeţi ansamblul motor cu o cârpă 

umedă.

NU  INTRODUCEŢI  ANSAMBLUL  MO-
TOR  ÎN ORICE LICHIDE, NU ÎL SPĂ-
LAŢI ÎN APĂ, NU PUNEŢI ACCESO-
RIUL BLENDER ÎN MAŞINA DE SPĂ-
LAT VASE.

Date tehnice

Tensiune: 220-240 V ~ 50 Hz
Putere: 200 W

Producătorul îi rezervează dreptul de a 
schimba caracteristicile aparatelor fără 
anunţare prealabilă. 

Termenul a produsului - 3 ani.

Garanţie

În legătură cu oferirea garanţiei pentru 
produsul dat, rugăm să Vă adresaţi la 
distribuitorul regional sau la compania, 
unde a fost procurat produsul dat. Servi-
ciul de garanţie se realizează cu condiţia 
prezentării bonului de plată sau a orică-
rui alt document fi nanciar, care confi rmă 
cumpărarea produsului dat. 

Acest produs corespunde ce-
rinţelor EMC, întocmite în con-
formitate cu Directiva 89/336/
EEC i Directiva cu privire la 
electrosecuritate/joasă tensiu-
ne (73/23 EEC).

ROMÂNĂ 

6

БЛЕНДЕР

СУРЕТТЕМЕ

1. Моторлы 

блок

2. Қосу 

тетігі

3. «Turbo» 

режимінің 

тетігі

4. Алынбалы 

ұштық-блендер

5.  Ілуге арналған ілмек

ҚАУІПСІЗДІК ШАРАЛАРЫ

Құрылғыны пайдаланбас бұрын 
нұсқаулықты мұқият оқып шығыңыз.
• Бұл 

приборды, 

нұсқаулықта 

суреттелгендей, тікелей мақсаты 
бойынша ғана пайдаланыңыз

• Құрылғыны  бөлмеден  тыс  жерде 

пайдалануға тыйым салынады.

•  Бірінші рет қосар алдында, құрылғының 

жұмыс кернеуі электр желісінің 
кернеуіне сəйкес келетінін тексеріп 
алыңыз.

•   Приборды алғаш пайдаланар алдында 

ұштық-блендерді əбден жуыңыз.

• Құрылғыны тазалау, құрау алдында, 

немесе сіз оны пайдаланбайтын 
болған жағдайда, электр желісінен 
үнемі ажыратып отырыңыз.

• Моторлы блокты ағын судың астында 

жууға тыйым салынады.

• Электр тоғының соғу жəне өртену 

қаупін болдырмас үшін моторлы блокты 
суға немесе басқа да сұйықтыққа 
батырмаңыз. Прибор суға түсіп кеткен 
жағдайда:

     суға қолыңызды салмаңыз;
    оны дереу желіден ажыратыңыз да, 

осыдан кейін ғана приборды судан 
алып шығуға болады;

  

 

 оны тексерту немесе жөндету үшін 

рұқсаты бар сервис орталығына 
жолығыңыз.

• 

Ұштық-блендерді ыдыс жуғыш 
машинаға салмаңыз.

• Қосулы тұрған құрылғыны қараусыз 

қалдырмаңыз.

• Ұштық-блендер пышақтарының 

айналып тұрған аумағына шаштың 
немесе киімнің шетінің тиюіне жол 
бермеңіз.

•  Ұштық-блендерді шешіп алмас бұрын, 

электр моторының айналуының толық 
тоқтауын күтіңіз.

• Өнімдер приборды қосқанға дейін 

ыдысқа салынады.

•   Ыстық сұйықтықтарды 

араластырмаңыз/көпсітпеңіз, оларды 
суытып қойыңыз.

 Араластыру/ұсақтауға 

арналған 

құрылғыны тағамдық емес өнімдерге 
пайдалануға тыйым салынады.

• Желі шнурының өткір заттарға жəне 

ыстық беттерге тимеуін қадағалап 
отырыңыз.

• Приборды ыстық беттерге (газ немесе 

электр плитасы, духовой шкаф) жақын 
жерде пайдаланбаңыз 

• Уақыт өте келе желі шнуры мен 

ашаны тексеріп отырыңыз. Бүлінген 
шнуры немесе ашасы бар приборды 
пайдаланбаңыз.

• Құрылғыны өз бетіңізше жөндемеңіз. 

Ақауларды пайда болған жағдайда, 
рұқсаты бар сервис орталығына 
барыңыз.

•  Құрылғы тез əрі тиімді жұмыс істеуге 

мүмкіндік береді, бірақ бұл кезде үздіксіз 
жұмыс істеу ұзақтығы 1 минуттан 
аспауы керек, ал қатты өнімдерді 
өңдеу кезінде жұмыс істегенде 10 
секундтан аспауы керек. Жұмысты 
одан əрі жалғастырмас бұрын, электр 
моторының сууы үшін қажетті 3-4 
минутқа үзіліс жасау керек.

•   Жұмыс 

аяқтала 

салысымен 

желі 

шнурының ашасын розеткадан 
суырыңыз.

• 

Желі шнурынан тартпаңыз, оны 
бұрамаңыз жəне құрылғының 
корпусына орамаңыз.

•  Желі ашасын су қолмен ұстамаңыз.
• 

Жұмыс істеп тұрған прибордың 
қасында балалар немесе мүмкіншілігі 
шектеулі жандар болған кезде, өте 
мұқият болыңыз.

•  Бұл құрылғы балалар мен мүмкіндіктері 

шектеулі адамдардың пайдалануына 
арналмаған, ол тек, олардың 
қауіпсіздігіне жауап беретін адаммен, 
оларға қауіпсіз пайдалану туралы 
тиісті жəне түсінікті нұсқаулықтар мен 
құрылғыны дұрыс пайдаланбаған 
жағдайда пайда болуы мүмкін қауіптер 
туралы түсінік берілген жағдайда ғана 
мүмкін.

•   Құрылғыны 

балалардың 

қолдары 

жетпейтін жерде сақтаңыз.

• Құрылғыны 

балаларға 

ойыншық 

ретінде пайдалануға рұқсат бермеңіз.

• 

Прибор тек үйде пайдалануға 
арналған.

ЖҰМЫСҚА ДАЙЫНДАУ

• 

 

Құралғыны пайдаланар алдаында 

ұштықты (4) бейтарап жуғыш заты 
бар жылы сумен жуып жіберіңіз де, 
əбден құрғытыңыз. Моторлы блокты 
сыртынан жұмсақ əлсін дымқыл 
матамен сүртіңіз.

•  

Моторлы блокты, желі шнуырының 
ашасын жəне желі шнурын суға 
немесе сұйықтықтарға батыруға 
тыйым салынады.

•   Ұштық-блендерді  (5)  ыдыс  жуғыш 

машинаға салмаңыз.

БЛЕНДЕРДІ ПАЙДАЛАНУ

ЕСКЕРТУ: Құрамас бұрын желі шнурының 
ашасы розеткаға сұғулы тұрмағанын 
тексеріп алыңыз.
•   Ұштықты  (4)  моторлы  блокқа  салыңыз 

да, оны сағат тілінің бойымен түбіне 
дейін бұраңыз.

• 

 

Желі ашасын розеткаға сұғыңыз. 
Блендер пайдалануға дайын.

•   Блендердің ұштығын (4) сіз ұсатқыңыз/

араластырғыңыз келген өнмідері бар 
ыдысқа батырыңыз.

 Ескертпе: 

Өнімдер приборды қосқанға 

дейін ыдысқа салынады.

  Араластыруға арналған ыдысты лық 

толтырмаңыз.

• 

 

Блендерді қосу үшін тетікті (2) 
басыпұстап тұрыңыз. Бұл жұмыс 
режимін сұйық өнімдерді араластыру 
үшін пайдаланыңыз.

• 

 

Тетікті (3) басқан кезде блендер 
максималды айналымда жұмыс 
істейтін болады. Бұл режимді сұйық 
жəне қатты өнімдерді бірге өңдеу үшін 
пайдаланыңыз.

 Құрылғыны  пайдаланып  болғаннан 

кейін желі ашасын розеткадан 
сурыыңыз да, ұштықты (4) сағат тіліне 
қарсы бағытта бұрап шешіп алыңыз.

• 

 Блендер жұмыс істеп тұрған кезде 

ұштықты (4) шешіп алуға тыйым 
салынады.

•  Жүздерін бүлдіріп алмас үшін, мұз, 

мұздатылған өнімдер, жармақ, күріш, 
дəмдеуіштер жəне кофе сияқты өте 
қатты өнімдерді өңдемеңіз.

Ұсынылған өнімдер саны жəне оларды 
өңдеу уақыты 

Өнімдер

Макси-
малды 

саны

Максимал-

ды өңдеу 

уақыты

Жасылша

5 гр.

15 сек

Пияз

50 гр.

«турбо» ре-

жимінде 10 

сек

Сарымсақ

30 гр.

«турбо» ре-

жимінде 10 

сек

Печенье

10 гр.

15 сек

Жаңғақтар

50 гр.

15 сек

Ірімшік (чед-

дер)

50 гр.

15 сек

Қайнатылған 

жұмыртқа

2 саруызы

«турбо» ре-

жимінде 5 сек

Ет, ветчина

50 гр.

15 сек

ТАЗАЛАУ
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ! Кесетін 
жүздері өткір жəне қауіпті. Оларды 
қолданғанда өте абай болыңыз!

• 

 

Құрылғыны тазаламас бұрын оны 
электр желісінен ажыратыңыз.

•   Ұштықты (4) ажыратыңы.
•   Ұштықты (4) жылы сабын суда жуыңыз 

да, оларды шайып, əбден кептіріңіз. 
Ұштықты (4) моторлы блокпен (1) бірге 
жууға тыйым салынған.

• 

 

Моторлы блокты ылғал матамен 
сүртіңіз.

МОТОРЛЫ БЛОКТЫ КЕЗ КЕЛГЕН 
СҰЙЫҚТЫҚҚА БАТЫРУҒА, СОНДАЙ-АҚ 
СУМЕН ЖУУҒА ТЫЙЫМ САЛЫНҒАН, 
БЛЕНДЕРДІҢ ҰШТЫҒЫН ЫДЫС 
ЖУҒЫШ МАШИНАҒА САЛМАҢЫЗ.

Техникалық сипаттары

Қорек кернеуі: 220 -240 В ~ 50 Гц
Қажетті ететін қуаты: 200 Вт
 

Өндiрушi прибордың 
характеристикаларын өзгертуге,  
алдын ала ескертусiз өзiнiң құқын 
сақтайды 

Құралдың қызмет ету мерзімі - 3 
жыл

Гарантиялық мiндеттiлiгi

Гарантиялық жағдайдағы қаралып жатқан 
бөлшектер дилерден тек сатып алынған 
адамға ғана берiледi. Осы гарантиялық 
мiндеттiлiгiндегi шағымдалған жағдайда 
төлеген чек немесе квитанциясын 
көрсетуi қажет.

Бұл тауар ЕМС – жағдайларға 
сəйкес келедi негiзгi 
Мiндеттемелер 89/336/
EEC  Дерективаның 
ережелерiне енгiзiлген Төменгi  
Ережелердiң Реттелуi (73/23 
EEC)

ҚАЗАҚ

5

4

2

BLENDER

DESCRIPTION 

1. Power block
2. “On” button
3. “Turbo”-mode button 
4.  Removable blender part 
5. Hanging hook 

SAFETY MEASURES 

Before using the device read the in-
structions carefully.
•  Use the device only for its intended 

purpose as it is written in the de-
scription.

•  It is forbidden to use the device out-

doors.

• Before the first switching check if 

working voltage of the device corre-
sponds to that of the electricity net-
work.

• Before the first switching of the de-

vice thoroughly clean the blender 
part.  

• Always disconnect the device from 

the socket before cleaning, assem-
bling and when it is not used.

• It is forbidden to wash the power 

block under running water.

• In order to prevent electric injuries 

and ignition do not put the power 
block into water or other liquids. If 
the device falls into water:

     - do not touch the water;
     - immediately plug it off, only after 

that the device may be taken from 
the water;

    - call the authorized service centre 

for its examination and repairing.

• Do not put the blender part into a 

dishwasher.

•  Do not leave the switched-on device 

unattended.

• Prevent hair or pieces of clothes 

from getting into rotation zone of the 
knives of the blender part.

• Before taking off the blender part 

wait until the engine stops com-
pletely.

• Put the products into the bowl be-

fore switching on the device.   

• Do not mix/shake hot liquids, let 

them cool.

•  It is forbidden to use the device for 

mixing/grinding inedible products.

• Check that the power cord does not 

touch sharp objects and hot surfac-
es.  

• Do not use the device near hot sur-

faces (gas or electric stoves, ov-
ens).

• Periodically check the power cord 

and plug. Do not use the device with 
damaged power cord and plug.

• Do not try to repair the device your-

self. In case of malfunctions call the 
authorized service centre.  

• The device allows working quickly 

and efficiently. Duration of continu-
ous work shall not exceed 1 minute 
and when processing hard products 
it shall not exceed 10 seconds. The 
work may be continued after 3-4 
minutes break necessary for cooling 
of the engine.   

• When the work is finished take the 

plug off the socket.

• Do not pull the power cord, do not 

twist it and do not wind it around the 
device.

• Do not touch the power plug with 

wet hands.

• Be very careful when there are chil-

dren or handicapped people near 
the working device.  

•  This device must be used by children 

or the handicapped people unless 
they are given corresponding and 
clear instructions of safe application 
of the device.

• Keep the device out of reach of chil-

dren.

• Do not let children use the device as 

a toy.  

• The device is designed only for do-

mestic use.

PREPARATION TO WORK

•  Before using the device clean the 

blender part (4) with warm water 
with neutral washing liquid and dry 
thoroughly. Rub the outer side of 

the power block with soft slightly wet 
cloth.     

  It is forbidden to put the power 

block, power plug and power 
cord into water or other liquids.

•  

Do not put the blender part

 

(5) 

into a dishwasher.  

APPLICATION OF BLENDER

WARNING: before assembling make 
sure that the power plug is not in the 
socket.
•  Put the part (4) to the power block 

(1) and turn it clockwise against 
stop.

•  Put the power plug into the socket. 

The blender is ready.

•  Put the blender part (4) into the bowl 

with products you want to grind/
mix.

 Note: 

Products must be put into the 

bowl before switching on the device. 

 

Do not overload the mixing bowl.

•  To switch on the blender push and 

hold button (2). Apply this mode to 
mix liquid products.

• 

 

When button (3) is pushed the 
blender will work at full speed. Ap-
ply this mode to mix liquid and hard 
products together.   

•  After the work take the power plug 

from the socket, take off the blender 
part(4), turning it counterclockwise.

•  It is forbidden to take off the blender 

part (4) during the work of the blend-
er.

•  In order not to damage the blades 

do not process too hard products, 
such as ice, frozen products, cere-
als, rice, relish and coffee.

Recommended quantity of the 
products and time of processing  

Products

Maxi-

mum 

quantity

Maximum 

processing 

time

Parsley

5 g

15 sec.

Onion

50 g

10 sec. in 

turbo mode 

Garlic

30 g

10 sec. in 

turbo mode

Biscuits

10 g

15 sec.

Nuts

50 g

15 sec.

Cheese 

(Cheddar)

50 g

15 sec.

Cooked 

eggs

2 yolks

5 sec. in 

turbo mode

Meet, ham

50 g

15 sec.

CLEANING
ATTENTION! The cutting blades 
are sharp and dangerous. Be very 
careful!  

•  Before cleaning of the device dis-

connect it from the socket.

•  Take off the blender part (4).
•  Clean the part (4) in warm soapy 

water, rinse and dry thoroughly. It 
is forbidden to wash the part (4) to-
gether with the power block (1).

•  Rub the power block with wet cloth.

IT IS FORBIDDEN TO PUT THE 
POWER BLOCK INTO ANY LIQUIDS 
OR WASH IT WITH WATER, DO NOT 
PUT THE BLENDER HEAD INTO A 
DISHWASHER.

Technical characteristics

Source voltage: 220-240 V ~ 50 Hz
Power input: 200 W
 

The manufacturer shall reserve the 
right to change the specification of the 
appliances without preliminary notice.

Service life of  appliance -  3 years

Guarantee 

Details regarding guarantee condi-
tions can be obtained from the dealer 
from whom the appliance was pur-
chased. The bill of sale or receipt must 
be produced when making any claim 
under the terms of this guarantee.

This product conforms to the 
EMC-Requirements as laid 
down by the Council Directive 
89/336/EEC and to the Low 
Voltage Regulation (73/23 
EEC)

ENGLISH

STABMIXER

BESCHREIBUNG

1. Motoreinheit
2. Einschalttaste
3. Taste „TURBO“
4. Abnehmbarer AufsatzMixer
5. Aufhängeöse

SICHERHEITSMAßNAHMEN

Vor der ersten Inbetriebnahme des Geräts 
lesen Sie aufmerksam diese Betriebsanlei-
tung durch.
•  Nutzen Sie das Gerät nur bestimmungs-

gemäß, wie es in dieser Bedienungsanlei-
tung beschrieben ist.

•  Es ist nicht gestattet, das Gerät außerhalb 

der Räumlichkeiten zu nutzen.

•  Vor dem Einschalten des Geräts verge-

wissern Sie sich, ob die Netzspannung 
mit der Spannung Ihres Geräts überein-
stimmt.

•  Vor der ersten Inbetriebnahme waschen 

Sie sorgfältig den Aufsatzmixer.

•  Schalten Sie das Gerät vor der Reinigung, 

dem Aufbau vom Stromnetz immer ab 
oder wenn Sie es längere Zeit nicht nut-
zen. 

•  Es ist nicht gestattet, die Motoreinheit 

unter Wasser zu spülen.

•  Tauchen Sie das Gerät nie ins Wasser 

oder andere Flüssigkeiten, um das Brand 
und Stromschlagrisiko zu vermeiden. Falls 
das Gerät ins Wasser gefallen ist:

      berühren Sie das Wasser nicht;
      Ziehen Sie sofort den Netzstecker aus 

der Steckdose, danach holen Sie das 
Gerät aus dem Wasser;

       Wenden Sie sich an ein autorisiertes 

Servicezentrum, um das Gerät zu prüfen 
oder zu reparieren.

•  Es ist nicht gestattet, den AufsatzMixer in 

der Geschirrspülmaschine zu waschen.

•  Lassen Sie das eingeschaltete Gerät nie 

unbeaufsichtigt.

•  Lassen Sie nicht zu, dass Haare oder 

Kleidungskanten in den Drehbereich der 
Messer des AufsatzMixers gelangen. 

•  Bevor Sie den MixerAufsatz abnehmen, 

warten Sie ab, bis der Elektromotor kom-
plett stoppt.

•  Geben Sie Nahrungsmittel in den Mixerbe-

hälter vor der Einschaltung des Geräts zu.

•  Mischen/schlagen Sie keine heißen Flüs-

sigkeiten, lassen Sie diese abkühlen.

•  Es ist nicht gestattet, das Gerät zum Mi-

xen/Zerkleinern von unverzehrlichen Pro-
dukten zu nutzen.

•  Achten Sie darauf, dass das Netzkabel 

heisse oder scharfe Gegenstände nicht 
berührt.

•  Halten Sie das Netzkabel von heißen 

Oberfl ächen (Gas oder elektrischer Herd, 
Backofen) fern.

•  Prüfen Sie periodisch das Netzkabel und 

die Steckdose. Es ist nicht gestattet, das 
Gerät zu nutzen, wenn das Netzkabel oder 
der Netzstecker beschädigt sind.

•  Versuchen Sie es nicht, das Gerät selb-

ständig zu reparieren. Bei der Feststellung 
von Beschädigungen wenden Sie sich an 
den autorisierten Kundenservicedienst.

•  Der Zerkleinerer ermöglicht eine schnelle 

und effektive Nahrungsmittelverarbei-
tung, die ununterbrochene Betriebsdauer 
soll jedoch 1 Minute nicht übersteigen 
und bei der Bearbeitung von harten Nah-
rungsmitteln soll die Betriebsdauer 10 
Sekunden nicht übersteigen. Vor der wei-
teren Nutzung des Geräts warten Sie 34 
Minuten ab, bis der Elektromotor abkühlt.

•  Schalten Sie das Gerät gleich nach der 

Beendigung des Betriebs und ziehen Sie 
den Netzstecker aus der Steckdose.

•  Es ist nicht gestattet, das Gerät am Netz-

kabel zu ziehen, ihn abzudrehen und um 
das Gerät zu wickeln.

•  Ziehen Sie nie den Netzstecker mit nas-

sen Händen aus der Steckdose.

•  Besondere Vorsichtsmaßnahmen sind in 

den Fällen angesagt, wenn sich Kinder 
oder behinderte Personen während der 
Nutzung des Geräts in der Nähe aufhal-
ten.

•  Dieses Gerät darf von Kindern und behin-

derten Personen nicht genutzt werden, 
es sei denn ihnen eine angemessene und 
verständliche Anweisung über die sichere 
Nutzung des Geräts und die Gefahren sei-
ner falschen Nutzung durch die Person, 
die für ihre Sicherheit verantwortlich ist.

•  Bewahren Sie das Gerät in einem für Kin-

der unzugänglichem Ort auf.

•  Es ist nicht gestattet, das Gerät den Kin-

dern als Spielzeug zu geben.

•  Das Gerät ist nur für den Gebrauch im 

Haushalt geeignet.

VORBEREITUNG ZUR INBETRIEBNAHME

•  Vor der Nutzung des Geräts waschen Sie 

den Aufsatz (4) mit warmem Wasser und 
neutralem Waschmittel und trocknen Sie 
ihn sorgfältig ab. Wischen Sie die Moto-
reinheit mit einem leicht angefeuchteten 
Tuch ab.

•  Es ist nicht gestattet, die Motorein-

heit, den Netzstecker und das Netz-
kabel ins Wasser oder andere Flüssig-
keiten zu tauchen.

•  Es ist nicht gestattet, den 

AufsatzMixer (4) in der Geschirrspül-
maschine zu waschen.

NUTZUNG DES STABMIXERS

WARNUNG: Vor der Montage vergewissern 
Sie sich, dass der Stecker an die Steckdose 
nicht angeschlossen ist.
•  Stellen Sie den MixerAufsatz (4) auf die 

Motoreinheit (1) auf und drehen Sie ihn im 
Uhrzeigersinn bis zum Einrasten.

•  Stecken Sie den Netzstecker in die Steck-

dose. Der Stabmixer ist betriebsbereit.

•  Tauchen Sie den MixerAufsatz in die 

Nahrungsmittel ein, die Sie mixen/zerklei-
nern möchten.

 Anmerkung: 

Geben Sie Nahrungsmittel 

in den Mixerbehälter vor der Einschaltung 
des Geräts zu. Überfüllen Sie nie den Mi-
xerbehälter.

•  Drücken und halten Sie den Einschalttas-

te (2), um das Gerät einzuschalten. Nut-
zen Sie den gegebenen Betriebsmodus, 
um fl üssige Nahrungsmittel zu mischen.

•  Beim Drücken der Taste (3) wird der 

Mixer mit maximaler Geschwindigkeit 
funktionieren.  Nutzen Sie den gegebenen 
Betrieb, um fl üssige und harte Nahrungs-
mittel zu mixen.

•  Nach der Nutzung des Geräts ziehen Sie 

den Netzstecker aus der Steckdose her-
aus, nehmen Sie den AufsatzMixer (4) 
ab, indem Sie diesen gegen Uhrzeiger-
sinn drehen.

•  Es ist nicht gestattet, den AufsatzMixer 

(4) während des Betriebs des Geräts ab-
zunehmen.

  Um die Beschädigung von Messern des 

Geräts zu vermeiden, nutzen Sie es für die 
Bearbeitung solcher harten Nahrungsmit-
tel, wie Eis, eingefrorene Nahrungsmittel, 
Grützen, Reis, Gewürze und Kaffeeboh-
nen nicht. 

Empfohlene Nahrungsmittelmengen 
während ihrer Verarbeitung

Nahrungs-

mittel

Maximale 

Menge

Maximale 

Betriebszeit

Petersilie

5 g

15 Sek.

Zwiebel

50 g

10 Sek. im 

Betriebsmo-

dus „TURBO“

Knoblauch

30 g

10 Sek. im 

Betriebsmo-

dus „TURBO“

Gebäck

10 g

15 Sek.

Nüsse

50 g

15 Sek.

Käse (Ched-

dar)

50 g

15 Sek.

Gekochte 

Eier

2 Gelbei

5 Sek. im Be-

triebsmodus 

„TURBO“

Fleisch, 

Schinken

50 g

15 Sek.

REINIGUNG
ACHTUNG! Schneidmesser sind sehr 
scharf und gefährlich. Gehen Sie damit 
vorsichtig um!

•  Schalten Sie das Gerät vor der Reinigung 

vom Stromnetz ab.

•  Nehmen Sie den Aufsatz (4) ab.
•  Waschen Sie den MixerAufsatz (4) unter 

lauwarmem Seifenwasser, spülen und 
trocknen Sie ihn sorgfältig ab. Es ist nicht 
gestattet, den AufsatzMixer (4) zusam-
men mit der Motoreinheit (1) in der Ge-
schirrspülmaschine zu waschen.

•  Wischen Sie die Motoreinheit mit einem 

feuchten Tuch ab.

ES IST NICHT GESTATTET, DIE MOTOR-
EINHEIT IN BELIEBIGE FLÜSSIGKEITEN 
ZU TAUCHEN, SOWIE UNTER WASSER 
ODER IN DER GESCHIRRSPÜLMASCHIE-
NE ZU WASCHEN.

Technische Eigenschaften

Stromversorgung: 220240 V ~ 50 Hz
Leistungsaufnahme: 200 W
 

Der Produzent behält sich das Recht vor die 
Daten der Geräte ohne Vorankündigung zu 
ändern.

Betriebslebensdauer des Geräts – 3 
Jahre

Gewährleistung 

Ausführliche Bedingungen der 
Gewährleistung kann man beim Dealer, der 
diese Geräte verkauft hat, bekommen. Bei 
beliebiger Anspruchserhebung soll man 
während der Laufzeit der vorliegenden 
Gewährleistung den Check oder die Quittung 
über den Ankauf vorzulegen. 

Das vorliegende Produkt ent-
spricht den Forderungen der elek-
tromagnetischen Verträglichkeit, 
die in 89/336/EWG -Richtlinie des 
Rates und den Vorschriften 73/23/
EWG über die Niederspannun-
gsgeräte vorgesehen sind.

DEUTSCH

3

БЛЕНДЕР

ОПИСАНИЕ

1. Моторный 

блок

2. Кнопка 

включения

3. Кнопка 

режима 

«Turbo»

4. Съемная 

насадка-блендер

5.  Петелька для подвешивания

МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ

Перед использованием устройства вни-
мательно прочитайте инструкцию.
•  Используйте данный прибор только 

по его назначению, как описано в инс-
трукции.

• Запрещается использовать устройс-

тво вне помещений.

• Перед первым включением проверь-

те, соответствует ли рабочее на-
пряжение устройства напряжению в 
электросети.

•  Перед первым применением прибора 

тщательно промойте насадку-блен-
дер.

• 

Всегда отключайте устройство от 
электросети перед чисткой, сборкой 
или если вы его не используете.

• Запрещается промывать под струей 

воды моторный блок.

•  Во избежание поражения электричес-

ким током и возгорания не погружай-
те моторный блок в воду или другие 
жидкости. Если прибор упал в воду:

     - не касайтесь воды;
 

 

 

 - немедленно отсоедините его от 

сети, только после этого можно до-
стать прибор из воды;

     - обратитесь в авторизованный сер-

висный центр для его осмотра или 
ремонта.

•  Не помещайте насадку-блендер в по-

судомоечную машину.

• Не оставляйте устройство включен-

ным без присмотра.

• Не допускайте попадания волос или 

краев одежды в зону вращения ножей 
насадки-блендера.

• Прежде чем снять насадку-блендер, 

дождитесь полной остановки враще-
ния электромотора.

• Продукты помещаются в емкость до 

включения прибора.

•  Не  смешивайте/взбивайте  горячие 

жидкости, дайте им остыть.

•  Запрещается использовать устройс-

тво для смешивания/измельчения не-
пищевых продуктов.

• Следите, чтобы сетевой шнур не ка-

сался острых предметов и горячих 
поверхностей.

•  Не используйте прибор вблизи горя-

чих поверхностей (газовая или элект-
рическая плита, духовой шкаф).

• Периодически  проверяйте  сетевой 

шнур и вилку. Не используйте прибор 
с поврежденным сетевым шнуром 
или вилкой.

• Не пытайтесь самостоятельно ремон-

тировать устройство. При возникно-
вении неполадок обращайтесь в ав-
торизованный сервисный центр.

• Устройство позволяет работать быс-

тро и эффективно, но при этом про-
должительность непрерывной рабо-
ты не должна превышать 1 минуты, а 
при переработке твердых продуктов 
время работы - не более 10 секунд. 
Перед дальнейшим продолжением 
работы необходимо сделать перерыв 
на 3-4 минуты, необходимый для ос-
тывания электромотора.

•  Сразу же после окончания работы вы-

ньте вилку сетевого шнура из розет-
ки.

•  Не тяните за сетевой шнур, не пере-

кручивайте и не наматывайте его на 
корпус устройства.

•  Не беритесь за сетевую вилку мокры-

ми руками.

• 

Будьте особенно внимательными, 
если поблизости от работающего 
прибора находятся дети или лица с 
ограниченными возможностями.

•  Данное устройство не предназначено 

для использования детьми и людьми 
с ограниченными возможностями, 
если только лицом, отвечающим за их 
безопасность, им не даны соответс-
твующие и понятные им инструкции 
о безопасном пользовании устройс-
твом и тех опасностях, которые мо-
гут возникать при его неправильном 
пользовании.

•  Храните прибор в недоступном для 

детей месте.

• Не  разрешайте  детям  использовать 

устройство в качестве игрушки.

•  Прибор предназначен только для до-

машнего использования.

ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ

• 

 

Перед использованием устройства 
промойте насадку (4) теплой водой 

с нейтральным моющим средством 
и тщательно просушите. Моторный 
блок протрите снаружи мягкой слегка 
влажной тканью.

•  

Запрещается погружать моторный 
блок, вилку сетевого шнура и сете-
вой шнур в воду или другие жид-
кости.

•  

Не помещайте насадку-блендер 
(5) в посудомоечную машину.

ИСПОЛЬЗОВАНИЕ БЛЕНДЕРА

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Перед сборкой 
убедитесь, что вилка сетевого шнура не 
вставлена в розетку.
•  Вставьте насадку (4) в моторный блок 

(1) и поверните ее по часовой стрелке 
до упора.

• 

 

Вставьте сетевую вилку в розетку. 
Блендер готов к использованию.

•  Погрузите насадку блендера (4) в по-

суду с продуктами, которые вы хотите 
измельчить/перемешать.

 Примечание: 

Продукты помещаются 

в емкость до включения прибора. Не 
переполняйте емкость для смешива-
ния.

•  Для включения блендера нажмите и 

удерживайте кнопку (2). Используйте 
данный режим работы для смешива-
ния жидких продуктов.

•  При нажатии кнопки (3) блендер будет 

работать на максимальных оборотах. 
Используйте данный режим работы 
для совместной обработки жидких и 
твердых продуктов.

•  После завершения использования ус-

тройства выньте сетевую вилку из ро-
зетки, снимите насадку (4), повернув 
ее против часовой стрелки.

•  Запрещается снимать насадку (4) во 

время работы блендера.

•  Чтобы не повредить лезвия, не обра-

батывайте слишком твердые продук-
ты, такие как лед, замороженные про-
дукты, крупы, рис, приправы и кофе.

Рекомендуемое количество продук-
тов и время их обработки 

Продук-

ты

Макси-

мальное 

кол-во

Макси-

мальное 

время об-

работки

Петрушка

5 гр

15 сек

Лук

50 гр

10 сек в 
режиме 
«турбо»

Чеснок

30 гр

10 сек в 
режиме 
«турбо»

Печенье

10 гр

15 сек

Орехи

50 гр

15 сек

Сыр (чед-

дер)

50 гр

15 сек

Вареные 

яйца

2 желтка

5 сек в 

режиме 

«турбо»

Мясо, 

ветчина

50 гр

15 сек

ЧИСТКА
ВНИМАНИЕ! Режущие лезвия острые 
и представляют опасность. Обра-
щайтесь с ними крайне осторожно!

•  Перед  чисткой  устройства  отключите 

его от электрической сети.

•  Отсоедините насадку (4).
•  Промойте насадку (4) в теплой мыль-

ной воде, ополосните и тщательно 
просушите ее. Запрещается промы-
вать насадку (4) вместе с моторным 
блоком (1).

•  Моторный блок протирайте влажной 

тканью.

ЗАПРЕЩАЕТСЯ ПОГРУЖАТЬ МОТОР-
НЫЙ БЛОК В ЛЮБЫЕ ЖИДКОСТИ, 
А ТАКЖЕ МЫТЬ ВОДОЙ. НЕ ПОМЕ-
ЩАЙТЕ НАСАДКУ БЛЕНДЕРА В ПО-
СУДОМОЕЧНУЮ МАШИНУ.

Технические характеристики

Напряжение питания: 220-240 В ~ 50 Гц
Потребляемая мощность: 200 Вт
 

Производитель сохраняет за собой 
право изменять дизайн и технические 
характеристики прибора без предвари-
тельного уведомления.

Срок службы прибора - 3 года

  

 Данное изделие соответству-

ет всем требуемым европейс-
ким и российским стандартам 
безопасности и гигиены.

Изготовитель:

 ТУШКОМ ТРЕЙДИНГ 

ЛИМИТЕД
РЕСПУБЛИКА КИПР,

Адрес:

 Кипр, Тисеос, 4, Энгоми, а/я 

2413, Никосия.

РУССКИЙ

1
2
Оглавление инструкции
  • Страница 1 из 3
    ENGLISH РУССКИЙ БЛЕНДЕР с нейтральным моющим средством и тщательно просушите. Моторный блок протрите снаружи мягкой слегка влажной тканью. • Запрещается погружать моторный блок, вилку сетевого шнура и сетевой шнур в воду или другие жидкости. • Не помещайте насадку-блендер (5) в посудомоечную
  • Страница 2 из 3
    ČESKÝ УКРАЇНЬСКИЙ BLENDER POPIS 1. Motorový blok 2. Zapínací tlačítko 3. Připínáček režimu Turbo 4. Snímatelní nástavec-blender 5. Poutko pro zavěšení vení, vidlice i síťový drát ve vodu nebo další kapaliny. • Ne ukládejte nástavec blenderu (5) do myčky. VYUŽITÍ BLENDERU VAROVÁNÍ: před montáží se
  • Страница 3 из 3