Инструкция для METABO BKS 450 PLUS - 5, 5 DNB

(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
background image

11

5 173

 16

66 / 

1

211 - 2.1

BKH 450 Plus

Manual de serviço original . . . . . . . . . . . . . .3

Πρωτότυπο

 

οδηγιών

 

λειτουργίας

. . . . . . . .17

Originál használati utasítás . . . . . . . . . . . .32
Oryginalna instrukcja obs

ł

ugi. . . . . . . . . . .46

Оригинальное

 

руководство

 

по

 

эксплуатации

 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60

0003_21_3v3IVZ.fm

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
Оглавление инструкции
  • Страница 1 из 76
    0003_21_3v3IVZ.fm 115 173 1666 / 1211 - 2.1 BKH 450 Plus Manual de serviço original . . . . . . . . . . . . . .3 Πρωτότυπο οδηγιών λειτουργίας. . . . . . . .17 Originál használati utasítás . . . . . . . . . . . .32 Oryginalna instrukcja obsługi. . . . . . . . . . .46 Оригинальное руководство по
  • Страница 2 из 76
    D DEUTSCH ENG ENGLISH KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit, daß dieses Produkt mit den folgenden Normen übereinstimmt* gemäß den Bestimmungen der Richtlinien** Prüfbericht *** ausstellende Prüfstelle **** Gemessener/ Garantierter Schalleistungspegel***** DECLARATION
  • Страница 3 из 76
    I_0003pt3A.fm 27.4.11 Manual de serviço original PORTUGUÊS 1. Visão geral da serra 2 1 3 4 5 5 6 7 12 11 8 10 9 1 Prolongador da mesa 6 Encosto transversal com batente de corte em cunha 10 Chave para mudança da lâmina de serra 3 Esquadria paralela 7 Alavanca de giro para ajuste de altura da lâmina
  • Страница 4 из 76
    PORTUGUÊS Índice do conteúdo 1. 2. 3. 3.1 3.2 3.3 3.4 4. 5. 6. 6.1 6.2 6.3 7. 7.1 7.2 7.3 7.4 8. 9. 9.1 9.2 9.3 9.4 9.5 10. 11. 12. 13. 14. 15. 2. Visão geral da serra................. 3 Leitura do manual!................... 4 Recomendações  de Segurança ........................... 4 Utilização
  • Страница 5 из 76
    PORTUGUÊS A Perigos gerais!  Mantenha o local de trabalho sem- pre limpo, dado que a desordem nesta zona poderia ser a causa de acidentes.  Seja prudente. Preste muita aten- ção à tarefa que realiza. Realize o trabalho seguindo o senso comum. Não utilize o aparelho se não é capaz de
  • Страница 6 из 76
    PORTUGUÊS  Use óculos de protecção.  Use uma máscara de protecção  Não efectue modificação alguma nas peças. 4. Remover o bloqueio com uma ferramenta adequada. contra pó.  Use roupa de trabalho adequada.  Para trabalhar ao ar livre sob a ac- ção de certos agentes atmosféricos use sapatos com
  • Страница 7 из 76
    PORTUGUÊS – Esquadria transversal 25 Advertência quanto a ponto de perigo – ajustável no ângulo; 26 Nível de potência sonora garantido 29 – com dispositivo de cunha; – Esquadria paralela 3.4 – com duas áreas com perfil altas e diferentes para adaptação à peças a serem trabalhadas planas ou altas.
  • Страница 8 из 76
    PORTUGUÊS Alavanca giratória para ajuste de altura – Utilize apenas as peças fornecidas pelo fabricante. 38 39 Por meio da alavanca giratória (34) é necessário adequar a altura do corte da lâmina de serra à altura da peça a serem trabalhada. – Não realize qualquer modificação nas peças. 40
  • Страница 9 из 76
    PORTUGUÊS Aparafusar prolongador de bancada sível da rede (resistência a curtocircuitos) com no máximo 16 A. 1. Encaixar as extremidades desenroladas dos apoios nas ranhuras da contrafixa diagonal na parte de trás da serra e empurrar para fora. 3 Nota: Se não tiver certeza absoluta quanto ao
  • Страница 10 из 76
    PORTUGUÊS Mudar o sentido de rotação 4. Tirar o cabo da rede da ligação do aparelho. 5. Premir para dentro com uma chave de fenda o inversor de fase na tomada do aparelho e girar em 180°. A Atenção! Não girar o inversor de fase diretamente nos pinos de contato! – em caso de operar a máquina com
  • Страница 11 из 76
    PORTUGUÊS 2. Dependendo da altura da peça a ser trabalhada, montar a peça de pouso alta (49) ou baixa(50). 3. Fixar o perfil do batente com porcas de orelha (52). 4. Fixar esquadria paralela com a alavanca de aperto (53). 62 63 Adaptar batente paralelo ao comprimento da peça a ser trabalhada 1.
  • Страница 12 из 76
    PORTUGUÊS A A Atenção! Movimente, após cada etapa de serra, a peça a ser trabalhada entre a lâmina de serra e o encosto paralelo cuidadosamente com a espátula até a área traseira da mesa da serra e tire-a lá da bancada. Atenção! Movimente, após cada etapa de serra, a peça a ser trabalhada entre a
  • Страница 13 из 76
    PORTUGUÊS 9. 6. Limpar a lâmina de serra, o flange interno da lâmina de serra (76) e o flange externo da lâmina de serra (77). Manutenção e reparação A Perigo! Antes de realizar qualquer trabalho de manutenção e limpeza, extrair o interruptor da rede. A 72 74 73 – Toda as reparações ou operações de
  • Страница 14 из 76
    PORTUGUÊS camente, pois pode desapertarse durante a rotação. 8. Colocar flange exterior de lâmina de serra (77) (as duas pontas do dispositivo de arrastamento no flange exterior da lâmina da serra precisam pegar em ambas as cavidades do eixo da lâmina de serra). A Para alinhamento da cunha de
  • Страница 15 из 76
    PORTUGUÊS 9.5 Manutenção Sempre antes de utilizar Remova ou assegure peças e componentes, que se movem ou soltos, antes do transporte. A – Fazer exame visual a fim de verificar se a distância entre a lâmina de serra e a cunha de separação encontra-se na margem de 3 a 8 mm. – Exame visual se a
  • Страница 16 из 76
    PORTUGUÊS Motor sobreaquecido, p.ex. através de lâmina de serra cega ou acúmulo de aparas na caixa: – Corrija a causa de aquecimento, deixe arrefecer durante alguns minutos, depois volte a ligar. A tensão de alimentação do motor é demasiado baixa: – Usar um cabo de ligação mais curto, ou com maior
  • Страница 17 из 76
    I_0003el3A.fm 1. 27.4.11 Πρωτότυπο οδηγιών λειτουργίας ΕΛΛΗΝΙΚΑ Γενική επισκόπηση του πριονιού 2 1 3 4 5 5 6 7 12 11 8 10 9 1 Προέκταση πάγκου 2 Προφυλακτήρας 7 Περιστρεφόμενος μοχλός για μετατόπιση ύψους του πριονόδισκου 3 Οδηγός παραλλήλων 8 Διακόπτης On/Off 4 Ράβδος προώθησης ασφαλείας 9 Λαβή
  • Страница 18 из 76
    ΕΛΛΗΝΙΚΑ Περιεχόμενα 1. 2. 3. 3.1 3.2 3.3 3.4 4. 5. 6. 6.1 6.2 6.3 7. 7.1 7.2 7.3 7.4 8. 9. 9.1 9.2 9.3 9.4 9.5 10. 11. 12. 13. 14. 15. 2. Γενική επισκόπηση του πριονιού ................................. 17 Διαβάστε κατ’ αρχάς τις οδηγίες λειτουργίας!.............. 18 Υποδείξεις ασφαλείας
  • Страница 19 из 76
    ΕΛΛΗΝΙΚΑ A Γενικοί κίνδυνοι!  Διατηρήστε το χώρο εργασίας σας σε καλή κατάσταση – η αταξία στο χώρο εργασίας μπορεί να οδηγήσει σε ατυχήματα. ματα καλοριφέρ, μεταλλικούς σωλήνες, ηλεκτρικές κουζίνες, ψυγεία).  Χρησιμοποιείτε το καλώδιο του δι- κτύου μόνο για τον προβλεπόμενο σκοπό χρήσης του. 
  • Страница 20 из 76
    ΕΛΛΗΝΙΚΑ A Κίνδυνος λόγω ανεπαρκούς προσωπικού εξοπλισμού προστασίας!  Να φοράτε ωτασπίδες. – εγκατάσταση ασφαλείας (αριθμ. παραγγελίας, βλέπε "Λίστα ανταλλακτικών"). σεις στα εξαρτήματα. 3.3 λια. ας κατά της σκόνης.  Να φοράτε την κατάλληλη εργασια- κή ενδυμασία.  Όταν εργάζεστε στο ύπαιθρο
  • Страница 21 из 76
    ΕΛΛΗΝΙΚΑ 23 Διαβάστε τις οδηγίες λειτουργίας – Εγκάρσιος οδηγός 24 Μην πιάνετε τον πριονόδισκο – Με δυνατότητα ρύθμισης γωνίας 29 25 Προειδοποίηση για επικίνδυνο σημείο 26 Εγγυημένη στάθμη ηχητικής πίεσης 3.4 – Με διάταξη πριονίσματος με σφήνες – Οδηγός παραλλήλων – Με δύο διαφορετικού ύψους
  • Страница 22 из 76
    ΕΛΛΗΝΙΚΑ Περιστρεφόμενος μοχλός για μετατόπιση ύψους 6. 38 39 Μέσω του περιστρεφόμενου μοχλού (34) πρέπει να προσαρμόσετε το ύψος τομής του πριονόδισκου στο ύψος του κατεργαζόμενου τεμαχίου. A 40 34 Οδηγοί κατεργαζόμενου τεμαχίου Το προφίλ οδηγού (38) πρέπει να βρίσκεται παράλληλα προς τον
  • Страница 23 из 76
    ΕΛΛΗΝΙΚΑ A Κίνδυνος λόγω ξυλόσκονης! Συνδέετε πάντα μία διάταξη αναρρόφησης στο πριόνι εάν το χρησιμοποιείτε σε κλειστούς χώρους. 6.2 3. Απαγκιστρώστε τα στηρίγματα προς τα επάνω και ξεδιπλώστε την επέκταση του πάγκου προσεκτικά σύμφωνα με την απεικόνιση. Αποθέστε τα στηρίγματα της επέκτασης πάγκου
  • Страница 24 из 76
    ΕΛΛΗΝΙΚΑ 3 – τον προφυλακτήρα, Επισήμανση: Ο χαρακτηριστικός θόρυβος μετά την απενεργοποίηση δημιουργείται με την ενεργοποίηση του ηλεκτρικού φρένου του κινητήρα. Αυτό δεν σημαίνει ότι η συσκευή έχει βλάβη! 3. Παρατηρήστε τη φορά περιστροφής του πριονόδισκου από την αριστερή πλευρά. Ο πριονόδισκος
  • Страница 25 из 76
    ΕΛΛΗΝΙΚΑ κινείτε τον πριονόδισκο πάντοτε από κάτω προς την επιθυμητή θέση. 7.2 3. Στερεώστε τον οδηγό παραλλήλων με βοήθεια του μοχλού σύσφιγξης (57). μέσα στη βίδα ανάρτησης (60) στο μπροστινό δεξιό πόδι του πάγκου. Κοπή με οδηγό παραλλήλων 59 55 Το προφίλ οδηγού του οδηγού παραλλήλων πρέπει να
  • Страница 26 из 76
    ΕΛΛΗΝΙΚΑ Ρύθμιση οδηγού παραλλήλων για την κοπή φύλλων 1. Ρυθμίστε το πίσω άκρο του οδηγού παραλλήλων (65) στο μέγιστο εφικτό μήκος, τουλάχιστον ωστόσο στο ύψος του άξονα πριονόδισκου (66). παραλλήλων έτσι ώστε τα άκρα κατεργαζόμενου τεμαχίου να μην έχουν ταυτόχρονη επαφή με τον πριονόδισκο και τον
  • Страница 27 из 76
    ΕΛΛΗΝΙΚΑ 4. Οδηγήστε αργά τον εγκάρσιο οδηγό με το κατεργαζόμενο τεμάχιο πάνω στον πριονόδισκο και κόψτε με μία κίνηση εργασίας. 5. Σταματήστε το μηχάνημα και αφήστε τον πριονόδισκο να σταματήσει να περιστρέφεται. 6. Επαναφέρετε τον εγκάρσιο οδηγό και πάρτε τη σφήνα. 8. Συμβουλές και τρικ  Πριν το
  • Страница 28 из 76
    ΕΛΛΗΝΙΚΑ A Κίνδυνος! – Μην επιμηκύνετε το εργαλείο για το σφίξιμο του δίσκου. 2. Αφαιρέστε το κάλυμμα προστασίας (83) στο κιβώτιο ροκανιδιών. Για αυτό τον σκοπό: – Λύστε τη βίδα (81) της ασφάλισης του προστατευτικού καλύμματος (82) , – Μη σφίγγετε τη βίδα σύσφιξης, χτυπώντας το εργαλείο. – γυρίστε
  • Страница 29 из 76
    ΕΛΛΗΝΙΚΑ 3 Επισήμανση: Προσέξτε κατά το σφίξιμο του παξιμαδιού ώστε οι δύο προεξοχές (85) να οδηγούνται στο αντίθετο τεμάχιο της βάσης σφήνας διακένου στη ράγα της βάσης σφήνας διακένου. 4. Σφίξτε το παξιμάδι. Μετά την ευθυγράμμιση, σηκώστε πάλι τον πριονόδισκο στην επιθυμητή θέση και
  • Страница 30 из 76
    ΕΛΛΗΝΙΚΑ 12. A Επισκευή Κίνδυνος! Επισκευές σε ηλεκτρικά εργαλεία επιτρέπεται να εκτελούνται μόνο από ηλεκτρολόγους! Ηλεκτρικά εργαλεία που επιδέχονται επισκευής μπορούν να αποσταλούν στην αντιπροσωπεία του service της χώρας σας. Η διεύθυνση βρίσκεται στη λίστα ανταλλακτικών. Παρακαλείσθε κατά την
  • Страница 31 из 76
    ΕΛΛΗΝΙΚΑ Οπή του πριονόδισκου (εσωτερική) mm 30 Ύψος τομής mm 140 Διαστάσεις Μήκος πάγκου εργασίας Πλάτος πάγκου εργασίας Μήκος επέκτασης πάγκου Πλάτος επέκτασης πάγκου Ύψος (πάγκου εργασίας) Ύψος (πάνω από όλα) mm mm mm mm mm mm 1030 660 800 500 850 1020 kg 102 dB (A) 109,0 dB (A) dB (A) 91,0 3,8
  • Страница 32 из 76
    I_0003hu3A.fm Originál használati utasítás 27.4.11 MAGYAR 1. A fűrészgép áttekintése 1 2 3 4 5 5 6 7 12 11 8 10 9 1 Asztal hosszabbító 2 Forgácsfogó burkolat 32 6 Kereszt ütköző az ékvágó betöltővel 3 Párhuzamos ütköző 7 Forgatókar a fűrészlap magasság beállításához 4 Toló tuskó 8 Be-/kikapcsoló 5
  • Страница 33 из 76
    MAGYAR Tartalomjegyzék 1. 2. 3. 3.1 3.2 3.3 3.4 4. 5. 6. 6.1 6.2 6.3 7. 7.1 7.2 7.3 7.4 8. 9. 9.1 9.2 9.3 9.4 9.5 10. 11. 12. 13. 14. 15. 2. A fűrészgép áttekintése .........32 Kérjük, először olvassa el! ....33 Biztonsági elõírások ..............33 Rendeltetésszerű használat .....33 Általános
  • Страница 34 из 76
    MAGYAR  Figyelmét mindig a munkára össz- pontosítsa. Ügyeljen arra, amit csinál. Munka közben használja a józan eszét. Ne dolgozzon a készülékkel, ha nem tud odafigyelni.  Vegye figyelembe a környezeti be- hatásokat. Gondoskodjon a jó megvilágításról.  Kerülje a természetellenes testhely- zetet.
  • Страница 35 из 76
    MAGYAR – gondoskodjon a jó szellőzésről. Forgácselszívó berendezés nélkül a fűrészgépet csak az alábbi feltételek mellett szabad üzemeltetni: A A készüléken lévő jelképek Veszélyes zajterhelés!  Viseljen hallásvédő eszközt.  Ügyeljen arra, hogy a réstartó ék ne – a szabadban; legyen elgörbülve.
  • Страница 36 из 76
    MAGYAR Toló tuskó A toló tuskó (29) a kezelő kezének meghosszabbítására szolgál és véd a fűrészlaphoz történő véletlen hozzáérés ellen. A toló tuskót minden olyan esetben használni kell, ha a fűrészlap és a párhuzamos ütköző közötti távolság 120 mm -nél kisebb. 4. Különleges termékjellemzők –
  • Страница 37 из 76
    MAGYAR 38 39 40 – Csak a szállítási terjedelembe tartozó alkatrészeket használja. kereszttartó nyílásaiba, majd tolja őket kifelé. – Ne eszközöljön semmiféle módosítást az alkatrészeken. 2. Az ábra szerint csavarozza rá a támlábakat egy-egy hatlapú csavarral (47) és egy hatlapú anyával (46) a
  • Страница 38 из 76
    MAGYAR 6.3 Hálózati csatlakozás Hálózati kábel: – A hálózati tápvezetéket úgy kell elhelyezni, hogy az ne zavarja a munkát, és ne sérülhessen meg. – Védje a hálózati tápvezetéket a magas hőmérséklet és az agresszív folyadékok behatása ellen és védje az éles szélektől. Ebben az esetben forduljon az
  • Страница 39 из 76
    MAGYAR – Soha ne fűrészeljen egyszerre több munkadarabot – több különálló darabból lévő nyalábot sem. Nagyon balesetveszélyes, ha egyes munkadarabokat a fűrészlap ellenőrizetlenül kezd megmunkálni. c 1. Helyezze a párhuzamos ütközőt (56) felülről a vezetőprofilra (58) a fűrész elülső oldalán. 48
  • Страница 40 из 76
    MAGYAR 3 Megjegyzés: Ha nincs szüksége a párhuzamos ütközőre, rá lehet akasztani a mélyedés segítségével (59) az akasztó csavarra (60), ami a jobb elülső asztallábon található. Párhuzamos ütköző beállítása lapok vágásához nek egyszerre a fűrészlappal és a párhuzamos ütközővel. 1. Állítsa be a
  • Страница 41 из 76
    MAGYAR 3. Állítsa be a fűrészlapon a vágási magasságot. Néhány jó tanács és gyakorlati fogás A sérülés veszélye álló fűrészlap esetében is fennáll. Mindig viseljen kesztyűt, amikor fűrészlapot cserél.  Méretre vágás előtt: végezzen pró- Az összeszerelésnél feltétlenül ügyeljen a fűrészlap helyes
  • Страница 42 из 76
    MAGYAR rabjai robbanásszerűen kirepülhetnek. – A védőfedél tartó csavarát (80) húzza meg. Soha ne használjon: – Olyan fűrészlapokat, amelyek megadott legnagyobb fordulatszáma kisebb a fűrész tengely fordulatszámánál (lásd „Műszaki adatok“); 76 – nagy ötvözőanyag tartalmú gyorsacélból gyártott
  • Страница 43 из 76
    MAGYAR A réstartó éknek legalább annyira ki kell állni a fűrész asztalból, mint magának a fűrészlapnak. 87 86 – Zsírozza meg a magasság állítás emelő szerkezetét (lásd 9.3). Minden 300 üzemóra után Ellenőrizze az összes csavarkötést, adott esetben húzza meg a csavarokat. 10. Szállítás  Teljesen
  • Страница 44 из 76
    MAGYAR hoz és a fémfelületek konzerválásához. F Fűrészlap CV 450 × 2,5 × 30  36 farkasfogazással, puhafában történő durva és gyors hossz- és keresztirányú vágásokhoz. G Fűrészlap HM 450 × 3,5 × 30  32 lapos, leszélezett fogazással kíméletlen környzetben való használathoz, építési faanyagok,
  • Страница 45 из 76
    MAGYAR 15. Műszaki adatok Feszültség V 400 / (3~ 50 Hz) Névleges áram A 7,5 Előtét biztosító, min. A 16 Védettség IP 54 Motor fordulatszám perc-1 2800 Motor teljesítmény Felvett teljesítmény P1 Leadott teljesítmény P2 Maximális hálózati impedancia kW kW Ohm 5,5 kW S6 40% 3,2 kW S1 100% 0,25
  • Страница 46 из 76
    I_0003pl3A.fm 27.4.11 Oryginalna instrukcja obsługi POLSKI 1. Części pilarki 2 1 3 4 5 5 6 7 12 11 8 10 9 1 Przedłużenie stołu 2 Osłona piły 46 6 Prowadnica poprzeczna z przyrządem do docinania klinów 3 Prowadnica wzdłużna 7 Dźwignia obrotowa do regulacji wysokości piły tarczowej 4 Popychacz 8
  • Страница 47 из 76
    POLSKI Spis treści 1. 2. 3. 3.1 3.2 3.3 3.4 4. 5. 6. 6.1 6.2 6.3 7. 7.1 7.2 7.3 7.4 8. 9. 9.1 9.2 9.3 9.4 9.5 10. 11. 12. 13. 14. 15. 2. Części pilarki ..........................46 Przeczytać przed użyciem!....47 Wskazówki bezpieczeñstwa pracy........................................47 Używanie
  • Страница 48 из 76
    POLSKI  Proszę się również zapoznać z ewentualnymi wytycznymi prawnymi czy przepisami bhp dotyczącymi pracy z pilarką tarczową. A Niebezpieczeństwo ogólne!  W miejscu pracy należy zawsze za- chować porządek – nieporządek w miejscu pracy może być przyczyną wypadku.  Proszę być uważnym. Proszę
  • Страница 49 из 76
    POLSKI  Należy nosić odpowiednie ubranie robocze.  Podczas pracy na otwartej prze- strzeni zaleca się noszenie obuwia antypoślizgowego. A Zagrożenie przez pył drzewny!  Wdychanie niektórych rodzajów py- łu drzewnego (np. z drewna dębowego, bukowego i jesionowego) może mieć działanie rakotwórcze.
  • Страница 50 из 76
    POLSKI 3.4 Urządzenia zabezpieczające – Wszystkie najważniejsze funkcje obsługi znajdują się z przodu. – Przedłużenie stołu w wyposażeniu podstawowym: Klin rozszczepiający Klin rozszczepiający (27) zapobiega uchwyceniu piłowanego elementu przez zęby i wyrzucenia go w kierunku osoby obsługującej
  • Страница 51 из 76
    POLSKI Prowadnice materiału 6.1 41 Pilarka jest wyposażona w dwie prowadnice przycinanych elementów. 45  Postawić maszynę na stabilnym, płaskim podłożu.  Prowadnica poprzeczna (do cięć 42 poprzecznych): 43 35 37 Ustawienie 44 36 Wysoka krawędź przyłożenia(41): – do piłowania grubych elementów.
  • Страница 52 из 76
    POLSKI 6.3 Przyłączenie do sieci Kabel zasilający – Kabel zasilający należy ułożyć tak, aby nie przeszkadzał w pracy i nie został w jej trakcie uszkodzony. 47 46 Dokręcić połączenia śrubowe Proszę skontrolować złącza śrubowe w urządzeniu. Za pomocą odpowiednich narzędzi dokładnie dokręcić złącza
  • Страница 53 из 76
    POLSKI 7. A Obsługa Zagrożenie wypadkami! ny zostaną pochwycone przez piłę tarczową. c Niebezpieczeństwo wciągnię- cia! Pilarka może być obsługiwana tylko przez jedną osobę. Inne osoby mogą przebywać w pewnej odległości od pilarki w celu podawania lub odbierania elementów. Nigdy nie przycinać
  • Страница 54 из 76
    POLSKI 3 Piłowanie przy użyciu prowadnicy wzdłużnej 1. Prowadnicę wzdłużną (56) założyć od góry na prowadnik (58), znajdujący się z przodu pilarki. 2. Za pomocą wybitej na stole skali (55) wyregulować odległość prowadnicy wzdłużnej od piły tarczowej. Wskazówka Jeżeli prowadnica wzdłużna nie jest
  • Страница 55 из 76
    POLSKI 4. Włączyć silnik. 67 5. Element wraz z prowadnicą poprzeczną należy powoli doprowadzić do piły tarczowej i przeciąć w jednym przejściu. 6. Wyłączyć urządzenie, jeżeli praca nie będzie kontynuowana. 68 8.  Przed piłowaniem przeprowadzić pi- łowanie próbne, wykorzystując resztki materiału. 
  • Страница 56 из 76
    POLSKI Istnieje także niebezpieczeństwo skaleczenia się o nieruchomą piłę tarczową. Piłę tarczową należy wymieniać w rękawicach ochronnych. mogą zostać odrzucone z dużą siłą w wyniku działania siły odśrodkowej. Nie można używać: – pił tarczowych, których maksymalna prędkość obrotowa jest mniejsza
  • Страница 57 из 76
    POLSKI – Dokręcić śrubę (80) zamocowania pokrywy ochronnej. 80 Klin rozszczepiający musi wystawać przynajmniej na tyle ze stołu pilarki, co piła tarczowa. 87 86 78 79 9.4 85 84 9.2 1. Poluzować o jeden obrót nakrętkę z kołnierzem zębatym (Keps) (84) na uchwycie klina rozszczepiającego. Ustawianie
  • Страница 58 из 76
    POLSKI – Prowadnik prowadnicy poprzecznej posmarować olejem. – Posmarować zespół dźwigni regulacji wysokości (zob. punkt 9.3). Co 300 godzin pracy Skontrolować wszystkie połączenia gwintowane, ewentualnie dokręcić. 10. Transport  Całkowicie opuścić piłę tarczową.  Zdemontować lub zabezpieczyć de-
  • Страница 59 из 76
    POLSKI Utrudniony ruch dźwigni regulacji wysokości piły tarczowej Zespół dźwigni regulacji wysokości jest pokryty żywicą: 15. – Oczyścić zespół dźwigni regulacji wysokości i naoliwić sprayem do konserwacji (zob. rozdz. „Konserwacja i pielęgnacja”). Dane techniczne Napięcie V 400 / (3~ 50 Hz) Prąd
  • Страница 60 из 76
    I_0003ru3A.fm 27.4.11 Оригинальное руководство по эксплуатации РУССКИЙ 1. Обзор пильного станка 1 2 3 4 5 5 6 7 12 11 8 10 9 1 Удлинение стола 6 Поперечный упор с цулагой 2 Колпак для отсасывания стружки 7 Вращающийся рычаг для регулировки высоты пильного полотна 3 Параллельный упор 4 Толкатель 5
  • Страница 61 из 76
    РУССКИЙ Содержание 1. 2. 3. 3.1 3.2 3.3 3.4 4. 5. 6. 6.1 6.2 6.3 7. 7.1 7.2 7.3 7.4 8. 9. 9.1 9.2 9.3 9.4 9.5 10. 11. 12. 13. 14. 15. 2. Обзор пильного станка .......60 Прочитать в первую очередь! .................................61 Указания по безопасности ..61 Применение по назначению ..61 Общие
  • Страница 62 из 76
    РУССКИЙ 3.2 Общие указания по безопасности указан в Технических характеристиках.  При использовании данного стан- ка соблюдайте следующие указания по технике безопасности, чтобы исключить возникновение опасности для людей или материального ущерба.  Соблюдайте специальные указа- ния по
  • Страница 63 из 76
    РУССКИЙ  Никогда не распиливать заготов- ки, на которых находятся – канаты, – шнуры, – ленты, – кабели или – провода или которые содержат такие материалы. A Опасность ввиду недостаточного персонального защитного снаряжения!  Носите защиту органов слуха. A Опасность в результате технических
  • Страница 64 из 76
    РУССКИЙ Символы на инструменте Колпак для отсасывания стружки 31 Колпак для отсасывания стружки (28) защищает от непреднамеренного касания пильного полотна и от вылетающей стружки. 21 23 Колпак для отсасывания стружки соответствует диаметру пильного полотна, указанному в технических
  • Страница 65 из 76
    РУССКИЙ  Выключение = нажать красный Дополнительно на поперечном упоре встроено устройство для клиновидного реза (35). переключатель (33). Угол для косой распиловки регулируется плавно на шкале (36) между 0 и 45°. Зажимной рычаг (37) для фиксации должен быть всегда затянут при распиливании с
  • Страница 66 из 76
    РУССКИЙ месте и отметить сверленые отверстия. 2. Отодвинуть станок в сторону и проделать отверстия в полу. 3. Выровнять станок в соответствии с отверстиями и привинтить к полу. A Опасность ввиду древесной пыли! Всегда подсоединяйте к пильному станку устройство для отсасывания, если он
  • Страница 67 из 76
    РУССКИЙ нием следует проверять направление вращения. заготовки и находится на некотором расстоянии от пильного станка. Проверка направления вращения: 1. Установить станок в рабочее положение и подключить к электросети. 2. Включить станок и сразу его выключить. – сетевой кабель и сетевой штекер; –
  • Страница 68 из 76
    РУССКИЙ 3. Зафиксировать упорный профиль с помощью крыльчатых гаек (52). 4. Закрепить параллельный упор с помощью зажимного рычага (53). 48 1. Переместить параллельный упор (56) сверху на направляющий профиль (58) на передней стороне пильного станка. 3 Указание: Чтобы выровнять возможный зазор при
  • Страница 69 из 76
    РУССКИЙ A 62 63 A Внимание! После каждого процесса распиливания осторожно продвиньте заготовку между пильным полотном и параллельным упором с помощью толкателя в заднюю область стола пильного станка и там снимите ее со стола. Внимание! После каждого процесса распиливания осторожно продвиньте
  • Страница 70 из 76
    РУССКИЙ 3. Запустить станок. 9. Техобслуживание и уход A – приподнять наверх защитную крышку, вытащить через низ и сохранить. Опасность! Перед выполнением любых работ по техобслуживанию и очистке отключить сетевую вилку из розетки. 74 71 A Опасность! При нарезании клиньев существует повышенная
  • Страница 71 из 76
    РУССКИЙ 5. Снять пильное полотно со шпинделя пильного полотна. 6. Очистить пильное полотно, внутренний фланец пильного полотна (76) и наружный фланец пильного полотна (77). A Опасность! Не используйте очистительные средства (например, для удаления остатков смолы), которые разрушают элементы из
  • Страница 72 из 76
    РУССКИЙ 87 86 – Смазывать консистентной смазкой рычажное устройство для регулировки высоты (см. 9.3). Каждые 300 рабочих часов Проверить все резьбовые соединения, при необходимости затянуть. 10. Транспортировка 85  Полностью опустить пильное по- 84 1. Ослабить кулачковую гайку (84) на держателе
  • Страница 73 из 76
    РУССКИЙ D Патрубок для отсасывания стружки  диаметр 100 мм, для подсоединения круглопильного станка к устройству для отсасывания стружки, E Спрей для техобслуживания и ухода  для удаления остатков смолы и защиты металлических поверхностей. F Пильное полотно CV 450 × 2,5 × 30  36 волчий зуб для
  • Страница 74 из 76
    РУССКИЙ 15. Технические характеристики Напряжение V 400 / (3~ 50 Гц) Номинальный ток A 7,5 Предохранитель, мин. A 16 Степень защиты IP 54 мин-1 2800 Мощность двигателя Потребляемая мощность P1 Отдаваемая мощность P2 Максимальное полное сопротивление сети кВт кВт ом 5,5 кВт S6 40% 3,2 кВт S1 100%
  • Страница 75 из 76
    U3_001AC2.fm A 091 000 6665 B 091 000 6673 C 091 000 3313 D 091 000 6690 E 091 101 8691 F 628 107 000 G 628 020 000 H 628 021 000 I 091 005 3353 J 091 005 3345 K 091 005 3361 75
  • Страница 76 из 76