Инструкция для METABO RB 18 LTX 60 Set

(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
Оглавление инструкции
  • Страница 1 из 65
    RB 18 LTX 60 de en fr nl it es pt sv Originalbetriebsanleitung 4 Original instructions 8 Notice originale 12 Originele gebruiksaanwijzing 16 Istruzioni per l'uso originali 20 Manual original 24 Manual original 28 Originalbruksanvisning 32 www.metabo.com fi no da pl el hu ru Alkuperäinen käyttöopas
  • Страница 2 из 65
    0 I A 1 2 3 C B 45 6 7 8 9 10 13 11 12 14 2. 3. 1. 15 E 16 ... ... Ø Ø 40 mm ... 60 mm Ø Ø 20 mm ... 40 mm D 2 4. F
  • Страница 3 из 65
    RB 18 LTX 60 13. U V 18 25/ 1 3/16) BB mm (in) BL mm (in) 533 (21) D mm (in) 20 - 60 (25/32 - 2 3/8) Ua, max ° 190 v0 m/s (in/min) 9,2 (21700) m kg (lbs) 3,3 (7.3) 20-30 ( 32 - ah/Kh m/s LpA/KpA dB(A) 83 / 3 LWA/KWA dB(A) 94 / 3 2 < 2,5 / 1,5 EN 60745 2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU 2011-12-14
  • Страница 4 из 65
    de DEUTSCH Originalbetriebsanleitung 1. Konformitätserklärung Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit, dass diese Rohrbandschleifer mit den auf Seite 3 angegebenen Normen und Richtlinien übereinstimmen. 2. Bestimmungsgemäße Verwendung Die Maschine ist zum Satinieren, Mattieren, Strukturieren,
  • Страница 5 из 65
    DEUTSCH de Keine defekten oder deformierten Akkupacks verwenden! Akkupacks nicht öffnen! Kontakte der Akkupacks nicht berühren oder kurzschließen! Aus defekten Li-Ion-Akkupacks kann eine leicht saure, brennbare Flüssigkeit austreten! Falls Akkuflüssigkeit austritt und mit der Haut in Berührung
  • Страница 6 из 65
    de DEUTSCH Maschine immer mit beiden Händen führen. Die Maschine zuerst einschalten und erst dann auf das Werkstück aufsetzen. Es ist zu vermeiden, dass die Maschine zusätzlichen Staub und Späne einsaugt. Beim Ein- und Ausschalten die Maschine von abgelagertem Staub fernhalten. Maschine nach dem
  • Страница 7 из 65
    DEUTSCH de v0 = Bandgeschwindigkeit bei Leerlauf m = Gewicht mit kleinstem Akkupack Messwerte ermittelt gemäß EN 60745. Gleichstrom Die angegebenen technischen Daten sind toleranzbehaftet (entsprechend den jeweils gültigen Standards). Emissionswerte Diese Werte ermöglichen die Abschätzung der
  • Страница 8 из 65
    en ENGLISH Original instructions 1. Declaration of Conformity We, being solely responsible, hereby declare that these wraparound tube sanders conform to the standards and directives specified on page 3. 2. Specified Use The machine is designed for glazing, tarnishing, texturing, polishing and
  • Страница 9 из 65
    ENGLISH en 5. Overview See page 2. 1 Battery pack 2 Capacity and signal indicator 3 Capacity indicator button 4 Battery pack release button 5 Electronic signal indicator 6 Dust filter 7 Sliding on/off switch 8 Additional handles 9 Sanding belt 10 Sanding head 11 Arrow (direction of sanding belt
  • Страница 10 из 65
    en ENGLISH Switching on/Continuous activation: Push sliding switch (7) forward. For continuous activation, now tilt downwards until it engages. Switching off: Press the rear end of the slide switch (7) and release. 7.2 Sanding procedure Switch the machine on first before mounting it on the
  • Страница 11 из 65
    ENGLISH en Vibration total value (vector sum of three directions) determined in accordance with EN 60745: ah = Vibration emission value (surface grinding) Kh = Uncertainty (vibration) Typical A-effective perceived sound levels: LpA = Sound pressure level LWA = Acoustic power level KpA, KWA=
  • Страница 12 из 65
    fr FRANÇAIS Notice originale 1. Déclaration de conformité Nous déclarons sous notre propre responsabilité, que ces polisseuses de tubes sont conformes aux normes et directives indiquées à la page 3. 2. Utilisation conforme à la destination La machine est destinée au satinage, dépolissage,
  • Страница 13 из 65
    FRANÇAIS fr Ne pas exposer les blocs batteries au feu ! Ne pas utiliser de blocs batteries défectueux ou déformés ! Ne pas ouvrir les blocs batteries ! Ne jamais toucher ni court-circuiter entre eux les contacts d'un bloc batterie ! Un bloc batterie défectueux Li-Ion peut occasionner une fuite de
  • Страница 14 из 65
    fr FRANÇAIS 7. Utilisation 7.1 Marche/arrêt, fonctionnement en continu Voir page 2, illustration C. Toujours guider la machine des deux mains. Mettre tout d'abord l'outil en service et le placer ensuite sur la pièce. Veiller à éviter que la machine aspire des poussières et copeaux supplémentaires.
  • Страница 15 из 65
    FRANÇAIS fr Sous réserve de modifications allant dans le sens du progrès technique. U = tension du bloc batterie BB = Largeur de bande de meulage BL = Longueur de bande de meulage D = Diamètres de tube pouvant être traités Ua, max. = Angle d'enroulement max. v0 = Vitesse de la bande en marche à
  • Страница 16 из 65
    nl NEDERLANDS Originele gebruiksaanwijzing 1. Conformiteitsverklaring Wij verklaren op eigen en uitsluitende verantwoording, dat deze buizenschuurmachines voldoen aan de op pagina 3 genoemde normen en richtlijnen. 2. Gebruik volgens de voorschriften De machine is bestemd voor het satineren, mat
  • Страница 17 из 65
    NEDERLANDS nl Accupacks niet aan vuur blootstellen! Geen defecte of vervormde accupacks gebruiken! Accupacks niet openen! Contacten van de accupacks niet aanraken of kortsluiten! Uit defecte Li-ion-accupacks kan een licht zure, brandbare vloeistof lopen! Wanneer er accuvloeistof naar buiten loopt
  • Страница 18 из 65
    nl NEDERLANDS 7. Gebruik 7.1 In-/uitschakelen, continu-inschakeling Zie pagina 2, afbeelding C. De machine altijd met beide handen geleiden! De machine eerst inschakelen en dan pas op het werkstuk zetten. Het opzuigen van extra stof en spanen door de machine dient te worden voorkomen. Bij het in-
  • Страница 19 из 65
    NEDERLANDS nl Wijzigingen en technische verbeteringen voorbehouden. U = spanning van het accupack BB = schuurbandbreedte BL = schuurbandlengte D = te bewerken buisdiameter Ua, max. = max. omvattingshoek v0 = bandsnelheid bij onbelast toerental m = gewicht (met het kleinste accupack) Meetgegevens
  • Страница 20 из 65
    it ITALIANO Istruzioni per l'uso originali 1. Dichiarazione di conformità Dichiariamo sotto la nostra completa responsabilità che le presenti levigatrici a nastro per tubi sono conformi alle norme e direttive riportate a pagina 3. 2. Utilizzo conforme L'utensile è concepito per satinare,
  • Страница 21 из 65
    ITALIANO it 4.1 Avvertenze di sicurezza inerenti alla batteria Proteggere le batterie dall'umidità. Non esporre le batterie al fuoco. Non utilizzare batterie difettose o deformate. Non aprire le batterie. Non toccare o mettere in cortocircuito i contatti delle batterie. Da batterie al litio
  • Страница 22 из 65
    it ITALIANO - Regolare l'andamento del nastro abrasivo (vedere capitolo 6.7). 6.7 Regolazione dell'andamento del nastro abrasivo Vedere pagina 2, figura F. Mediante la vite (16), regolare il nastro abrasivo, con l'utensile in funzione, in modo che scorra centralmente sul relativo rullo. 7. Utilizzo
  • Страница 23 из 65
    ITALIANO it Le batterie non andranno smaltite come rifiuti domestici. Consegnare le batterie difettose o usate al rivenditore Metabo. Non gettare le batterie in acqua. Solo per i Paesi UE: non smaltire gli elettroutensili con i rifiuti domestici! Secondo la Direttiva europea 2002/96/CE sugli
  • Страница 24 из 65
    es ESPAÑOL Manual original 1. Declaración de conformidad Declaramos, bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que estas lijadoras de cinta para tubos cumplen con las normas y las directivas mencionadas en la página 3. 2. Aplicación de acuerdo a la finalidad La herramienta es adecuada para satinar,
  • Страница 25 из 65
    ESPAÑOL es 4.1 Indicaciones de seguridad acerca de los acumuladores: Mantenga los acumuladores alejados de la humedad. No exponga el acumulador al fuego. No use acumuladores defectuosos o deformados. No abra el acumulador. No toque ni ponga en cortocircuito los contactos de la batería. De los
  • Страница 26 из 65
    es ESPAÑOL 6.7 Regular el funcionamiento de la cinta Véase página 2, imagen F. Regule con el tornillo (16) la cinta abrasiva (con la herramienta en marcha) de tal manera que funcione en el centro del rodillo. 7. Manejo 7.1 Conexión/desconexión, funcionamiento continuado Véase página 2, figura C.
  • Страница 27 из 65
    ESPAÑOL es tricas usadas se deben recoger por separado y posteriormente llevar a cabo un reciclaje acorde con el medio ambiente. Antes de eliminar la máquina, descargue la batería que se encuentra en la herramienta eléctrica. Asegure los contactos contra un cortocircuito (p. ej. con cinta
  • Страница 28 из 65
    pt PORTUGUÊS Manual original 1. Declaração de conformidade Declaramos, sob nossa responsabilidade, que estas lixadeiras de cinta para tubos estão de acordo com as normas e directrizes referidas na página 3. 2. Utilização autorizada A ferramenta é destinada para acetinar, despolir, texturar, polir e
  • Страница 29 из 65
    PORTUGUÊS pt 4.1 Indicações de segurança sobre o acumulador: Proteger os acumuladores diante da humidade! Não expor os acumuladores ao fogo! Não utilizar acumuladores defeituosos ou deformados! Não abrir acumuladores! Não mexer nem curto-circuitar os contactos dos acumuladores! De acumuladores
  • Страница 30 из 65
    pt PORTUGUÊS - Voltar a apertar bem o parafuso (16). - Regular o movimento da cinta (consultar capítulo 6.7). 6.7 Regular o movimento da cinta Consultar página 2, figura F. Regular a cinta abrasiva com o parafuso (16) - e máquina ligada - de modo que ande no centro sobre os rolos da cinta abrasiva.
  • Страница 31 из 65
    PORTUGUÊS pt antes de a entregar a uma reciclagem. Proteger os contactos contra curto-circuitos (p.ex. isolar com fita colante). 13. Dados técnicos Há mais notas explicativas na página 3. Reserva-se o direito de proceder a alterações devidas ao progresso tecnológico. U = Tensão do acumulador BB =
  • Страница 32 из 65
    sv SVENSKA Originalbruksanvisning 1. Konformitetsdeklaration Vi intygar och tar ansvar för att rörbandslipmaskinen har tillverkats i enlighet med de standarder och direktiv som anges på sid. 3. 2. Avsedd användning Maskinen är avsedd för patinering, mattering, strukturering, polering och glättning
  • Страница 33 из 65
    SVENSKA sv 5. Översikt Se sid. 2. 1 Batteri 2 Ladd- och signalindikering 3 Knapp till laddindikeringen 4 Knapp för att lossa batteriet 5 Elektronikindikering 6 Dammfilter 7 Skjutreglage PÅ/AV 8 Extrahandtag 9 Slipband 10 Sliphuvud 11 Pil (slipbandets rörelseriktning)* 12 Ställskruv (för justering
  • Страница 34 из 65
    sv SVENSKA Lägg maskinen mot materialet med slipbandet parallellt med arbetsstyckets yta. Se till att maskinen förs i rät vinkel mot röret när du slipar, så att bandet inte åker av rullarna. Wrapen ändras när du trycker ihop extrahandtaget (8). Avverkningskapaciteten kan justeras med hjälp av
  • Страница 35 из 65
    SUOMI fi Alkuperäinen käyttöopas 1. Vaatimustenmukaisuus vakuutus Vakuutamme vastaavamme siitä, että nämä putkihiomakoneet ovat sivulla 3 mainittujen standardien ja määräysten mukaisia. 2. Määräystenmukainen käyttö Tämä kone on tarkoitettu ruostumattomasta teräksestä valmistettujen putkien
  • Страница 36 из 65
    fi SUOMI Jos akkunestettä valuu ulos ja sitä joutuu iholle, huuhtele heti runsaalla vedellä. Jos akkunestettä joutuu silmiin, pese ne puhtaalla vedellä ja hakeudu välittömästi lääkärin hoitoon! 5. Yleiskuva Katso sivu 2. 1 Akku 2 Kapasiteetti- ja signaalinäyttö 3 Kapasiteettinäytön painike 4 Akun
  • Страница 37 из 65
    SUOMI fi Jatkuvassa kytkennässä kone käy edelleen, vaikka se pääsisi riistäytymään käsistä. Pidä siksi koneesta aina kiinni sen molemmista kahvoista, ota tukeva asento ja työskentele keskittyneesti. Päällekytkentä/jatkuva käyttö: Työnnä työntökytkin (7) eteen. Paina sitten jatkuvaa käyttöä varten
  • Страница 38 из 65
    fi SUOMI arvioinnissa työtauot ja vähäisemmän kuormituksen jaksot. Määritä nämä tekijät huomioiden arvioitujen arvojen perusteella käyttäjän suojaamiseen vaadittavat toimenpiteet. Värähtelyn kokonaisarvo (kolmen suunnan vektorisumma), määritetty EN 60745 mukaan: ah = värähtelyarvo (pintahionta) Kh
  • Страница 39 из 65
    NORSK no Original bruksanvisning 1. Samsvarserklæring Vi erklærer under eget ansvar at disse rørbåndsliperne er i samsvar med standardene og retningslinjene som er oppført på side 3. 2. Forskriftsmessig bruk Maskinen er ment til satinering, matting, strukturering, polering og glatting av rør i
  • Страница 40 из 65
    no NORSK Hvis du får batterivæske i øynene, må du skylle med rent vann og straks oppsøke lege. 5. Oversikt Se side 2. 1 Batteri 2 Kapasitets- og signalindikasjon 3 Knapp for kapasitetsindikator 4 Knapp for opplåsing av batteripakken 5 Elektronisk signalindikator 6 Støvfilter 7 Skyvebryter for å slå
  • Страница 41 из 65
    NORSK no plass dersom du ønsker kontinuerlig innkobling. Stopp: Trykk på bakerste del av skyvebryteren (7) og slipp opp. Du kan laste ned reservedelslister fra www.metabo.com. 7.2 Sliping Slå på maskinen før du setter den på emnet. Sett maskinen med slipebåndet parallelt med emneoverflaten på
  • Страница 42 из 65
    da DANSK Original brugsanvisning 1. Overensstemmelseserklæring Vi erklærer under almindeligt ansvar, at disse rørbåndslibere er i overensstemmelse med de på side 3 angivne standarder og direktiver. 2. Tiltænkt formål Maskinen er beregnet til satinering, mattering, strukturering, polering og
  • Страница 43 из 65
    DANSK da Hvis der kommer batterivæske ud, og væsken kommer i berøring med huden, skal huden omgående skylles med rigeligt vand. Skyl øjnene med rent vand, og søg straks læge, hvis batterivæsken kommer i øjnene! 5. Oversigt Se side 2. 1 Batteripakke 2 Kapacitets- og signalindikator 3 Knap til
  • Страница 44 из 65
    da DANSK Tænd/fast tilkobling: Skub skydekontakten (7) frem. El-værktøjet holdes tændt ved at trykke kontakten ned, til den går i hak. Sluk: Tryk på den bagerste del af skydekontakten (7), og giv slip. 7.2 Slibning Tænd for maskinen, inden den sættes på arbejdsemnet. Sæt maskinen på materialet,
  • Страница 45 из 65
    Instrukcja oryginalna 1. Deklaracja zgodności Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że opisywane szlifierki taśmowe do rur spełniają normy i dyrektywy wymienione na stronie 3. 2. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Urządzenie to przeznaczone jest do satynowania, matowania, polerowania i
  • Страница 46 из 65
    pl POLSKI 30 sekund w bezpiecznym położeniu. Natychmiast zatrzymać urządzenie, jeśli występują znaczne drgania lub stwierdzone zostaną inne wady. Jeśli wystąpi taki stan, należy skontrolować urządzenie, aby ustalić jego przyczynę. 4.1 Wskazówki dotyczące bezpiecznego użytkowania akumulatora:
  • Страница 47 из 65
    POLSKI pl b) Przesuwanie rolki taśmy szlifierskiej (ustawienie dokładne) Patrz strona 2, rysunek E. - Odkręcić śrubę (16), ale nie wykręcać całkowicie. - Przechylić rolkę taśmy szlifierskiej (14) w kierunku wskazywanym przez strzałkę i przesunąć. - Ponownie przykręcić śrubę (16). - Wyregulować
  • Страница 48 из 65
    pl POLSKI Akumulatorów nie wolno wyrzucać wraz z odpadami z gospodarstwa domowego! Uszkodzone lub zużyte akumulatory należy oddawać do punktu sprzedaży produktów Metabo! Nie wrzucać akumulatorów do wody. Dotyczy tylko państw UE: nie wolno wyrzucać elektronarzędzi razem z odpadami komunalnymi!
  • Страница 49 из 65
    Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης 1. Δήλωση πιστότητας Δηλώνουμε με ιδία ευθύνη, ότι αυτοί οι ταινιολειαντήρες σωλήνων αντιστοιχούν στις προδιαγραφές και στις οδηγίες που αναφέρονται στη σελίδα 3. 2. Χρήση σύμφωνα με το σκοπό προορισμού Το εργαλείο προσδιορίζεται για στίλβωμα, θάμπωμα, φορμάρισμα, στίλβωση
  • Страница 50 из 65
    el ΕΛΛΗΝΙΚΆ λειτουργίας: Αφήστε το εργαλείο στη λειτουργία χωρίς φορτίο να λειτουργήσει 30 δευτερόλεπτα σε μια ασφαλή θέση. Σταματήστε αμέσως, όταν εμφανιστούν σημαντικές ταλαντώσεις ή όταν διαπιστωθούν άλλα ελαττώματα. Εάν προκύψει αυτή η κατάσταση, ελέγξτε το εργαλείο, για την εξακρίβωση της
  • Страница 51 из 65
    ΕΛΛΗΝΙΚΆ el περιοχές ρύθμισης για το ρολό της ‌ταινίας λείανσης (14). Υπόδειξη: Κατά το ξεβίδωμα της βίδας (16) προσέξτε, να μη χαθεί το εσωτερικά τοποθετημένο ελατήριο πίεσης (15). β) Μετατόπιση του ρολού της ‌ταινίας λείανσης (ακριβής ρύθμιση) Βλέπε σελίδα 2, εικόνα E. - Λύστε τη βίδα (16)
  • Страница 52 из 65
    el ΕΛΛΗΝΙΚΆ Με ηλεκτρικά εργαλεία Metabo που έχουν ανάγκη επισκευής, απευθυνθείτε παρακαλώ στην αντίστοιχη αντιπροσωπία της Metabo. Διευθύνσεις βλέπε www.metabo.com. Τους καταλόγους ανταλλακτικών μπορείτε να τους κατεβάσετε στη διεύθυνση www.metabo.com. 12. Προστασία περιβάλλοντος Τηρείτε τους
  • Страница 53 из 65
    Eredeti használati utasítás 1. Megfelelőségi nyilatkozat Kizárólagos felelősségünk tudatában igazoljuk, hogy ezek a szalagos csőcsiszoló gépek mindenben megfelelnek a 3. oldalon felsorolt szabványokban és irányelvekben foglalt követelményeknek. 2. Rendeltetésszerű használat Ezek a gépek nemesacél
  • Страница 54 из 65
    hu MAGYAR Az akkuegység érintkezőit ne érintse meg, és ne zárja rövidre! A hibás Li-ionos akkuegységből enyhén savas, tűzveszélyes folyadék folyhat ki! Ha az akkumulátorfolyadék kifolyik és érintkezésbe kerül a bőrével, azonnal öblítse le bő vízzel. Ha az akkumulátorfolyadék a szemébe kerül, tiszta
  • Страница 55 из 65
    MAGYAR hu Kerülje el, hogy a gép további port és forgácsot szívjon be. Be- és kikapcsoláskor tartsa távol a gépet a lerakódott portól. A gépet kikapcsolás után csak akkor tegye le, ha a motor már teljesen leállt. Folyamatos működésnél a berendezés akkor is tovább forog, ha az a kezéből már
  • Страница 56 из 65
    hu MAGYAR szerszámoktól függően a tényleges környezeti terhelés nagyobbra vagy kisebbre is adódhat. A becsléshez vegye figyelembe a munkaszüneteket és az alacsonyabb környezeti terheléssel járó fázisokat is. A megfelelően alkalmazott becsült értékek alapján írjon elő védőintézkedéseket a
  • Страница 57 из 65
    РУССКИЙ ru Оригинальное руководство по эксплуатации 1. Декларация соответствия Мы с полной ответственностью заявляем, что эти шлифователи для труб соответствуют нормам и директивам, указанным на с. 3. 2. Использование по назначению Шлифмашина предназначена для сатинирования, матирования,
  • Страница 58 из 65
    ru РУССКИЙ дайте поработать инструменту на холостом ходу в течение 30 с в безопасном положении. При появлении ощутимой вибрации или других дефектов сразу же выключите электроинструмент. В этом случае следует проверить электроинструмент и установить причину неисправности. 4.1 Указания по технике
  • Страница 59 из 65
    РУССКИЙ ru 6.6 Регулировка по диаметру трубы a) Выбор диапазона регулировки (предварительная настройка) См. рисунок D на с. 2. Винт (16) можно вворачивать в 2 разных резьбовых отверстия. Таким образом ролик (14) для шлифовальной ленты имеет 2 разных диапазона регулировки. Указание: при вывинчивании
  • Страница 60 из 65
    ru РУССКИЙ 11. Ремонт К ремонту электроинструмента допускаются только квалифицированные специалисты-электрики! Для ремонта электроинструмента производства Metabo обращайтесь в ближайшее представительство Metabo. Адреса см. на сайте www.metabo.com. Списки запчастей можно скачать на www.metabo.com.
  • Страница 61 из 65
  • Страница 62 из 65
  • Страница 63 из 65
  • Страница 64 из 65
    Metabowerke GmbH, 72622 Nürtingen, Germany www.metabo.com 170 27 1050 - 0212
  • Страница 65 из 65