Инструкция для MOULINEX HV4 ME454139

(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
background image
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
Оглавление инструкции
  • Страница 1 из 77
  • Страница 2 из 77
  • Страница 3 из 77
  • Страница 4 из 77
  • Страница 5 из 77
  • Страница 6 из 77
  • Страница 7 из 77
    DESCRIPTION FR I4 Moule pour petites portions I5 Collecteur de jus A Tête de hachoir amovible A1 Corps aluminium A2 Vis A3 Couteau inox auto affûtable A4 Grilles (selon modèle) A4a Grille petits trous - haché très fin A4b Grille trous moyens - haché fin A4c Grille gros trous - haché gros A5 Ecrou
  • Страница 8 из 77
    Donner aux saucisses la longueur désirée en pinçant et en tournant le boyau. Pour avoir une saucisse de qualité, prenez soin d’éviter d’emprisonner de l’air lors du remplissage et faites des saucisses de 10 à 15 cm (séparez les saucisses en plaçant un lien et en faisant un noeud à l’aide de
  • Страница 9 из 77
    DESCRIPTION I5 Juice collector A Removable meat mincing head A1 Aluminum body A2 Screw A3 Stainless steel self-sharpening blade A4 Grids (according to model) A4a Small holes grid - for very fine mincing A4b Medium holes grid - for fine mincing A4c Large holes grid - for large chopping A5 Aluminum
  • Страница 10 из 77
    After having soaked the sausage casings in warm water to make them supple, thread them on the funnel leaving 5 cm extra (later, you will close the opening by tying a knot with a thread). Slide the knot up to the end of the nozzle so that air is not trapped in the casing. Activate the appliance,
  • Страница 11 из 77
    OMSCHRIJVING A Afneembare hakkop A1 Aluminium middenstuk A2 Schroef A3 Slijpbaar, roestvrijstalen mes A4 Roosters (afhankelijk van het model) A4a Rooster met kleine gaatjes - voor zeer fijn hakken A4b Rooster met gemengde gaatjes - voor fijn hakken A4c Rooster met grote gaatjes - voor grof hakken
  • Страница 12 из 77
    en de andere persoon vult de slang. Maak de worsten zo lang als u wilt door op de worsten te knijpen en de slang een slag te draaien. Vermijd de ophoping van lucht in de worsten en draai worsten van 10 tot 15 cm lang. Zo verkrijgt u kwaliteitsworsten (scheid de worsten door knopen te leggen in de
  • Страница 13 из 77
    BESCHREIBUNG A Abnehmbarer Fleischwolfkopf A1 Alu-Gehäuse A2 Schraube A3 Selbstschärfendes Edelstahlmesser A4 Lochscheiben (je nach Modell) A4a Lochscheibe kleine Lochung - sehr feines Hacken A4b Lochscheibe mittelgroße Lochung - fein Hacken A4c Lochscheibe große Lochung - grobes Hacken A5
  • Страница 14 из 77
    Um eine hochwertige Wurst zu erhalten, müssen Sie darauf achten, dass beim Füllen keine Luft eingeschlossen wird. Die Würste sollten 10 bis 15 cm lang sein (zum Trennen der Würste nehmen Sie eine Schnur und machen damit einen Knoten). KEBBE-VORSATZ (siehe Abb.3.1 und 3.2) Praktischer Tipp: Zur
  • Страница 15 из 77
    DESCRIZIONE J Accessori spremiagrumi (secondo il modello) J1 Cono/Filtro J2 Cilindro guida J3 Contenitore succo K Accessorio per coulis (secondo il modello) K1 Guarnizione di tenuta K2 Vite K3 Filtro a fori piccoli per spremute K4 Filtro a fori misti per coulis K5 Guida spremute K6 Spazzola per la
  • Страница 16 из 77
    ACCESSORIO PER KIBBÉ (cf. fig. 3.1 e 3.2) Consiglio pratico: Per realizzare il trito fine per kibbé o kefta, passare la carne 2 o 3 volte nel set tritatutto fino a ottenere la finezza desiderata. ACCESSORIO PER BISCOTTI (cf. fig. 4.1 e 4.2) Preparare la pasta. I risultati migliori si ottengono con
  • Страница 17 из 77
    DESCRIPCIÓN I3 Molde con forma de filete I4 Molde con forma de nuggets I5 Colector de zumo J Accesorio para prensar cítricos (según modelo) J1 Cono / Filtro J2 Accionador J3 Colector de zumo K Accesorio para salsa (según modelo) K1 Junta de estanqueidad K2 Tornillo K3 Filtro con orificios pequeños
  • Страница 18 из 77
    Nota: este trabajo se hace mejor entre dos personas: una se ocupa de ir agregando carne picada y la otra se ocupa de rellenar la tripa. Decida la longitud de las salchichas estrechando la tripa mediante un giro en el punto deseado. Para obtener una salchicha de calidad, evite que se formen burbujas
  • Страница 19 из 77
    DESCRIÇÃO I4 Forma com formato de nuggets I5 Recipiente colector de suco J Acessório espremedor de citrinos (consoante o modelo) J1 Cone/filtro J2 Eixo accionador J3 Recipiente para sumo K Acessório para calda (consoante o modelo) K1 Junta vedada K2 Parafuso K3 Filtro com pequenos orifícios para
  • Страница 20 из 77
    Dê às salsichas o comprimento que pretender comprimindo e rodando a tripa. Para obter salsichas com qualidade, evite que fique ar obstruído ao encher e confira às salsichas um comprimento de 10 a 15 cm (separe-as colocando um cordão ou ao fazer um nó com a ajuda deste). ACESSÓRIO PARA KEBBE (VER
  • Страница 21 из 77
    περιγραφh J Στίφτης εσπεριδοειδών (ανάλογα με το μοντέλο) J1 Κώνος/ Φίλτρο J2 Άξονας J3 Συλλέκτης χυμού Κ Εξάρτημα για πολτό (ανάλογα με το μοντέλο) K1 Σύνδεσμος στεγανότητας K2 Βίδα K3 Φίλτρο με μικρές οπές για το χυμό K4 Φίλτρο με ανάμικτες οπές για τον πολτό K5 Έξοδος χυμού K6 Βουρτσάκι
  • Страница 22 из 77
    γεμίσει. Σημείωση : αυτή η εργασία πραγματοποιείται ευκολότερα από δύο άτομα, καθώς το ένα θα ασχολείται με την τροφοδοσία του κρέατος, ενώ το άλλο θα ασχολείται με το γέμισμα του εντέρου. Δώστε στα λουκάνικα το επιθυμητό μήκος, πιέζοντας και περιστρέφοντας το έντερο. Για λουκάνικα υψηλής
  • Страница 23 из 77
    BESKRIVELSE I4 Form i nuggets-form I5 Saftopsamler J Citruspressertilbehør (i henhold til modellen) J1 Kuppel / Filter J2 Drivmekanisme J3 Saftopsamler K Tilbehør til coulis (i henhold til modellen) K1 Tætningsring K2 Skrue K3 Filter med små huller til saft K4 Filter med blandede huller til coulis
  • Страница 24 из 77
    Lav pølserne i den ønskede længde ved at knibe pølseskindet sammen og dreje det rundt. For at få pølser af god kvalitet, skal du passe på, at der ikke kommer luft ind i dem under påfyldningen, Lav pølserne på 10 til 15 cm (adskil dem ved at sætte en klemme på og slå en knude ved hjælp af denne).
  • Страница 25 из 77
    BESKRIVNING A Löstagbar kvarn A1 Bas i aluminium A2 Skruv A3 Självslipande rostfri kniv A4 Galler (beroende på modell) A4a Galler med små hål - mycket finmalet A4b Galler med medelstora hål - finmalet A4c Galler med stora hål - grovmalet A5 Aluminiummutter B Löstagbar bricka C Köttstoppare D
  • Страница 26 из 77
    TILLBEHÖR FÖR KEBBE (se fig.3.1 och 3.2) Tips! När du vill ha en finare mald färs, för t.ex. färsspett, kan du passera köttet 2-3 gånger genom kvarnen till färsen uppnår önskad konsistens. TILLBEHÖR FÖR KAKOR (se fig. 4.1–4.2) Gör degen. Bäst resultat får du med lite mjukare deg. Välj form genom
  • Страница 27 из 77
    KUVAUS J Sitrushedelmien puristinlisälaite (mallista riippuen) J1 Kartio / suodatin J2 Vetokappale J3 Mehun kerääjä K Soselisälaite (mallista riippuen) K1 Tiiviste K2 Ruuvi K3 Mehusuodatin, pienet reiät K4 Sosesuodatin, erikokoiset reiät K5 Mehuohjain K6 Puhdistusharja L Vihannesleikkuri (mallista
  • Страница 28 из 77
    KEBBE-LISÄLAITE (ks. kuvat 3.1 ja 3.2) Käytännön ohje: Jotta saat hienoa Kebbe- tai Kefta-taikinaa, ohjaa liha 2-3 kertaa jauhinpään kautta, kunnes tulos vastaa toiveitasi. KEKSILISÄLAITE (ks. kuvat 4.1 - 4.2) Valmista taikina. Jotta saat parhaan tuloksen, tee hieman pehmeää taikinaa. Valitse
  • Страница 29 из 77
    BESKRIVELSE J Tilbehøret sitruspresse (avhengig av modell) J1 Kjegle / Filter J2 Drivverk J3 Oppsamler for juice K Tilbehør for coulis (avhengig av modell) K1 Tetningspakning K2 Skrue K3 Filter med små hull for juicen K4 Filter med hull av blandet størrelse for coulis K5 Juiceleder K6
  • Страница 30 из 77
    TILBEHØR FOR KEBBE (jf. fig.3.1 og 3.2) Praktiske råd: Kjør kjøttet 2 til 3 ganger gjennom kvernhodet for å oppnå den finheten som er ønsket for Kebbe eller Kefta. TILBEHØRET FOR SMÅKAKER (jf. fig. 6.1 og 6.2) Tilbered deigen. Du får best resultat ved å bruke en deig som er litt myk. Velg mønster
  • Страница 31 из 77
    31
  • Страница 32 из 77
    AR 32
  • Страница 33 из 77
    33
  • Страница 34 из 77
    FA FA 34
  • Страница 35 из 77
    TÜRKÇE KULLANMA ve TANITMA KILAVUZU ÜRÜNÜN TANITIMI J Narenciye aksesuarı (modeline göre) J1 Koni / Filtre J2 Hareket ettirici mekanizma J3 Meyve/sebze toplayıcı K Sos aksesuarı (modeline göre) K1 Sızdırmazlık contası K2 Vida K3 Meyve/sebze suyu için küçük delikli filtre K4 Soslar için karma
  • Страница 36 из 77
    Etter at tarmen har ligget i bløt i lunket vann for å bli elastiske igjen, trekk den inn på trakten. La ca. 5 cm være igjen (som du lukker ved å lage en knute med en klemme). Start apparatet, mat i kjøttdeigen og følg med på tarmen etterhvert som den fylles. Merk: dette arbeidet er mye enklere hvis
  • Страница 37 из 77
    ОПИСАНИЕ A Съемная верхняя часть мясорубки A1 Алюминиевый корпус A2 Винт A3 Самозатачивающийся стальной нож A4 Решетка (в зависимости от модели) A4a Решетка с очень маленькими отверстиями - для очень тонкого измельчения A4b Решетки со средними отверстиями - для тонкого измельчения A4c Решетка с
  • Страница 38 из 77
    Насадка для колбасы (см. fig. 2.1 до 2.3 ) Важно: этот аксессуар предназначен для использования только с мясным фаршем, куда добавлены и перемешаны все приправы для приготовления. После замачивания колбасной оболочки в теплой воде, чтобы размягчить ее, оставьте около 5 см (которые вы завяжите на
  • Страница 39 из 77
    ОПИС A Верхня частина м’ясорубки A1 Алюмінієвий корпус A2 Гвинт A3 Сталевий ніж, що самозагострюється A4 Решітки (в залежності від моделі) A4a Решітка з дуже маленькими отворами для дуже тонкого подрібнення A4b Решітка з середніми отворами - для тонкого подрібнення A4c Решітка з великими отворами -
  • Страница 40 из 77
    Насадка для ковбаси (див. fig. 2.1 по 2.3) Важливо: цей аксесуар призначений для використання тільки з м’ясним фаршем, куди додані всі приправи і він перемішаний для приготування. Після замочування ковбасної оболонки в теплій воді, щоб відновити її еластичність, залиште більше ніж 5 см (які ви
  • Страница 41 из 77
    СИПАТТАМАСЫ A Ет тартқыштың алынбалы жоғарғы бөлігі A1 Алюминий тұрқы A2 Бұранда A3 Өздігінен өткірленетін болат пышақ A4 Тор (үлгісіне байланысты) A4a Өте ұсақтап турауға арналған өте шағын саңылаулы тор A4b Жіңішкелеп турауға арналған орташа саңылаулы тор A4c Ірілеп турауға арналған үлкен
  • Страница 42 из 77
    Шұжыққа арналған саптама (fig. 2.1 2.3 қараңыз) Маңызды: Бұл керек-жарақ барлық дәмдеуіштер қосылған және әзірлеу үшін араластырылған тартылған етпен қолдануға ғана арналған. Шұжықтың қабығын жылы суға салған соң оның иілгіштігін қалпына келтіру үшін 5 см-ден артық қалдырыңыз (оларды түйіндеп
  • Страница 43 из 77
    DESCRIERE I5 Colector de suc J Presă pentru citrice (în funcție de model) J1 Con / Filtru J2 Dispozitiv de antrenare J3 Colector de suc K Accesoriu pentru Coulis (în funcție de model) K1 Garnitură de etanșare K2 Șurub K3 Filtru cu orificii mici pentru suc K4 Filtru cu orificii mixte pentru coulis
  • Страница 44 из 77
    Preparați cârnați cu lungimea dorită strângând și răsucind mațul din loc în loc. Pentru a obține un cârnat de calitate, aveți grijă să evitați captarea de aer în timpul umplerii și preparați cârnați de 10-15 cm (separați cârnații amplasând o legătură între ei și făcând un nod). Accesoriu pentru
  • Страница 45 из 77
    OPIS A Odstranljiva rezalna glava A1 Ogrodje iz aluminija A2 Vijak A3 Smobrusilno rezilo inox A4 Rešetke (odvisno od modela) A4a Rešetkaz drobnimi luknjami - za zelo fino mletje A4b Rešetka s srednje velikimi luknjami - za fino mletje A4c Rešetka z velikimi luknjami - za grobo mletje A5 Matica
  • Страница 46 из 77
    Da bi dosegli kakovostno pripravo klobas poskrbite, da pri polnjenju ni prišlo do zračnih mehurčkov, zato naj bo velikost klobas od 10 do 15 cm (klobase med seboj ločite s pomočjo vezi in vozlja). Nastavek za pripravo nadeva kebbe (Glejte sl. 3.1 in 3.2) Uporabni nasvet: Za pripravo drobno mlete
  • Страница 47 из 77
    OPIS I3 Kalup u obliku steka I4 Kalup u obliku lešnika I5 Skupljač soka J Presa za citrusno voće (u zavisnosti od modela) J1 Konus/filter J2 Pogonska osovina J3 Skupljač soka K Dodatak za kašu/pire (u zavisnosti od modela) K1 Nepropusna spojnica K2 Šraf K3 Filter sa malim otvorima za sok K4 Filter
  • Страница 48 из 77
    Dodatak za ćevap (pogledajte fig. 3.1 i 3.2) Praktičan savet: Da biste dobili funu smesu za ćevape ili ćufte, propustite meso 2 do 3 puta kroz glavu mlina za mlevenje, dok ne dobijete željenu finoću. Dodatak za keks (pogledajte fig. 4.1 i 4.2) Pripremite testo. Dobićete najbolje rezultate sa mekšim
  • Страница 49 из 77
    OPIS A Uklonjiva glava stroja za mljevenje A1 Tijelo od aluminija A2 Vijak A3 Nož od nehrđajućeg čelika koji se sam oštri A4 Rešetke (ovisno o modelu) A4a Rešetka s malim otvorima - jako sitno mljevenje A4b Rešetka sa srednjim otvorima - sitno mljevenje A4c Rešetka s velikim otvorima - krupno
  • Страница 50 из 77
    Nastavak za kibbeh (vidi fig. 3.1 i 3.2) Praktični savjet: Da biste dobili finu smjesu za kibbeh ili mesne uštipke, propustite meso 2 do 3 puta kroz glavu stroja za mljevenje, dok ne dobijete željenu finoću. Nastavak za keks (vidi fig. 4.1 i 4.2) Pripravite tijesto. Dobit ćete najbolje rezultate s
  • Страница 51 из 77
    OPIS I3 Kalup u obliku stejka I4 Kalup u obliku lješnjaka I5 Skupljač soka J Nastavak za agrume (zavisno od modela) J1 Kupa/filter J2 Pogonska osovina J3 Skupljač soka K Nastavak za voćni pire (zavisno od modela) K1 Nepropusni zglob K2 Vijak K3 Filter s malim otvorima za sok K4 Filter s miješanim
  • Страница 52 из 77
    Nastavak za ćevape (vidi fig. 3.1 i 3.2) Praktični savjet: Da biste dobili finu smjesu za ćevape ili ćufteta, propustite meso 2 do 3 puta kroz glavu mašine za mljevenje, dok ne dobijete željenu finoću. Nastavak za keks (vidi fig. 4.1 i 4.2) Pripremite tijesto. Dobit ćete najbolje rezultate s mekšim
  • Страница 53 из 77
    ОПИСАНИЕ A Подвижна глава на машина за мелене A1 Алуминиев корпус A2 Винт A3 Самозаточващ се нож от неръждаема стомана A4 Решетки (в зависимост от модела) A4a Решетка с малки отвори - за много фино мелене A4b Решетка със средни отвори - за фино мелене A4c Решетка с големи отвори - за едро мелене A5
  • Страница 54 из 77
    уреда в действие, поставете ситно смляното место в машината за мелене и следете червото докато то се напълни. Забележка: тази дейност ще бъде извършена по-лесно от двама души, като единия се занимава с подаване на ситно смляното месо, а втория се занимава с пълнене на червото. Направете суджуците с
  • Страница 55 из 77
    KIRJELDUS I3 Steigivorm I4 Nagitsavorm I5 Vedelikukoguja J Mahlapress (sõltuvalt mudelist) J1 Koonus/filter J2 Telg J3 Mahlakoguja K Coulis’ tarvik (sõltuvalt mudelist) K1 Veekindel ühendus K2 Kruvi K3 Väikeseauguline filter mahla jaoks K4 Eri suurusega aukudega filter coulis’ jaoks K5 Mahlarenn K6
  • Страница 56 из 77
    Kebbe lihapallide tarvik (joon. 3.1 ja 3.2) Praktiline nõuanne: Kebbelihapallide või kefta jaoks peene hakkliha valmistamisekslaskeliha 2 või 3 kordaläbi hakkmasina, kuniliha saavutab sobiva tekstuuri. Küpsisetarvik (joon. 4.1 ja 4.2) Valmistage tainas. Parimate tulemuste saamiseks kasutage pehmet
  • Страница 57 из 77
    APRAKSTS I4 Gabaliņu formas veidnis I5 Sulas savācējs J Citrusaugļu spiedes piederums (atkarībā no modeļa) J1 Konuss / filtrs J2 Skrūves mehānisms J3 Sulas savācējs K Piederums mērces pagatavošanai (atkarībā no modeļa) K1 Savienojuma blīve K2 Skrūve K3 Filtrs ar maziem caurumiem sulas pagatavošanai
  • Страница 58 из 77
    Piederums Kebbe pagatavošanai (skat. 3.1. – 3.2. fig.) Praktisks padoms: Lai samaltu gaļu Kebbe vai Kefta pagatavošanai, maliet gaļu 2līdz 3 reizes ar maļamo mašīnu,līdz sasniegta vajadzīgā konsistence. Cepumu piederums (skat. 4.1. – 4.2. fig.) Sagatavojiet mīklu. Jūs sasniegsietlabākus rezultātus,
  • Страница 59 из 77
    APRAŠYMAS A Išimama mėsmalės galvutė A1 Aliuminio korpusas A2 Sraigtas A3 Savaime pasigalandantis nerūdijančio plieno peiliukas A4 Sieteliai (pagal modelį) A4a Sietelis mažomis skylutėmis - labai smulkiam malimui A4b Sietelis vidutinio dydžio skylutėmis - smulkiam malimui A4c Sietelis didelėmis
  • Страница 60 из 77
    „Kebbe“ priedas (žr. 3.1 ir 3.2 fig.) Praktinis patarimas Norėdami pagaminti smulkiai sumaltą „Kebbe“ arba „Kefta“ masę, mėsą malkite 2 ar 3 kartus, iš naujo ją dėdami į mėsmalės galvutę, kol gausite pageidaujamo smulkumo masę. Sausainių priedas (žr. 4.1 ir 4.2 fig.) Paruoškite tešlą. Geriausių
  • Страница 61 из 77
    OPIS A Głowica mieląca A1 Korpus aluminiowy A2 Ślimak A3 Samoostrzący nóż ze stali nierdzewnej A4 Sitka (w zależności od modelu) A4a Sitko z małymi otworami - bardzo drobne mielenie A4b Sitko ze średnimi otworami - mielenie drobne A4c Sitko z dużymi otworami - grube mielenie A5 Aluminiowa nakrętka
  • Страница 62 из 77
    Należy nadać kiełbaskom wybraną długość przez zaciskanie i obracanie jelita. Aby uzyskać kiełbasę wysokiej jakości, należy unikać pozostawiania pęcherzyków powietrza w trakcie napełniania oraz formować kiełbaski o długości od 10 do 15 cm (kiełbaski oddzielać, wiążąc je i wykonując za pomocą tego
  • Страница 63 из 77
    POPIS A Odnímatelná hlava mlýnku A1 Hliníkové tělo A2 Šnek A3 Samo-ostřící nerezové nože A4 Mřížky (podle modelu) A4a Mřížka s malými otvory - pro velmi jemné mletí A4b Mřížka se středně velkými otvory - pro jemné mletí A4c Mřížka s velkými otvory - pro hrubé mletí A5 Hliníková matice B Odnímatelný
  • Страница 64 из 77
    Příslušenství Kebbe (viz. obr.3.1 a 3.2) Praktická rada: Pro vytvoření jemné směsi na Kebbe nebo Kefta propasírujte maso 2 až 3krát hlavou mlýnku tak, abyste dosáhli požadované jemnosti. Příslušenství na sušenky (viz. obr. 4.1 a 4.2) Připravte těsto. Lepších výsledků dosáhnete s lehce mokrým
  • Страница 65 из 77
    LEÍRÁS I5 Légyűjtő J Citrusfacsaró tartozék (modelltől függően) J1 Henger / Szűrő J2 Menesztőcsap J3 Légyűjtő K Mártáskészítő tartozék (modelltől függően) K1 Szigetelő tömítés K2 Csavar K3 Aprólyukú szűrő ivólevekhez K4 Vegyeslyukú szűrő mártásokhoz K5 Lékivezető K6 Tisztítókefe L Zöldségaprító
  • Страница 66 из 77
    A jó minőségű kolbász érdekében ügyeljen arra, hogy töltés közben ne kerüljön légbuborék a kolbászba, és a kolbászok hossza 10 - 15 cm legyen (a kolbászokat válassza el zsineggel és kösse azt csomóra). Kebbe tartozék (lásd fig.3.1 és 3.2) Praktikus tanács: Kebbe illetve Kefta finomra darált
  • Страница 67 из 77
    OPIS A Odoberateľná hlava mlynčeka A1 Hliníkové telo A2 Skrutka A3 Samoostriaci nerezový nôž A4 Mriežky (v závislosti od modelu) A4a Mriežka s malými otvormi - na veľmi jemné mletie A4b Mriežka so stredne veľkými otvormi - na jemné mletie A4c Mriežka s veľkými otvormi - na hrubšie mletie A5
  • Страница 68 из 77
    do chodu, naplňte mlynček mletým mäsom a sledujte črevo, aby sa správne napĺňalo. Poznámka: táto práca sa jednoduchšie vykonáva vo dvojici, jedna osoba dopĺňa mleté mäso a druhá sa venuje plneniu čreva. Dajte klobásam želanú dĺžku zachytávaním a obracaním čreva. Aby ste vyrobili kvalitné klobásy,
  • Страница 69 из 77
    69
  • Страница 70 из 77
    70
  • Страница 71 из 77
    71
  • Страница 72 из 77
    72
  • Страница 73 из 77
    Электромясорубки Moulinex ME4xxxxx Изготовлено во Франции для холдинга “GROUPE SEB”, France (Groupe SEB, Chemin du Petit Bois Les 4 M - BP 172 69134 Ecully Cedex France) Груп СЕБ, Шмэн дю Пти Буа Ле 4 М – БП 17269134 Экюли Седекс Франс Официальный представитель, импрортёр - ЗАО “Группа СЕБ-Восток”
  • Страница 74 из 77
  • Страница 75 из 77
  • Страница 76 из 77
    Réf: 2647336
  • Страница 77 из 77