Инструкция для PHILIPS GC4872/60, Azur GC4862/30, Azur GC4872/60, Azur GC4862, Azur GC4872

(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
background image

4239 001 00111

GC4800 series

User manual

Question?

Contact 

Philips

Question?

Contact 

Philips

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
Оглавление инструкции
  • Страница 1 из 195
    GC4800 series Question? Contact Philips User manual 4239 001 00111
  • Страница 2 из 195
    1
  • Страница 3 из 195
    ENGLISH 6 БЪЛГАРСКИ 18 ČEŠTINA 30 EESTI 42 HRVATSKI 54 MAGYAR 66 ҚАЗАҚША 78 LIETUVIŠKAI 90 LATVIEŠU 101 POLSKI 113 ROMÂNĂ 125 РУССКИЙ 137 SLOVENSKY 149 SLOVENŠČINA 161 TÜRKÇE 173 GC4800 series УКРАЇНСЬКА 185
  • Страница 4 из 195
    6 ENGLISH Introduction Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully benefit from the support that Philips offers, register your product at www.philips.com/welcome. General description (Fig. 1) 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Spray nozzle Filling opening Spray button Steam control Steam boost
  • Страница 5 из 195
    ENGLISH 7 -- This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their
  • Страница 6 из 195
    ENGLISH 8 Preparing for use Filling the water tank Type of water to be used You can use normal tap water to fill the water tank. Tip: If the tap water in your area is very hard, we advise you to mix it with an equal amount of distilled water. Do not use distilled water only. 1 Make sure the
  • Страница 7 из 195
    ENGLISH 9 1 Specific types only: remove the heat-resistant protective cover. Do not leave the heat-resistant protective cover on the soleplate during ironing. 2 Put the iron on its heel. 3 To set the required ironing temperature, turn the temperature dial to the appropriate position (see the
  • Страница 8 из 195
    10 ENGLISH Using the appliance Note:The iron may give off some smoke when you use it for the first time. This ceases after a short while. Ironing without steam 1 Set the steam control to position 0 (= no steam). 2 Set the required ironing temperature (see chapter ‘Preparing for use’, section
  • Страница 9 из 195
    ENGLISH 11 Steam ironing with extra steam 1 For extra steam during ironing, press and hold the steam boost button. Ironing with Ionic DeepSteam (specific types only) When you use the Ionic DeepSteam function during steam ironing, the steam produced is finer than during regular steam ironing. Fine
  • Страница 10 из 195
    12 ENGLISH ,, The blue Ionic DeepSteam light goes on and you hear a humming sound. ,, The iron now produces Ionic DeepSteam to help you remove even the toughest creases. 5 Press the Ionic DeepSteam button again to switch off the Ionic DeepSteam function. Note:The Ionic DeepSteam function is only
  • Страница 11 из 195
    ENGLISH 13 Vertical steam boost 1 You can also use the steam boost function when you hold the iron in vertical position. This is useful for removing creases from hanging clothes, curtains etc. Never direct the steam at people. Drip stop This iron is equipped with a drip-stop function: the iron
  • Страница 12 из 195
    14 ENGLISH Double-Active Calc System -- The Anti-Calc tablet prevents scale from clogging the steam vents. This tablet is constantly active and does not need to be replaced. -- The Calc-Clean function removes the scale particles from the iron. Using the Calc-Clean function Use the Calc-Clean
  • Страница 13 из 195
    ENGLISH 15 4 Wind the mains cord around the cord storage facility and fix it with the cord clip. 5 Store the iron on its heel in a dry and safe place. Heat-resistant protective cover (specific types only) You can store the iron on the heat-resistant protective cover immediately after ironing. It is
  • Страница 14 из 195
    16 ENGLISH Guarantee and service If you need information or if you have a problem, please visit the Philips website at www.philips.com or contact the Philips Consumer Care Centre in your country (you find its phone number in the worldwide guarantee leaflet). If there is no Consumer Care Centre in
  • Страница 15 из 195
    ENGLISH Problem Possible cause 17 Solution Water droplets drip You have not closed the cap Press the cap until you hear a click. onto the fabric during of the filling opening properly. ironing. You have put an additive in the water tank. Rinse the water tank and do not put any additive in the water
  • Страница 16 из 195
    18 БЪЛГАРСКИ Въведение Поздравления за вашата покупка и добре дошли във Philips! За да се възползвате изцяло от предлаганата от Philips поддръжка, регистрирайте продукта си на адрес www.philips.com/welcome. Общо описание (фиг. 1) 1 2 3 4 5 6 7 Дюза за пръскане Отвор за пълнене Бутон за пръскане
  • Страница 17 из 195
    БЪЛГАРСКИ 19 -- Никога не оставяйте уреда без наблюдение, когато е включен. -- Този уред не е предназначен за ползване от хора с физичиска, сетивна или умствена недостатъчност, а също и от лица без опит и познания, вкл. деца, ако са оставени без надзор и не са инструктирани от страна на отговарящо
  • Страница 18 из 195
    20 БЪЛГАРСКИ Преди първата употреба 1 Свалете всякакви лепенки, защитно фолио или пластмаси от гладещата повърхност. 2 Изплакнете и подсушете чашката за пълнене. Подготовка за употреба Наливане на вода в резервоара Тип вода, който да се използва За пълнене на водния резервоар можете да използвате
  • Страница 19 из 195
    БЪЛГАРСКИ 21 Избор на настройката на температурата и парата Настройки на температурата и парата Вид тъкан Настройка на температурата Настройка на парата Парен удар Йонизирана пара DeepSteam (само за определени модели) Лен MAX 5-6 \ да Памук 3 3-4 \ да Вълна 2 1-2 няма данни да Коприна 1 0 няма
  • Страница 20 из 195
    22 БЪЛГАРСКИ 5 Включете щепсела в заземен контакт. ,, Светва кехлибареният температурен индикатор. 6 Когато индикаторната лампа с кехлибарен цвят за температурата изгасне, изчакайте малко, преди да започнете да гладите. ,, По време на гладене индикаторът за температурата от време на време светва.
  • Страница 21 из 195
    БЪЛГАРСКИ 23 3 Задайте необходимата настройка на парата (вижте глава “Подготовка за употреба”, раздел “Избор на настройката на температурата и парата”). Забележка: Ютията започва да дава пара веднага след достигането на зададената температура. Гладене с допълнителна пара 1 За допълнителна пара по
  • Страница 22 из 195
    24 БЪЛГАРСКИ ,, Светва синият индикатор за йонизирана пара DeepSteam и се чува жужащ звук. ,, Ютията сега дава йонизирана пара DeepSteam, с което ви помага да премахвате и най-упоритите гънки. 5 Натиснете бутона за йонизирана пара още веднъж, за да изключите функцията за йонизирана пара. Забележка:
  • Страница 23 из 195
    БЪЛГАРСКИ 25 Спиране на прокапването Тази ютия има функция за спиране на капенето: ютията автоматично спира да подава пара, когато температурата е твърде ниска, за да предотврати капенето на вода от гладещата плоча. Когато това стане, вероятно ще чуете звук. Функция за автоматично изключване (само
  • Страница 24 из 195
    26 БЪЛГАРСКИ Използване на функцията Calc-Clean Използвайте функцията Calc-Clean веднъж на всеки две седмици. Ако водата във вашия район е много твърда (т. е. по време на гладене от гладещата плоча падат люспици), използвайте функцията Calc-Clean по-често. 1 Проверете дали уредът е изключен от
  • Страница 25 из 195
    БЪЛГАРСКИ 27 4 Навийте захранващия кабел около приспособлението за целта и го закрепете с щипката за кабел. 5 Съхранявайте ютията поставена върху петата й на сухо и безопасно място. Термоустойчив предпазен капак (само за определени модели) Можете да оставяте ютията върху термоустойчивия предпазен
  • Страница 26 из 195
    28 БЪЛГАРСКИ Гаранция и сервиз Ако се нуждаете от информация или имате проблем, посетете уеб сайта на Philips на адрес www.philips.com или се обърнете към Центъра за обслужване на клиенти на Philips във вашата страна (телефонният му номер ще намерите в международната гаранционна карта). Ако във
  • Страница 27 из 195
    БЪЛГАРСКИ 29 Проблем Вероятна причина Решение При гладене върху плата има капки вода. Не сте затегнали добре капачката на отвора за пълнене. Натиснете капачката така, че да чуете щракване. Във водния резервоар е сложена някаква добавка. Изплакнете резервоара за вода и не слагайте никакви препарати
  • Страница 28 из 195
    30 ČEŠTINA Úvod Gratulujeme vám k zakoupení výrobku a vítáme vás ve společnosti Philips. Abyste mohli plně využít podpory, kterou Philips poskytuje, zaregistrujte svůj výrobek na adrese www.philips.com/welcome. Všeobecný popis (Obr. 1) 1 2 3 4 5 6 Tryska rozprašovače Plnicí otvor Tlačítko
  • Страница 29 из 195
    ČEŠTINA 31 -- Přístroj připojený k síti nikdy nenechávejte bez dozoru. -- Osoby (včetně dětí) s omezenými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a znalostí by neměly s přístrojem manipulovat, pokud nebyly o používání přístroje předem poučeny nebo nejsou pod
  • Страница 30 из 195
    32 ČEŠTINA Příprava k použití Naplnění nádržky na vodu Typ použitelné vody Pro plnění nádržky na vodu můžete použít normální vodu z kohoutku. Tip: Pokud je voda z vodovodu ve vaší oblasti velmi tvrdá, doporučujeme přimíchat stejné množství destilované vody. Nepoužívejte pouze destilovanou vodu. 1
  • Страница 31 из 195
    ČEŠTINA 33 1 Pouze některé typy: sejměte ochranný tepluvzdorný kryt. Nenechávejte ochranný tepluvzdorný kryt na žehlicí ploše v průběhu žehlení. 2 Žehličku postavte na zadní stěnu. 3 Nastavte požadovanou teplotu žehlení otočením voliče teploty do odpovídající polohy (viz tabulka „Nastavení teploty
  • Страница 32 из 195
    34 ČEŠTINA Použití přístroje Poznámka: Při prvním použití může ze žehličky unikat slabý kouř.Tento jev však brzy přestane. Žehlení bez páry 1 Nastavte regulátor páry do polohy 0 (= bez páry). 2 Nastavte požadovanou teplotu žehlení (viz kapitola „Příprava k použití“, část „Nastavení teploty a
  • Страница 33 из 195
    ČEŠTINA 35 Žehlení s párou s velkým množstvím páry 1 Chcete-li během žehlení získat velké množství páry, stiskněte a podržte tlačítko parního rázu. Žehlení s funkcí Ionic DeepSteam (pouze některé typy) Pokud během žehlení s párou používáte funkci Ionic DeepSteam, je pára produkovaná během žehlení
  • Страница 34 из 195
    36 ČEŠTINA Poznámka: Nepoužívejte funkci Ionic DeepSteam během žehlení bez páry nebo při nastavení nízké teploty. Žehlení při nízkých teplotách bez páry se zapnutou funkcí Ionic DeepSteam však žehličku nepoškodí. Poznámka:Výstup páry Ionic DeepSteam může být v závislosti na teplotě žehlení pokaždé
  • Страница 35 из 195
    ČEŠTINA 37 Funkce automatického vypnutí (pouze některé typy) Funkce automatického vypínání automaticky vypne žehličku, pokud jste s ní určitou dobu nepohnuli. ,, Po automatickém vypnutí žehličky začne blikat červená kontrolka automatického vypnutí. Chcete-li, aby se žehlička znovu ohřála: 1
  • Страница 36 из 195
    38 ČEŠTINA 6 Po zhasnutí kontrolky teploty odpojte žehličku ze zásuvky. 7 Podržte žehličku nad dřezem, stiskněte a podržte stisknuté tlačítko Calc-Clean a zvolna pohybujte žehličkou ze strany na stranu. ,, Ze žehlicí plochy začne vystupovat horká voda a pára. Tím se odplaví všechny nečistoty a
  • Страница 37 из 195
    ČEŠTINA 39 Ochranný tepluvzdorný kryt (pouze některé typy) Žehličku můžete uložit na tepluvzdorný ochranný kryt ihned po žehlení. Není nutné nechat žehličku nejprve vychladnout. Ochranný tepluvzdorný kryt nepoužívejte během žehlení. 1 Síťovou šňůru oviňte okolo držáku pro uložení šňůry a zajistěte
  • Страница 38 из 195
    40 ČEŠTINA Problém Možná příčina Řešení Žehlička je zapojená do zásuvky, ale žehlicí plocha je studená. Jde o problém s připojením. Zkontrolujte síťovou šňůru, zástrčku i zásuvku ve zdi. Volič teploty je nastaven na hodnotu MIN. Nastavte regulátor na požadovanou teplotu. V nádržce není dostatek
  • Страница 39 из 195
    ČEŠTINA 41 Problém Možná příčina Řešení Červená kontrolka bliká (pouze některé typy). Funkce automatického vypnutí vypnula žehličku (viz kapitola „Funkce“, část „Funkce automatického vypnutí“). Lehce pohněte žehličkou, abyste funkci automatického vypnutí deaktivovali. Červená kontrolka
  • Страница 40 из 195
    42 EESTI Sissejuhatus Õnnitleme teid ostu puhul ning tere tulemast kasutama Philipsi tooteid! Philipsi klienditoe tõhusamaks kasutamiseks registreerige toode veebilehel www.philips.com/welcome. Üldine kirjeldus (Jn 1) 1 2 3 4 5 6 Piserdusotsik Täiteava Piserdusnupp Aururegulaator Lisaauru nupp
  • Страница 41 из 195
    EESTI 43 -- Ärge jätke kunagi elektrivõrku ühendatud seadet järelevalveta. -- Seda seadet ei tohi kasutada füüsilise, meele- või vaimse häirega isikud ega ka ebapiisavate kogemuste või teadmistega isikud (kaasa arvatud lapsed), välja arvatud juhul, kui nende ohutuse eest vastutav isik neid seadme
  • Страница 42 из 195
    44 EESTI Kasutamiseks valmistumine Veepaagi täitmine Kasutatava vee tüüp Veepaagi täitmiseks võite kasutada tavalist kraanivett. Nõuanne. Kui kraanivesi on teie asukoha piirkonnas liiga kare, soovitame seda segada võrdse koguse destilleeritud veega. Ärge kasutage ainult destilleeritud vett. 1
  • Страница 43 из 195
    EESTI 45 1 Ainult teatud mudelid: eemaldage kuumusekindel kaitsekate. Ärge jätke kuumusekindlat kaitsekatet triikimise ajaks tallale. 2 Pange triikraud kannale püstiasendisse. 3 Nõutud triikimistemperatuuri seadmiseks pöörake temperatuuri ketasregulaator sobivasse asendisse (vt allolevat tabelit
  • Страница 44 из 195
    46 EESTI Seadme kasutamine Märkus. Esmakasutusel võib triikraud veidi suitseda. See nähtus kaob kiiresti. Auruta triikimine 1 Pange aururegulaator asendisse 0 (= ilma auruta). 2 Seadke nõutud triikimistemperatuur (vt jaotist „Temperatuuri- ja auruseadete valimine” peatükis „Ettevalmistused
  • Страница 45 из 195
    EESTI 47 Auruga triikimine lisaauru abil 1 Triikimisel lisaauru kasutamiseks vajutage ja hoidke all lisaauru nuppu. Funktsiooni Ionic DeepSteam kasutamine triikimisel (ainult teatud mudelid) Auruga triikimisel ioniseerivat Ionic DeepSteam funktsiooni kasutades on toodetud aur peenema struktuuriga
  • Страница 46 из 195
    48 EESTI 5 Funktsiooni Ionic DeepSteam sisselülitamiseks vajutage üks kord nuppu Ionic DeepSteam. Märkus. Funktsioon Ionic DeepSteam on tõhus ainult siis, kui seda kasutatakse koos aurutamisega ja temperatuur on seadistatud 2 ja MAX vahele. Märkus. Ärge kasutage ioniseerimisfunktsiooni Ionic
  • Страница 47 из 195
    EESTI 49 Tilgalukk See triikraud on varustatud tilgalukuga: triikraud lõpetab automaatselt auru tootmise, et madalal temperatuuril tallast vee tilkumist ära hoida. Kui see rakenddub, siis kuulete helisignaali. Automaatne väljalülitusfunktsioon (ainult teatud mudelitel) Automaatne
  • Страница 48 из 195
    50 EESTI 2 Pange aururegulaator asendisse 0. 3 Valage veepaak vett täis (tähiseni MAX). Ärge valage veepaaki äädikat ega mingeid katlakivieemaldusvahendeid. 4 Seadke temperatuuri ketasregulaator MAX asendisse. 5 Ühendage pistik maandatud pistikupessa. 6 Kui temperatuuri märgutuli kustub, eemaldage
  • Страница 49 из 195
    EESTI 51 Kuumusekindel kaitsekate (ainult teatud mudelid) Kohe pärast triikimist võite triikraua panna kuumusekindlale kaitsekattele. Triikrauda pole esmalt vaja jahutada. Ärge kasutage triikimise ajal kuumusekindlat kaitsekatet. 1 Kerige toitejuhe ümber juhtmehoidiku ja kinnitage see
  • Страница 50 из 195
    52 EESTI Probleem Võimalik põhjus Lahendus Triikraud on elektrivõrku ühendatud, aga tald on külm. See on ühenduse viga. Kontrollige toitejuhet, pistikut ja pistikupesa. Temperatuuri ketasregulaator on seatud asendisse MIN. Seadke temperatuuri ketasregulaator nõutud asendisse. Veepaagis ei ole
  • Страница 51 из 195
    EESTI Probleem Võimalik põhjus Lahendus Katlakivi helbed ja Kare vesi tekitab triikraua mustus väljuvad tallas katlakivi helbeid. triikimise ajal tallast. Kasutage katlakivi eemaldamisfunktsiooni üks või rohkem kordi (vt jaotist „Katlakivi eemaldamisfunktsiooni kasutamine“ peatükis „Puhastamine ja
  • Страница 52 из 195
    54 HRVATSKI Uvod Čestitamo na kupnji i dobro došli u Philips! Kako biste u potpunosti iskoristili podršku koju nudi tvrtka Philips, registrirajte svoj proizvod na: www.philips.com/welcome. Opći opis (Sl. 1) 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Mlaznica za paru Otvor za punjenje Gumb za paru Kontrola pare Gumb za
  • Страница 53 из 195
    HRVATSKI 55 -- Ovaj aparat nije namijenjen osobama (uključujući djecu) sa smanjenim fizičkim ili mentalnim sposobnostima niti osobama koje nemaju dovoljno iskustva i znanja, osim ako im je osoba odgovorna za njihovu sigurnost dala dopuštenje ili ih uputila u korištenje aparata. -- Malu djecu
  • Страница 54 из 195
    56 HRVATSKI Priprema za korištenje Punjenje spremnika za vodu Vrsta vode koju je potrebno koristiti Spremnik vode možete napuniti običnom vodom iz slavine. Savjet: Ako je voda u vašem području vrlo tvrda, savjetujemo da je pomiješate s jednakom količinom destilirane vode. Nemojte koristiti samo
  • Страница 55 из 195
    HRVATSKI 57 1 Samo neki modeli: skinite zaštitnu foliju otpornu na toplinu. Nemojte ostavljati zaštitnu foliju na površini za glačanje tijekom glačanja. 2 Postavite glačalo uspravno. 3 Za podešavanje potrebne temperature glačanja okrenite regulator temperature u odgovarajući položaj (pogledajte
  • Страница 56 из 195
    58 HRVATSKI Korištenje aparata Napomena: Prilikom prvog korištenja glačala možda ćete primijetiti malo dima, ali on će nestati nakon kratkog vremena. Glačanje bez pare 1 Postavite kontrolu pare na položaj 0 (= bez pare). 2 Postavite potrebnu temperaturu glačanja (poglavlje “Priprema za korištenje”,
  • Страница 57 из 195
    HRVATSKI 59 Glačanje uz dodatnu količinu pare 1 Za dodatnu količinu pare prilikom glačanja pritisnite i zadržite gumb za dodatnu količinu pare. Glačanje uz Ionic DeepSteam (samo neki modeli) Kada koristite funkciju Ionic DeepSteam tijekom glačanja s parom, čestice pare bit će sitnije od čestica
  • Страница 58 из 195
    60 HRVATSKI ,, Plavi indikator pare s ionima se uključuje i čuje se šuštanje. ,, Glačalo sada proizvodi ioniziranu paru koja vam pomaže pri uklanjanju i najjačih nabora. 5 Ponovo pritisnite gumb Ionic DeepSteam kako biste isključili funkciju Ionic DeepSteam. Napomena: Funkcija Ionic DeepSteam
  • Страница 59 из 195
    HRVATSKI 61 Funkcija zaustavljanja kapanja Ovo glačalo ima funkciju za zaustavljanje kapanja: glačalo automatski prestaje proizvoditi paru kada je temperatura preniska kako bi se spriječilo kapanje vode iz površine za glačanje. Kad se to dogodi, čut ćete zvučni signal. Funkcija za automatsko
  • Страница 60 из 195
    62 HRVATSKI 2 Postavite kontrolu pare u položaj 0. 3 Spremnik za vodu napunite do oznake MAX. U spremnik za vodu ne ulijevajte ocat ili druga sredstva za uklanjanje kamenca. 4 Regulator temperature postavite na MAX. 5 Umetnite mrežni kabel u uzemljenu zidnu utičnicu. 6 Kad se indikator temperature
  • Страница 61 из 195
    HRVATSKI 63 Zaštitna folija otporna na toplinu (samo neki modeli) Glačalo možete odložiti na zaštitnu foliju otpornu na toplinu neposredno nakon glačanja. Ne morate ga prvo ostaviti da se ohladi. Nemojte koristiti zaštitnu foliju tijekom glačanja. 1 Omotajte kabel za napajanje oko držača kabela i
  • Страница 62 из 195
    64 HRVATSKI Problem Mogući uzrok Glačalo je priključeno Problem je u napajanju. na napajanje, ali je površina za glačanje hladna. Rješenje Provjerite kabel, utikač i zidnu utičnicu. Regulator temperature postavljen je na MIN. Postavite regulator temperature u odgovarajući položaj. U spremniku nema
  • Страница 63 из 195
    HRVATSKI 65 Problem Mogući uzrok Rješenje Crveni indikator treperi (samo neki modeli). Funkcija automatskog isključivanja isključila je glačalo (pogledajte poglavlje “Značajke”, odjeljak “Funkcija automatskog isključivanja”). Polako pomičite glačalo kako biste deaktivirali funkciju automatskog
  • Страница 64 из 195
    66 MAGYAR Bevezetés Gratulálunk a termék megvásárlásához és üdvözöljük a Philips világában! Annak érdekében, hogy a Philips által kínált lehetőségeket a lehető legteljesebb mértékben igénybe vehesse, regisztrálja a terméket a www.philips.com/welcome oldalon. Általános leírás (ábra 1) 1 2 3 4 5 6 7
  • Страница 65 из 195
    MAGYAR 67 -- A készülék használatát nem javasoljuk csökkent fizikai, érzékelési, szellemi képességekkel rendelkező, tapasztalatlan vagy kellő ismerettel nem rendelkező személyeknek (beleértve a gyermekeket is), csak a biztonságukért felelős személy felvilágosítása után, felügyelet mellett. --
  • Страница 66 из 195
    68 MAGYAR Előkészítés a használatra A víztartály feltöltése A használandó víz típusa A víztartály normál csapvízzel tölthető. Tipp: Ha a víz túl kemény lakhelyén, használjon fele-fele arányban kevert desztillált víz és csapvíz keveréket. Ne használjon kizárólag desztillált vizet a vasaló
  • Страница 67 из 195
    MAGYAR 69 1 Csak bizonyos típusoknál: távolítsa el a hővédő talpat. Vasalás közben ne hagyja a hővédő talpburkolatot a vasalótalpon. 2 Állítsa a vasalót függőleges helyzetbe. 3 Állítsa be a kívánt vasalási hőfokot a hőfokszabályzó tárcsa megfelelő helyzetbe fordításával (lásd a fenti „Hőfok- és
  • Страница 68 из 195
    70 MAGYAR A készülék használata Megjegyzés: Elképzelhető, hogy a vasaló első használatakor rövid ideig kissé füstöl. Ez a jelenség hamar megszűnik. Vasalás gőz nélkül 1 Állítsa a gőzszabályzót 0 fokozatba (nincs gőz). 2 Állítsa be a megfelelő vasalási hőfokot (lásd az „Előkészítés” fejezet „A hőfok
  • Страница 69 из 195
    MAGYAR 71 Gőzölős vasalás extra gőzlövettel 1 A vasalás közben alkalmazott extra gőzlövethez tartsa lenyomva a gőzlövet gombot. Vasalás az Ionic DeepSteam funkcióval (csak bizonyos típusoknál) Ha az Ionic DeepSteam funkciót használja gőzölős vasalás közben, finomabb gőz keletkezik, mint a
  • Страница 70 из 195
    72 MAGYAR 5 Az Ionos Mélygőzölés funkció kikapcsolásához nyomja le ismét az Ionos Mélygőzölés gombot. Megjegyzés: Az Ionos Mélygőzölés funkció csak a gőzölés funkcióval együtt, 2 és MAX közötti hőfokozaton működik hatékonyan. Megjegyzés: Ne használja az Ionos Mélygőzölés funkciót, ha gőzölés nélkül
  • Страница 71 из 195
    MAGYAR 73 Cseppzáró rendszer A vasaló cseppzáró funkcióval rendelkezik. Ez azt jelenti, hogy a készülék automatikusan leállítja a gőztermelést, ha a hőfok túl alacsony. Ez meggátolja a víz csepegését a vasaló talpából. Ilyenkor esetleg zaj hallható. Automatikus kikapcsolás (bizonyos típusoknál) Az
  • Страница 72 из 195
    74 MAGYAR 1 Győződjön meg róla, hogy a készülék dugóját kihúzta-e a fali konnektorból. 2 Állítsa a gőzszabályzót 0 fokozatra. 3 Töltse fel a víztartályt a MAX jelzésig. Ne töltsön a víztartályba ecetet vagy egyéb vízkőmentesítő szert. 4 Állítsa a hőmérsékletet a MAX jelzésig. 5 Csatlakoztassa a
  • Страница 73 из 195
    MAGYAR 75 Hővédő talpborítás (csak bizonyos típusoknál) A vasalót akár azonnal a vasalás befejezése után is ráhelyezheti a hővédő talpra, nem kell megvárnia, amíg a vasaló lehűl. Vasalás közben ne használja a hővédő talpburkolatot. 1 Tekerje a hálózati kábelt a kábeltároló köré, és rögzítse a
  • Страница 74 из 195
    76 MAGYAR Probléma Lehetséges ok A vasaló hálózati Hibás a csatlakozás. dugóját a fali aljzathoz csatlakoztatta, a vasalótalp mégis hideg. A hőfokszabályzó MIN fokozatra van állítva. A vasaló nem termel gőzt. A vasaló nem ad gőzlövetet. Vasalás közben vízcseppek cseppennek az anyagra. Megoldás
  • Страница 75 из 195
    MAGYAR Probléma Lehetséges ok A vörös jelzőfény villog (csak bizonyos típusoknál). Az automatikus Az automatikus kikapcsoló rendszer kikapcsolás funkció kikapcsolásához enyhén mozdítsa meg a vasalót. kikapcsolta a vasalót (lásd Ekkor a vörös auto/off jelzőfény kialszik. a „Jellemzők” fejezet
  • Страница 76 из 195
    78 ҚАЗАҚША Кіріспе Өнімді сатып алуыңызбен құттықтаймыз және Philips компаниясына қош келдіңіз! Philips компаниясы ұсынатын қолдауды толығымен пайдалану үшін, өнімді www.philips.com/welcome веб-торабында тіркеңіз. Жалпы сипаттама (Cурет 1) 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Су шашатын түтік Су құятын тесік Су шашу
  • Страница 77 из 195
    ҚАЗАҚША 79 -- Құрал розеткаға қосылып тұрса, оны бақылаусыз қалдырмаңыз. -- Қауіпсіздігіне жауапты адамның қадағалауынсыз немесе құрылғыны пайдалану нұсқауларынсыз, физикалық және ойлау қабілеті шектеулі, сезімталдығы төмен, сондай-ақ білімі мен тәжірибесі аз адамдар (соның ішінде балалар) бұл
  • Страница 78 из 195
    80 ҚАЗАҚША Пайдалануға дайындау Су ыдысын толтыру Қолдануға болатын су түрі Сіз су ыдысын толтыру үшін әдеттегі ағын суды қолдануыңызға болады. Кеңес. Қолданылып жүрген ағын су қатты болса, онда оны тең мөлшердегі дистильденген сумен араластырған жөн. Дистильденген суды ғана қолдануға болмайды. 1
  • Страница 79 из 195
    ҚАЗАҚША 81 1 Тек арнайы түрлерінде ғана: Ыстыққа төзімді қорғаныш жабынын алып тастаңыз. Үтіктеп жатқанда, ыстыққа төзімді қорғаныс жабылғысын астыңғы табанында қалдырмаңыз. 2 Үтікті тігінен қойыңыз. 3 Қажетті үтіктеу температурасын орнату үшін, температура дөңгелегін тиісті күйге келтіріңіз
  • Страница 80 из 195
    82 ҚАЗАҚША Құралды пайдалану Ескертпе. Алғаш рет қолданып жатқанда, үтік біраз түтінденуі мүмкін. Сәл уақыттан соң бұл құбылыс жойылады. Бусыз үтіктеу 1 Бу деңгейін реттегішті 0 (= бусыз) күйіне апарыңыз. 2 Керекті үтіктеу температурасын орнатыңыз («Қолдануға дайындық» тармағындағы «Температура
  • Страница 81 из 195
    ҚАЗАҚША 83 Қосымша бумен үтіктеу 1 Үтіктеу барысында қосымша бу беру үшін, буды күшейту түймесін басып тұрыңыз. Ионды DeepSteam функциясымен үтіктеу (тек арнайы түрлерінде ғана) Ionic DeepSteam функциясын бумен үтіктеп жатқанда қолданған жағдайда, онда шығарылған бу ағыны әдеттегі бумен үтіктегенде
  • Страница 82 из 195
    84 ҚАЗАҚША ,, Көк түсті Ionic DeepSteam шамы жанып, ызылдаған дыбыс естіледі. ,, Енді үтігіңіз Ionic DeepSteam буын шығарып тіпті өте қатты қыртыстарды кетіруге көмектеседі. 5 Ionic DeepSteam функциясын өшіру үшін, Ionic DeepSteam түймесін қайта басыңыз. Ескертпе. Ionic DeepSteam функциясы 2 және
  • Страница 83 из 195
    ҚАЗАҚША 85 Су тамшыларын тоқтату Бұл үтіктің су тамшыларын тоқтататын қызметі бар: егер температура өте төмен болса, астыңғы табанынан су тамшыламас үшін, үтік бу шығаруын тоқтатады. Бұл қызмет қосылғанда, сіз дыбыс естисіз. Автоматты түрде сөну функциясы (тек ерекше түрлерінде ғана) Электроникалық
  • Страница 84 из 195
    86 ҚАЗАҚША Қақтан тазалау функциясын қолдану Calc-Clean функциясын екі апта сайын қолданыңыз. Егер сіз тұратын жердегі су жұмсақ болмаса (мысалы, үтіктеп жатқанда үтіктің табанынан қоқымдар шығатын болса), Calc-Clean функциясын жиі қолданған дұрыс. 1 Құралдың токтан суырылып тұрғандығын тексеріңіз.
  • Страница 85 из 195
    ҚАЗАҚША 87 4 Қуат сымын сақтау орнына орап, сым қысқышымен бекітіңіз. 5 Үтікті құрғақ және қауіпсіз жерде тігінен қойып сақтаңыз. Көрсетілмеген: Ыстыққа төзімді қорғаныш жабыны (тек арнайы түрлерінде ғана) Үтікті қолданып болғаннан кейін, оны бірден ыстыққа төзімді жабылғыға салып сақтап қойсаңыз
  • Страница 86 из 195
    88 ҚАЗАҚША Еліңізде тұтынушыларды қолдау орталығы болмаған жағдайда, жергілікті Philips дилеріне хабарласыңыз. Ақаулықтарды жою Егер құрал жұмыс істемесе немесе дұрыс жұмыс істемесе, төменде көрсетілген тізімді қараңыз. Егер сіздің мәселеңіз ол тізімде болмаса, онда құралдың бір ақауы бар болуы
  • Страница 87 из 195
    ҚАЗАҚША Мәселе Ықтимал себебі Таңдаған температура бағдарламасы тым төмен. 89 Шешімі Температураны 2 немесе одан жоғары күйге орнатыңыз. Мүмкін буды күшейту функциясын температура көрсеткіші 3 күйінен төмен болғанда қолданған боларсыз. Температура дөңгелегін 3 және ЕҢ ЖОҒ. арасындағы күйге
  • Страница 88 из 195
    90 LIETUVIŠKAI Įvadas Sveikiname įsigijus pirkinį ir sveiki atvykę į „Philips“! Kad galėtumėte naudotis visu „Philips“ palaikymu, savo gaminį registruokite adresu www.philips.com/welcome. Bendrasis aprašymas (Pav. 1) 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Purškimo antgalis Užpildymo anga Purškimo mygtukas Garo
  • Страница 89 из 195
    LIETUVIŠKAI 91 -- Šis prietaisas neskirtas naudoti asmenims (įskaitant vaikus) su ribotomis fizinėmis, sensorinėmis ar psichinėmis galimybėmis arba asmenims, neturintiems pakankamai patirties ir žinių, nebent juos prižiūri arba naudotis prietaisu apmoko už jų saugą atsakingas asmuo. -- Prižiūrėkite
  • Страница 90 из 195
    92 LIETUVIŠKAI Paruošimas naudojimui Vandens bakelio pripildymas Naudojamas vanduo Norėdami pripildyti vandens bakelį, galite naudoti įprastą vandenį iš čiaupo. Patarimas: Jei jūsų naudojamas vandentiekio vanduo yra labai kietas, patariame lygiomis dalimis sumaišyti jį su distiliuotu vandeniu.
  • Страница 91 из 195
    LIETUVIŠKAI 93 1 Tik specifiniuose modeliuose: nuimkite karščiui atsparų apsauginį dangtį. Lyginimo metu ant lygintuvo nepalikite karščiui atsparaus apsauginio dangčio. 2 Pastatykite lygintuvą ant jo kulno. 3 Norėdami nustatyti reikiamą lyginimo temperatūrą, pasukite temperatūros reguliavimo diską
  • Страница 92 из 195
    94 LIETUVIŠKAI Prietaiso naudojimas Pastaba: Pirmą kartą naudojamas lygintuvas gali skleisti šiek tiek dūmų. Tai netrukus liausis. Lyginimas be garų 1 Garų reguliatorių nustatykite ties „0“ (= be garų). 2 Nustatykite reikiamą lyginimo temperatūrą (žr. skyrių „Paruošimas naudoti“, skyrelį
  • Страница 93 из 195
    LIETUVIŠKAI 95 Lyginimas su garais, naudojant papildomus garus 1 Norėdami lyginimo metu paleisti papildomų garų, palaikykite paspaudę garų pliūpsnio mygtuką. Lyginimas su jonizuotais garais (tik specifiniuose modeliuose) Kai lygindami garais naudojate jonizuotų garų funkciją, garai skleidžiami
  • Страница 94 из 195
    96 LIETUVIŠKAI Pastaba: Nenaudokite jonizavimo funkcijos, kai lyginate be garų ir/ar esant nustatytai žemai temperatūrai. Kita vertus, jei be garų lyginate esant žemai temperatūrai ir veikiant jonizavimo funkcijai, lygintuvas nebus sugadintas. Pastaba: Jonizuotų garų išeiga kartkartėmis gali
  • Страница 95 из 195
    LIETUVIŠKAI 97 Automatinio išsijungimo funkcija (tik specifiniuose modeliuose) Automatinio išsijungimo funkcija automatiškai išjungs lygintuvą, jei jo kurį laiką nejudinsite. ,, Raudonos automatinio išsijungimo lemputės mirksėjimas rodo, kad lygintuvas buvo išjungtas naudojant automatinio
  • Страница 96 из 195
    98 LIETUVIŠKAI 6 Kai temperatūros lemputė užges, atjunkite lygintuvą nuo maitinimo tinklo. 7 Lygintuvą laikydami virš kriauklės, paspauskite ir laikykite nuspaudę nuosėdų šalinimo mygtuką bei atsargiai judinkite lygintuvą pirmyn ir atgal. ,, Iš pado išeis garai ir verdantis vanduo. Nešvarumai ir
  • Страница 97 из 195
    LIETUVIŠKAI 99 2 Lygintuvą pastatykite ant apsauginio karščiui atsparaus dangčio. Aplinka -- Susidėvėjusio prietaiso nemeskite su įprastomis buitinėmis šiukšlėmis, o nuneškite jį į oficialų surinkimo punktą perdirbti. Taip prisidėsite prie aplinkosaugos. Garantija ir techninė priežiūra Jei jums
  • Страница 98 из 195
    100 LIETUVIŠKAI Problema Lygintuvas neskleidžia garų srovės. Vandens lašeliai laša ant audinio lyginimo metu. Iš atvėsusio arba padėto į vietą, lygintuvo pado laša vanduo. Galima priežastis Sprendimas Lygintuvas nėra pakankamai įkaitęs ir/arba įsijungė lašėjimo stabdymo funkcija. Nustatykite
  • Страница 99 из 195
    LATVIEŠU 101 Ievads Apsveicam ar pirkumu un laipni lūdzam Philips! Lai pilnībā izmantotu Philips piedāvātā atbalsta iespējas, reģistrējiet izstrādājumu vietnē www.philips.com/welcome. Vispārīgs apraksts (Zīm. 1) 1 2 3 4 5 6 7 Izsmidzināšanas sprausla Uzpildes atvere Izsmidzināšanas poga Tvaika
  • Страница 100 из 195
    102 LATVIEŠU -- Nekad neatstājiet ierīci bez uzraudzības, kad tā ir pieslēgta elektrotīklam. -- Šo ierīci nedrīkst izmantot personas (tai skaitā bērni) ar fiziskiem, maņu vai garīgiem traucējumiem vai ar nepietiekamu pieredzi un zināšanām, kamēr par viņu drošību atbildīgā persona nav viņus īpaši
  • Страница 101 из 195
    LATVIEŠU 103 Sagatavošana lietošanai Ūdens tvertnes piepildīšana Izmantojamā ūdens veids Ūdens tvertnes piepildīšanai varat izmantot parastu krāna ūdeni. Padoms. Ja apvidū, kur dzīvojat, ūdens ir ļoti ciets, iesakām to sajaukt ar tādu pašu daudzumu destilēta ūdens. Nelietojiet tikai destilētu ūdeni
  • Страница 102 из 195
    104 LATVIEŠU 1 Tikai atsevišķiem modeļiem: noņemiet karstumizturīgo aizsargvāku. Neatstājiet karstuma izturīgo aizsargvāku uz gludināšanas virsmas gludināšanas laikā. 2 Novietojiet gludekli vertikāli. 3 Lai uzstādītu vajadzīgo gludināšanas temperatūru, pagrieziet temperatūras regulatoru atbilstošā
  • Страница 103 из 195
    LATVIEŠU 105 Gludināšana bez tvaika 1 Pagrieziet tvaika vadību pozīcijā 0 (= bez tvaika). 2 Iestatiet nepieciešamo gludināšanas temperatūru (skatiet nodaļas “Sagatavošana lietošanai” sadaļu “Temperatūras un tvaika režīma izvēle”). Gludināšana ar tvaiku 1 Pārliecinieties, vai tvertnē ir ūdens. 2
  • Страница 104 из 195
    106 LATVIEŠU Gludināšana ar Ionic DeepSteam funkciju (tikai atsevišķiem modeļiem) Ja, gludinot ar tvaiku, izmantojat jonu DeepSteam funkciju, tvaiks, kas rodas, būs smalkāks nekā pie parastas gludināšanas ar tvaiku. Smalks tvaiks iekļūst dziļāk audumā. Tas palīdz viegli izlīdzināt vissmalkākās
  • Страница 105 из 195
    LATVIEŠU 107 Funkcijas Smidzināšanas funkcija Varat izmantot izsmidzināšanas funkciju jebkurā temperatūrā, lai mitrinātu gludināmo izstrādājumu. Tas palīdz tikt galā ar vissmalkākajām krokām. 1 Pārliecinieties, vai tvertnē ir ūdens. 2 Piespiediet smidzināšanas taustiņu vairākas reizes, lai
  • Страница 106 из 195
    108 LATVIEŠU Automātiska izslēgšanās funkcija (tikai atsevišķiem modeļiem) Automātiska izslēgšanas funkcija automātiski izslēdz gludekli, ja tas kādu laiku nav kustināts. ,, Automātiskās izslēgšanās indikators mirgo norādot, ka automātiskās izslēgšanas funkcija ir izslēgusi gludekli. Lai gludeklis
  • Страница 107 из 195
    LATVIEŠU 109 1 Pārliecinieties, ka ierīce ir atvienota no elektrotīkla. 2 Pagrieziet tvaika vadību pozīcijā 0. 3 Piepildiet ūdens tvertni līdz MAX līmeņa atzīmei. Nelejiet ūdens tvertnē etiķi vai citus tīrīšanas līdzekļus. 4 Pagrieziet temperatūras ciparripu pret MAX iezīmi. 5 Iespraudiet
  • Страница 108 из 195
    110 LATVIEŠU Karstumizturīgs aizsargvāks (tikai atsevišķiem modeļiem) Jūs varat glabāt gludekli uz karstuma izturīga aizsargvāka tūlīt pēc gludināšanas. Un nav nepieciešams gludeklim atdzist. Nelietojiet karstuma izturīgo aizsargvāku gludināšanas laikā. 1 Aptiniet elektrības vadu ap vada
  • Страница 109 из 195
    LATVIEŠU 111 Problēma Iespējamais iemesls Risinājums Gludeklis ir pievienots elektrotīklam, taču gludināšanas virsma ir auksta. Ir savienojuma problēma. Pārbaudiet elektrības vadu, kontaktsdakšu un sienas kontaktligzdu. Temperatūras ciparripa ir iestatīta uz MIN. Pagrieziet temperatūras regulatoru
  • Страница 110 из 195
    112 LATVIEŠU Problēma Iespējamais iemesls Risinājums Plēksnītes un nolobijušās daļinas izdalās no gludināšanas virsmas gludināšanas laikā. Ciets ūdens veido plēksnes gludināšanas virsmas iekšpusē. Izmantojiet Calc-Clean funkciju vienu vai vairākas reizes (skatiet nodaļas „Tīrīšana un apkope” sadaļu
  • Страница 111 из 195
    POLSKI 113 Wprowadzenie Gratulujemy zakupu i witamy wśród użytkowników produktów Philips! Aby w pełni skorzystać z oferowanej przez firmę Philips pomocy, zarejestruj swój produkt na stronie www.philips.com/welcome. Opis ogólny (rys. 1) 1 2 3 4 5 6 Dysza spryskiwacza Otwór wlewowy wody Przycisk
  • Страница 112 из 195
    114 POLSKI -- Nigdy nie zostawiaj urządzenia bez nadzoru, gdy jest ono podłączone do sieci elektrycznej. -- Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych, a także nieposiadające wiedzy lub doświadczenia w
  • Страница 113 из 195
    POLSKI 115 Przed pierwszym użyciem 1 Usuń wszystkie nalepki, folię ochronną i plastikowe elementy ze stopy żelazka. 2 Umyj i wysusz miarkę. Przygotowanie do użycia Napełnianie zbiorniczka na wodę. Rodzaj używanej wody Zbiornik wody można napełnić wodą z kranu. Wskazówka: Jeśli woda z kranu w Twojej
  • Страница 114 из 195
    116 POLSKI Ustawianie temperatury i pary Ustawienia temperatury i pary Rodzaj materiału Ustawienie temperatury Ustawienie pary Silne uderzenie pary Ionic DeepSteam (tylko wybrane modele) Len MAX 5–6 \ tak Bawełna 3 3–4 \ tak Wełna 2 1–2 nd. tak Jedwab 1 0 nd. nd. Tkaniny sztuczne (np. 1 akryl,
  • Страница 115 из 195
    POLSKI 117 5 Podłącz wtyczkę przewodu sieciowego do uziemionego gniazdka elektrycznego. ,, Zaświeci się pomarańczowy wskaźnik temperatury. 6 Gdy zgaśnie pomarańczowy wskaźnik temperatury, odczekaj chwilę przed rozpoczęciem prasowania. ,, Podczas prasowania wskaźnik temperatury będzie włączał się od
  • Страница 116 из 195
    118 POLSKI 3 Wybierz odpowiednie ustawienie pary (patrz rozdział „Przygotowanie do użycia”, część „Ustawianie temperatury i pary”). Uwaga: Z chwilą osiągnięcia ustawionej temperatury żelazko zacznie wytwarzać parę. Prasowanie parowe z dodatkowym strumieniem pary 1 Aby uzyskać dodatkowy strumień
  • Страница 117 из 195
    POLSKI 119 ,, Zaświeci się niebieski wskaźnik funkcji Ionic DeepSteam i usłyszysz charakterystyczny szum. ,, Żelazko wytwarza parę jonową, która pomaga w usunięciu nawet najbardziej oporne zagniecenia. 5 Naciśnij przycisk funkcji Ionic DeepSteam ponownie, aby wyłączyć tę funkcję. Uwaga: Funkcja
  • Страница 118 из 195
    120 POLSKI Pionowe, silne uderzenie pary 1 Funkcji silnego uderzenia pary można używać również wtedy, gdy żelazko znajduje się w pozycji pionowej. Jest ona użyteczna w przypadku usuwania zagnieceń na wiszących ubraniach, zasłonach itd. Nie wolno kierować strumienia pary na ludzi. Blokada kapania To
  • Страница 119 из 195
    POLSKI 121 4 Regularnie płucz zbiorniczek wodą i opróżniaj go po przepłukaniu. Podwójny aktywny system antywapienny -- Wkład antywapienny zapobiega zatykaniu przez kamień otworów wylotu pary. Wkład jest ciągle aktywny i nie trzeba go wymieniać. -- Funkcja Calc-Clean usuwa cząsteczki kamienia
  • Страница 120 из 195
    122 POLSKI Przechowywanie 1 Ustaw regulator pary w położeniu „0” i wyjmij wtyczkę żelazka z gniazdka elektrycznego. 2 Opróżnij zbiorniczek wody. 3 Odstaw żelazko w bezpieczne miejsce i poczekaj, aż ostygnie. 4 Nawiń przewód sieciowy wokół uchwytu na przewód i przymocuj przewód zaciskiem. 5
  • Страница 121 из 195
    POLSKI 123 Gwarancja i serwis W razie jakichkolwiek pytań lub problemów prosimy odwiedzić naszą stronę internetową www.philips.com lub skontaktować się z Centrum Obsługi Klienta firmy Philips w danym kraju (numer telefonu znajduje się w ulotce gwarancyjnej). Jeśli w danym kraju nie ma takiego
  • Страница 122 из 195
    124 POLSKI Problem Po ochłodzeniu lub przechowywaniu ze stopy żelazka kapie woda. Prawdopodobna przyczyna Rozwiązanie Do zbiorniczka została wlana woda z dodatkiem chemicznym. Wypłucz zbiorniczek wody i nie wlewaj do niego wody z dodatkami chemicznymi. Ustawiona temperatura jest zbyt niska dla
  • Страница 123 из 195
    ROMÂNĂ 125 Introducere Felicitări pentru achiziţie şi bun venit la Philips! Pentru a beneficia pe deplin de asistenţa oferită de Philips, înregistraţi-vă produsul la www.philips.com/welcome. Descriere generală (fig. 1) 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Pulverizator Orificiu de umplere Buton de pulverizare
  • Страница 124 из 195
    126 ROMÂNĂ -- Acest aparat nu trebuie utilizat de către persoane (inclusiv copii) care au capacităţi fizice, mentale sau senzoriale reduse sau sunt lipsite de experienţă şi cunoştinţe, cu excepţia cazului în care sunt supravegheaţi sau instruiţi cu privire la utilizarea aparatului de către o
  • Страница 125 из 195
    ROMÂNĂ 127 Pregătirea pentru utilizare Umplerea rezervorului de apă Tipul de apă recomandată Pentru umplerea rezervorului de apă, puteţi utiliza apă obişnuită de la robinet. Sugestie: Dacă apa de la robinet din zona dvs. este foarte dură, vă recomandăm să o amestecaţi cu o cantitate egală de apă
  • Страница 126 из 195
    128 ROMÂNĂ 1 Doar anumite modele: îndepărtaţi capacul protector termorezistent. Nu lăsaţi capacul protector termorezistent pe talpă în timpul călcării. 2 Puneţi fierul în poziţie verticală. 3 Pentru a seta temperatura de călcare adecvată, reglaţi selectorul de temperatură pe poziţia potrivită.
  • Страница 127 из 195
    ROMÂNĂ 129 Călcarea fără abur 1 Setaţi butonul pentru abur pe poziţia 0 ( = fără abur). 2 Selectaţi temperatura de călcare necesară (consultaţi capitolul ‘Pregătirea pentru utilizare’, secţiunea ‘Selectarea setărilor pentru temperatură pentru abur’). Călcarea cu abur 1 Asiguraţi-vă că este apă în
  • Страница 128 из 195
    130 ROMÂNĂ Călcarea cu funcţia Ionic DeepSteam (doar anumite modele) Când utilizaţi funcţia Ionic DeepSteam în timpul călcării cu abur, aburul produs este mai fin decât în timpul unei călcări cu abur normale. Aburul fin penetrează mai adânc ţesătura. Acest lucru vă ajută să îndepărtaţi mai uşor
  • Страница 129 из 195
    ROMÂNĂ 131 Caracteristici Funcţie spray Puteţi folosi funcţia de pulverizare la orice temperatură pentru a umezi articolul de călcat. Acest lucru ajută la îndepărtarea cutelor persistente. 1 Asiguraţi-vă că este apă în rezervor. 2 Apăsaţi butonul spray de câteva ori pentru a umezi articolul pe care
  • Страница 130 из 195
    132 ROMÂNĂ Pentru a permite încălzirea fierului din nou: 1 Ridicaţi sau deplasaţi uşor fierul. ,, Ledul AUTO/OFF roşu se stinge. ,, Dacă temperatura tălpii scade sub temperatura setată pentru călcare, ledul portocaliu pentru temperatură se aprinde. 2 Dacă ledul de temperatură portocaliu se aprinde
  • Страница 131 из 195
    ROMÂNĂ 133 7 Ţineţi fierul deasupra chiuvetei, ţineţi apăsat butonul de detartrare şi scuturaţi uşor fierul. ,, Aburul şi apa fiartă ies din talpa aparatului. Impurităţile (dacă există) vor fi eliminate. 8 Eliberaţi butonul de detartrare după ce s-a scurs toată apa din rezervor. 9 Repetaţi
  • Страница 132 из 195
    134 ROMÂNĂ 1 Înfăşuraţi cablul de alimentare în jurul suportului de depozitare a cablului şi fixaţi-l cu clema. 2 Puneţi fierul pe capacul protector termorezistent. Protecţia mediului -- Nu aruncaţi aparatul împreună cu gunoiul menajer la sfârşitul duratei de funcţionare, ci predaţi-l la un punct
  • Страница 133 из 195
    ROMÂNĂ 135 Problemă Cauză posibilă Soluţie Fierul este conectat la priză, dar talpa este rece. Există o problemă de conectare. Verificaţi cablul electric, ştecherul şi priza de perete. Selectorul de temperatură este setat la poziţia MIN. Reglaţi termostatul pe poziţia corectă. Nu este suficientă
  • Страница 134 из 195
    136 ROMÂNĂ Problemă Cauză posibilă Soluţie Ledul roşu clipeşte (doar anumite modele). Funcţia de oprire automată a oprit fierul de călcat (consultaţi capitolul ‘Caracteristici’, secţiunea ‘Funcţia de oprire automată’). Mişcaţi uşor aparatul pentru a dezactiva oprirea automată. Ledul roşu pentru
  • Страница 135 из 195
    РУССКИЙ 137 Введение Поздравляем с покупкой продукции Philips! Для получения полной поддержки, оказываемой компанией Philips, зарегистрируйте прибор на веб-сайте www.philips.com/welcome. Общее описание (Рис. 1) 1 2 3 4 5 6 Распылитель Наливное отверстие Кнопка разбрызгивателя Парорегулятор Кнопка
  • Страница 136 из 195
    138 РУССКИЙ -- В случае повреждения сетевого шнура его необходимо заменить. Чтобы обеспечить безопасную эксплуатацию прибора, заменяйте шнур только в авторизованном сервисном центре Philips или в сервисном центре с персоналом аналогичной квалификации. -- Не оставляйте включенный в сеть прибор без
  • Страница 137 из 195
    РУССКИЙ 139 Электромагнитные поля (ЭМП) Данный прибор Philips соответствует стандартам по электромагнитным полям (ЭМП). При правильном обращении согласно инструкциям, приведенным в руководстве по эксплуатации, использование прибора безопасно в соответствии с современными научными данными. Перед
  • Страница 138 из 195
    140 РУССКИЙ Выбор температурного режима и режима подачи пара Температурный режим и режим подачи пара Тип ткани Положения регулятора нагрева Режим подачи Паровой пара удар Ionic DeepSteam (только у некоторых моделей) Лен MAX 5-6 \ да Хлопок 3 3-4 \ да Шерсть 2 1-2 — да Шелк 1 0 — — Синтетические
  • Страница 139 из 195
    РУССКИЙ 141 5 Вставьте вилку шнура питания в заземленную розетку электросети. ,, Загорится желтый индикатор нагрева. 6 После того, как погаснет желтый индикатор, выждите некоторое время и приступайте к глажению. ,, Во время глажения будет периодически загораться индикатор нагрева. Использование
  • Страница 140 из 195
    142 РУССКИЙ 3 Установите необходимую температуру глажения (см. главу “Подготовка устройства к работе”, раздел “Выбор температурного режима и режима подачи пара”). Примечание Пар начинает выходить при достижении установленного уровня нагрева. Глажение с усиленной подачей пара 1 Чтобы гладить с
  • Страница 141 из 195
    РУССКИЙ 143 ,, Загорится синий индикатор функции Ionic DeepSteam пара и раздастся звук. ,, Теперь утюг вырабатывает ионизированный пар, помогающий разглаживать даже самые устойчивые складки. 5 Снова нажмите кнопку Ionic DeepSteam, чтобы отключить функцию Ionic DeepSteam. Примечание Функция Ionic
  • Страница 142 из 195
    144 РУССКИЙ Выброс пара в вертикальном положении 1 Функцию “Паровой удар” можно использовать и при вертикальном глажении. Это удобно при разглаживании складок на висящей одежде, шторах и т.д. Запрещается направлять струю пара на людей. Система “капля-стоп” Утюг оснащен противокапельной функцией:
  • Страница 143 из 195
    РУССКИЙ 145 Система очистки от накипи Double-Active Calc -- Картридж для предотвращения образования накипи служит для защиты отверстий выхода пара. Картридж функционирует постоянно и не требует замены. -- Функция очистки от накипи Calc-Clean предназначена для удаления частиц накипи от утюга.
  • Страница 144 из 195
    146 РУССКИЙ Хранение 1 Установите парорегулятор в положение 0 и отключите утюг от электросети. 2 Слейте воду из резервуара для воды. 3 Дайте утюгу остыть в безопасном месте. 4 Намотайте шнур питания на приспособление для хранения шнура и закрепите его зажимом для шнура. 5 Храните утюг, установив
  • Страница 145 из 195
    РУССКИЙ 147 Гарантия и обслуживание Для получения дополнительной информации или технической поддержки посетите веб-сайт Philips www.philips.com или обратитесь в центр поддержки потребителей Philips в вашей стране (номер телефона центра указан на гарантийном талоне). Если подобный центр в вашей
  • Страница 146 из 195
    148 РУССКИЙ Проблема Возможная причина Способы решения В резервуар вместе с водой был залит дополнительный компонент. Промойте резервуар для воды и не заливайте в него дополнительные компоненты. Установленная температура недостаточно высока для глажения с паром. Установите температуру 2 или выше.
  • Страница 147 из 195
    SLOVENSKY 149 Úvod Gratulujeme Vám ku kúpe a vitajte medzi zákazníkmi spoločnosti Philips! Ak chcete využiť všetky výhody zákazníckej podpory spoločnosti Philips, zaregistrujte svoj výrobok na adrese www.philips.com/welcome. Opis zariadenia (Obr. 1) 1 2 3 4 5 6 Kropiaca dýza Plniaci otvor Tlačidlo
  • Страница 148 из 195
    150 SLOVENSKY -- Pokiaľ je zariadenie pripojené k sieti, nesmiete ho nikdy nechať bez dozoru. -- Spotrebič nie je určený na používanie osobami (vrátane detí) so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami alebo s nedostatkom skúseností a vedomostí, pokiaľ im osoba zodpovedná za
  • Страница 149 из 195
    SLOVENSKY 151 Pred prvým použitím 1 Zo žehliacej plochy odstráňte všetky nálepky a ochrannú fóliu alebo plast. 2 Vypláchnite a nechajte vysušiť nádobku na plnenie zásobníka na vodu. Príprava na použitie Plnenie zásobníka na vodu Druh vody, ktorý treba používať Na plnenie zásobníka na vodu môžete
  • Страница 150 из 195
    152 SLOVENSKY Výber nastavenia teploty a naparovania Nastavenia teploty a naparovania Typ tkaniny Nastavenie teploty Nastavenie naparovania Funkcia prídavného prúdu pary Ionizovaná para DeepSteam (len určité modely) Ľan MAX 5 až 6 \ áno Bavlna 3 3 až 4 \ áno Vlna 2 1-2 NIE JE DOSTUPNÉ áno Hodváb 1
  • Страница 151 из 195
    SLOVENSKY 153 5 Zariadenie pripojte do siete. ,, Rozsvieti sa žlté kontrolné svetlo nastavenia teploty. 6 Keď zhasne kontrolné svetlo nastavenia teploty jantárovej farby, chvíľu počkajte a potom začnite so žehlením. ,, Kontrolné svetlo nastavenia teploty sa počas žehlenia občas rozsvieti. Použitie
  • Страница 152 из 195
    154 SLOVENSKY 3 Zvoľte vhodné nastavenie naparovania (pozrite si kapitolu „Príprava na použitie“, časť „Výber nastavenia teploty a naparovania“). Poznámka: Žehlička začne vytvárať paru hneď po dosiahnutí nastavenej teploty. Žehlenie s naparovaním s prídavným prúdom pary 1 Väčšie množstvo pary počas
  • Страница 153 из 195
    SLOVENSKY 155 ,, Rozsvieti sa modré kontrolné svetlo funkcie dávkovania ionizovanej pary DeepSteam a budete počuť bzučanie. ,, Žehlička vytvára ionizovanú paru, ktorá vám pomôže odstrániť aj tie najnepoddajnejšie záhyby. 5 Ďalším stlačením tlačidla funkcie ionizovanej pary DeepSteam túto funkciu
  • Страница 154 из 195
    156 SLOVENSKY Funkcia vertikálneho prídavného prúdu pary 1 Funkciu prídavného prúdu pary môžete tiež použiť, keď držíte žehličku vo vertikálnej polohe. Používa sa na vyžehlenie visiaceho oblečenia, záclon a pod. Prúd pary nesmiete nikdy nasmerovať na ľudí. Funkcia zastavenia odkvapkávania Drip Stop
  • Страница 155 из 195
    SLOVENSKY 157 Dvojitý systém ochrany proti vodnému kameňu -- Tableta na odstránenie vodného kameňa zabraňuje upchatiu otvorov na paru. Táto tableta je stále účinná a netreba ju meniť. -- Funkcia Calc-Clean odstraňuje zo žehličky čiastočky usadeného vodného kameňa. Použitie funkcie Calc-Clean
  • Страница 156 из 195
    158 SLOVENSKY Odkladanie 1 Ovládač naparovania nastavte do polohy 0 a žehličku odpojte zo siete. 2 Vyprázdnite zásobník na vodu. 3 Žehličku nechajte vychladnúť na bezpečnom mieste. 4 Sieťový kábel omotajte okolo výstupku na jeho odkladanie a zaistite ho svorkou na prichytenie kábla. 5 Žehličku
  • Страница 157 из 195
    SLOVENSKY 159 Záruka a servis Ak potrebujete informácie alebo máte problém, navštívte webovú stránku spoločnosti Philips, www.philips.com, alebo sa obráťte na Stredisko starostlivosti o zákazníkov spoločnosti Philips vo Vašej krajine (telefónne číslo strediska nájdete v priloženom celosvetovo
  • Страница 158 из 195
    160 SLOVENSKY Problém Možná príčina Riešenie Do zásobníka na vodu ste pridali nejakú prísadu. Zásobník opláchnite a do vody v zásobníku nepridávajte žiadnu prísadu. Nastavená teplota je priveľmi nízka na použitie žehlenia s naparovaním. Nastavte teplotu 2 alebo vyššiu. Použili ste funkciu
  • Страница 159 из 195
    SLOVENŠČINA 161 Uvod Čestitamo vam za nakup in dobrodošli pri Philipsu! Če želite popolnoma izkoristiti podporo, ki jo nudi Philips, registrirajte izdelek na www.philips.com/welcome. Splošni opis (Sl. 1) 1 2 3 4 5 6 Nastavek za pršenje Odprtina za polnjenje Gumb za pršenje Parni regulator Gumb za
  • Страница 160 из 195
    162 SLOVENŠČINA -- Aparat ni namenjen uporabi s strani otrok in oseb z zmanjšanimi telesnimi, čutnimi ali duševnimi sposobnostmi ali oseb s pomanjkljivimi izkušnjami in znanjem, razen če jih pri uporabi nadzoruje ali jim svetuje oseba, ki je odgovorna za njihovo varnost. -- Pazite, da se otroci ne
  • Страница 161 из 195
    SLOVENŠČINA 163 Priprava za uporabo Polnjenje zbiralnika za vodo Primerni tip vode Zbiralnik za vodo lahko napolnite z običajno vodo iz pipe. Namig: Če je voda iz pipe na vašem območju zelo trda, priporočamo, da dodate enako količino destilirane vode. Ne uporabljajte samo destilirane vode. 1
  • Страница 162 из 195
    164 SLOVENŠČINA 1 Samo pri določenih modelih: odstranite zaščitno prevleko, ki je odporna na vročino. Med likanjem zaščitne prevleke ne puščajte na likalni plošči. 2 Postavite likalnik pokonci, na peto. 3 Nastavite ustrezno temperaturo likanja tako, da obrnete temperaturni regulator na ustrezni
  • Страница 163 из 195
    SLOVENŠČINA 165 Uporaba aparata Opomba: Med prvo uporabo se lahko iz likalnika pokadi.To traja le krajši čas. Likanje brez pare 1 Nastavite parni regulator na položaj 0 (=brez pare). 2 Nastavite ustrezno temperaturo likanja (oglejte si poglavje “Priprava za uporabo”, razdelek “Izbira temperature in
  • Страница 164 из 195
    166 SLOVENŠČINA Likanje z dodatno paro 1 Če želite likati z več pare, pritisnite in držite gumb za izpust pare. Likanje z ionsko funkcijo DeepSteam (samo pri določenih modelih) Če med likanjem s paro uporabite ionsko funkcijo DeepSteam, je proizvedena para bolj fina od navadne. Takšna para prodre
  • Страница 165 из 195
    SLOVENŠČINA 167 5 Znova pritisnite gumb za ionsko funkcijo DeepSteam, da izklopite ionsko funkcijo DeepSteam. Opomba: Ionska funkcija DeepSteam je učinkovita samo, če jo uporabljate v kombinaciji s paro in nastavitvijo temperature med 2 in MAX. Opomba: Pri likanju brez pare in/ali pri nastavitvi z
  • Страница 166 из 195
    168 SLOVENŠČINA Preprečevanje kapljanja Likalnik je opremljen s funkcijo preprečevanja kapljanja: likalnik pri prenizki temperaturi samodejno zaustavi proizvajanje pare, da prepreči kapljanje iz likalne plošče. Ko se to zgodi, boste morda zaslišali zvok. Funkcija samodejnega izklopa (samo pri
  • Страница 167 из 195
    SLOVENŠČINA 169 3 Zbiralnik za vodo napolnite do oznake MAX. V zbiralnik za vodo ne vlivajte vinskega kisa ali drugih sredstev za odstranjevanje vodnega kamna. 4 Temperaturni regulator nastavite na MAX. 5 Vstavite omrežni vtikač v ozemljeno omrežno vtičnico. 6 Ko indikator temperature ugasne,
  • Страница 168 из 195
    170 SLOVENŠČINA Zaščitna prevleka, odporna proti vročini (samo pri določenih modelih) Po likanju lahko likalnik takoj postavite na zaščitno prevleko, odporno proti vročini. Likalnika ni treba predhodno ohlajati. Med likanjem ne imejte zaščitne prevleke na likalniku. 1 Navijte omrežni kabel na
  • Страница 169 из 195
    SLOVENŠČINA 171 Težava Možni vzrok Rešitev Likalnik je priključen na električno omrežje, vendar je likalna plošča hladna. Težava je v povezavi. Preverite omrežni kabel, vtikač in stensko vtičnico. Temperaturni regulator je nastavljen na MIN. Nastavite temperaturni regulator na ustrezni položaj.
  • Страница 170 из 195
    172 SLOVENŠČINA Težava Možni vzrok Rešitev Rdeči indikator utripa (samo pri določenih modelih). Funkcija samodejnega izklopa je izklopila likalnik (oglejte si poglavje “Funkcije”, razdelek “Funkcija samodejnega izklopa”). Narahlo premaknite likalnik, da deaktivirate funkcijo samodejnega izklopa.
  • Страница 171 из 195
    TÜRKÇE 173 Giriş Ürünümüzü satın aldığınız için teşekkür ederiz; Philips’e hoş geldiniz! Philips’in sunduğu destekten faydalanabilmek için lütfen ürününüzü şu adresten kaydedin: www.philips.com/welcome. Genel açıklamalar (Şek. 1) 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Sprey başlığı Doldurma ağzı Sprey düğmesi Buhar
  • Страница 172 из 195
    174 TÜRKÇE -- Bu cihaz, güvenliklerinden sorumlu kişilerin nezareti veya talimatı olmadan, fiziksel, sinirsel ya da zihinsel becerileri gelişmemiş veya bilgi ve tecrübe açısından yetersiz kişiler tarafından (çocuklar da dahil) kullanılmamalıdır. -- Küçük çocukların cihazla oynamaları
  • Страница 173 из 195
    TÜRKÇE 175 1 Cihazın fişini mutlaka prizden çekin. 2 Buhar kontrolünü 0 konumuna getirin (= buharsız). 3 Doldurma deliğinin kapağını açın. 4 Ütüyü geriye doğru eğin ve doldurma kabını kullanarak su haznesini maksimum seviyeye kadar musluk suyu ile doldurun. Su haznesini MAX (MAKSİMUM) seviyesine
  • Страница 174 из 195
    176 TÜRKÇE 1 Sadece belirli modellerde: ısıya dayanıklı koruyucu kapağı çıkarın. Ütüleme işlemi esnasında, koruyucu ısı kapağını taban üzerinde bırakmayın. 2 Ütünüzü arka kısmı üzerine oturtun. 3 Sıcaklık kadranını uygun konuma çevirerek istenilen ütüleme sıcaklığını ayarlayın (bkz. ‘Sıcaklık ve
  • Страница 175 из 195
    TÜRKÇE 177 Cihazın kullanımı Not: Cihazı ilk kullanışınızda bir miktar duman çıkması normaldir. Bu durum, kısa bir süre sonra geçecektir. Buharsız ütüleme 1 Buhar kontrolünü 0 konumuna getirin (= buharsız). 2 Uygun ütü sıcaklığını seçin (bkz. ‘Kullanıma hazırlama’ bölümü, ‘Sıcaklık ve buhar
  • Страница 176 из 195
    178 TÜRKÇE Ekstra buharlı ütüleme 1 Ütü sırasında ekstra buhar püskürtmek için buhar püstürtme düğmesini basılı tutun. İyonik DeepSteam ile ütüleme (sadece belirli modellerde) Buharlı ütüleme sırasında İyonik DeepSteam fonksiyonu kullanıldığında üretilen buhar, normal buharlı ütülemede üretilenden
  • Страница 177 из 195
    TÜRKÇE 179 ,, Mavi İyonik DeepSteam ışığı yanar ve bir uğuldama duyulur. ,, Ütü, en zor kırışıklıkları bile gidermenize yardımcı olacak İyonik DeepSteam’i üretmektedir. 5 İyonik DeepSteam fonksiyonunu devre dışı bırakmak için İyonik DeepSteam düğmesine tekrar basın. Not: İyonik DeepSteam
  • Страница 178 из 195
    180 TÜRKÇE Damla tıpası Bu ütü damlama durdurucu bir özelliğe sahiptir: sıcaklık suyun tabandan damlamasını engelleyemeyecek kadar düşük olduğunda, ütü buhar üretmeyi otomatik olarak durdurur. Bu durum oluştuğunda, bir ses duyabilirsiniz. Otomatik kapanma fonksiyonu (belirli modellerde
  • Страница 179 из 195
    TÜRKÇE 181 Kireç Temizleme fonksiyonunun kullanılması Kireç Temizleme özelliğini iki haftada bir kullanın. Eğer bulunduğunuz bölgedeki su çok sertse (örneğin, ütüleme işlemi esnasında taban kısmında parçacıklar dökülüyorsa), Kireç Temizleme özelliği daha sık kullanılmalıdır. 1 Cihazın fişini
  • Страница 180 из 195
    182 TÜRKÇE 4 Güç kablosunu kablo saklama bölmesine sarın ve kablo klipsiyle sabitleyin. 5 Ütüyü arka kısmının üzerinde kuru ve güvenli bir zeminde saklayın. Isıya dayanıklı koruyucu kapak (sadece belirli modellerde) Ütü işleminden hemen sonra ütüyü ısıya dayanıklı koruyucu kapağı üzerinde
  • Страница 181 из 195
    TÜRKÇE 183 Sorun giderme Cihaz çalışmıyor veya doğru çalışmıyorsa, öncelikle aşağıdaki listeye göz atın. Karşılaştığınız problem bu liste dahilinde değilse, cihaz muhtemelen arızalıdır. Bu durumda cihazı yetkili Philips servisine götürmenizi tavsiye ederiz. Sorun Nedeni Çözüm Ütünün fişi prize
  • Страница 182 из 195
    184 TÜRKÇE Sorun Nedeni Çözüm Ütünün tabanından tortular ve kireç zerrecikleri çıkıyor. Suyun sertliği tabanda tortular oluşturur. Bir ya da birkaç kez Kireç Temizleme fonksiyonunu kullanın (bkz. ‘Temizlik ve bakım’ bölümü, ‘Kireç Temizleme fonksiyonunun kullanılması’ konusu). Kırmızı ışık yanıp
  • Страница 183 из 195
    УКРАЇНСЬКА 185 Вступ Вітаємо Вас із покупкою та ласкаво просимо до клубу Philips! Щоб у повній мірі скористатися підтримкою, яку пропонує компанія Philips, зареєструйте свій виріб на веб-сайті www.philips.com/welcome. Загальний опис (Мал. 1) 1 2 3 4 5 6 Носик розпилювача Отвір для води Кнопка
  • Страница 184 из 195
    186 УКРАЇНСЬКА -- Ніколи не залишайте пристрій без нагляду, коли він під’єднаний до мережі. -- Цей пристрій не призначено для користування особами (включаючи дітей) з послабленими фізичними відчуттями чи розумовими здібностями, або без належного досвіду та знань, крім випадків користування під
  • Страница 185 из 195
    УКРАЇНСЬКА 187 Перед першим використанням 1 Зніміть з підошви усі етикетки, захисну плівку чи пластик. 2 Помийте і висушіть склянку для наливання. Підготовка до використання Наповнення резервуара для води Тип води, яку слід використовувати Для наповнення резервуара для води можна використовувати
  • Страница 186 из 195
    188 УКРАЇНСЬКА Вибір температури та налаштування пари Температура та налаштування пари Тип тканини Налаштування температури Налаштування пари Паровий струмінь Глибоке іонне відпарювання (лише окремі моделі) Льон MAX 5-6 \ так Бавовна 3 3-4 \ так Вовна 2 1-2 Не дост. так Шовк 1 0 Не дост. Не дост.
  • Страница 187 из 195
    УКРАЇНСЬКА 189 ,, Спалахує жовтий індикатор температури. 6 Коли згасне індикатор температури, зачекайте трохи перед тим, як починати прасувати. ,, Під час прасування індикатор температури час від часу засвічується. Застосування пристрою Примітка: Під час першого використання з праски може виходити
  • Страница 188 из 195
    190 УКРАЇНСЬКА 3 Встановіть відповідне налаштування пари (див. розділ “Підготовка до використання”, підрозділ “Вибір температури та налаштування пари”). Примітка: Праска починає подавати пару, як тільки нагріється до встановленої температури. Прасування з екстра-відпарюванням 1 Для додаткового
  • Страница 189 из 195
    УКРАЇНСЬКА 191 ,, Засвітиться блакитний індикатор глибокого іонного відпарювання, і Ви почуєте легке гудіння. ,, Тепер з праски виходитиме потік пари з іонами для видалення навіть найстійкіших складок. 5 Натисніть кнопку глибокого іонного відпарювання знову для вимкнення функції глибокого іонного
  • Страница 190 из 195
    192 УКРАЇНСЬКА Вертикальне відпарювання 1 Функцію парового струменя можна також використовувати, тримаючи праску у вертикальному положенні. Це згодиться для розпрасування складок на підвішеному одязі, занавісках тощо. Ніколи не спрямовуйте пару на людей. Система запобігання протіканню води Праска
  • Страница 191 из 195
    УКРАЇНСЬКА 193 Подвійна система очищення від накипу -- Таблетка Anti-Calc запобігає накопиченню накипу у парових отворах. Ця таблетка діє постійно і не потребує заміни. -- Функція Calc-Clean видаляє частинки накипу з праски. Використання функції очищення від накипу Calc-Clean Використовуйте функцію
  • Страница 192 из 195
    194 УКРАЇНСЬКА 2 Спорожніть резервуар для води. 3 Поставте праску в безпечному місці і дайте їй охолонути. 4 Намотайте шнур живлення навколо пристрою для зберігання шнура і зафіксуйте затискачем. 5 Зберігайте праску на п’яті у безпечному та сухому місці. Жаростійка захисна підставка (лише окремі
  • Страница 193 из 195
    УКРАЇНСЬКА 195 Гарантія та обслуговування Якщо Вам необхідна інформація або якщо у Вас виникла проблема, відвідайте веб-сайт компанії Philips www.philips.com або зверніться до Центру обслуговування клієнтів компанії Philips у Вашій країні (телефон можна знайти на гарантійному талоні). Якщо у Вашій
  • Страница 194 из 195
    196 УКРАЇНСЬКА Проблема Можлива причина Вирішення Під час прасування краплі води капають на тканину. Ви не закрили кришку отвору для води належним чином. Потисніть кришку, доки не почуєте клацання. Ви налили домішки у резервуар для води. Промийте резервуар для води і не заливайте туди домішки.
  • Страница 195 из 195