Инструкция для PHILIPS BHB871/00

(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
background image

English

Congratulations on your purchase, and welcome to Philips! 
To fully beneit from the support that Philips ofers, register 
your product at www.philips.com/welcome.

1 Important

Read this user manual carefully before you use the 
appliance and keep it for future reference.

• 

WARNING: Do not use this 

appliance near water. 

• 

When the appliance is used in 

a bathroom, unplug it after use 

since the proximity of water 

presents a risk, even when the 

appliance is switched of.

• 

WARNING: Do not use this 

appliance near bathtubs, 

showers, basins or other 

vessels containing water.

• 

Always unplug the 

appliance after use.

• 

If the mains cord is damaged, 

you must have it replaced 

by service centre or similarly 

qualiied persons in order to 

avoid a hazard.

• 

This appliance can be used 

by children aged from 8 years 

and above and persons with 

reduced physical, sensory or 

mental capabilities or lack of 

experience and knowledge 

if they have been given 

supervision or instruction 

concerning use of the appliance 

in a safe way and understand 

the hazards involved. Children 

shall not play with the 

appliance. Cleaning and user 

maintenance shall not be made 

by children without supervision.

• 

Before you connect the 

appliance, ensure that the 

voltage indicated on the 

appliance corresponds to the 

local power voltage.

• 

Do not use the appliance 

for any other purpose than 

described in this manual.

• 

Do not use this appliance on 

artiicial hair. 

• 

When the appliance is 

connected to the power, never 

leave it unattended.

• 

Never use any accessories or 

parts from other manufacturers 

or that Philips does not 

speciically recommend. If 

you use such accessories or 

parts, your guarantee becomes 

invalid.

• 

Do not wind the mains cord 

round the appliance.

• 

Wait until the appliance has 

cooled down before you store it.

• 

Pay full attention when using 

the appliance since it could be 

extremely hot. Only hold the 

handle as other parts are hot 

and avoid contact with the skin.

• 

Always place the appliance with 

the stand on a heat-resistant, 

stable lat surface. The hot 

barrel should never touch the 

surface or other lammable 

material.

• 

Avoid the mains cord from 

coming into contact with the hot 

parts of the appliance.

• 

Keep the appliance away from 

lammable objects and material 

when it is switched on.

• 

Never cover the appliance 

with anything (e.g. a towel or 

clothing) when it is hot. 

• 

Only use the appliance on 

dry hair. Do not operate the 

appliance with wet hands. 

• 

Keep the barrel clean and free 

of dust and styling products 

such as mousse, spray and gel. 

• 

The barrel has coating. This 

coating might slowly wear away 

over time. However, this does 

not afect the performance of 

the appliance. 

• 

If the appliance is used on 

color-treated hair, the barrel 

may be stained.  

• 

Always return the appliance to 

a service centre authorized by 

Philips for examination or repair. 

Repair by unqualiied people 

could result in an extremely 

hazardous situation for the user. 

• 

Do not insert metal objects 

into openings to avoid electric 

shock.

• 

Do not pull on the power cord 

after using. Always unplug the 

appliance by holding the plug.

Electromagnetic ields (EMF) 

This Philips appliance complies with all applicable 
standards and regulations regarding exposure to 
electromagnetic ields.

Environment

This symbol means that this product shall not 
be disposed of with normal household waste 
(2012/19/EU). Follow your country’s rules for the 
separate collection of electrical and electronic 
products. Correct disposal helps prevent negative 
consequences for the environment and human health.

2 Introduction

Sublime Ends Curler is our irst curler designed to protect 
your fragile ends when you style. Thanks to our premier  
SplitStop Technology you can create those natural looking 
curls without worry so hide no more and step into the 
spotlight! 

• 

Key Lock Function 

If no buttons pressed for 5 seconds, the Key Lock is 
activated automatically and key lock icon 

 will be 

displayed ( 

e

 )

. The irst automatic activation after switching 

on the appliance is after 15 seconds. To unlock the 
appliance, press the 

 ( 

f

 ) for 1 second.

3 Curl 

your 

hair 

Connect the plug to a power supply socket.

Press and hold the   button ( 

g

 ) for one second to 

switch on the appliance.

 

»

The default temperature setting 170°C is 
displayed ( 

e

 ).

Press 

 or 

 ( 

f

 ) to select your desired temperature 

setting according to the Hair type table below. 

Hair type

Recommended temperature range

Fine

 130-150 

º

C

Normal

 160-180 

º

C

Thick

 190-210 

º

C

Before you start to curl, comb and divide your hair into 
small sections. Depending on your desired results, take a 
hair strand between 2cm and 4cm ( for tight curls take a 
thinner strand, for loose waves take a thicker strand ). 

For soft curls (Fig.3)

Place hair tips close to the cool tip ( 

a

 ) of the barrel 

c

 ), ix your hair tips by the clip ( 

b

 ).

Rotate the handle so that hair is wrapped around barrel 
and upwards towards the broadest diameter.

Tip: You can also use the cool tip ( 

a

 ) as a support when 

you rotate the curler.

Keep hair in place for max. 15 seconds. 

Gently unwind the section of hair until you can open the 
clip again with the lever ( 

d

 ).

Notes:

• 

Start with lower temperature to protect hair tips. 

• 

Make sure all hairs are lat against the barrel. 

• 

To avoid kinks - When you rotate the curler, make sure 
hairs is not immediately on top of the clip. 

For bouncy curls ( Fig.4 - Beginner’s level ) 

Hold the curler such that the clip ( 

b

 ) is facing 

downwards.

Position the curler on your hair where you would like the 
curls to start. Open the clip and place the strand of hair in 
between, starting at the broadest diameter. 

Close the clip. Use the other hand to wrap the hair around 
the barrel and hold on to the hair tips. 

Keep hair in place for max. 15 seconds. 

Release the hair tips and open the clip again with the 
lever ( 

d

 ) to allow hair to fall of the barrel.

Note

: To avoid kinks, always hold the curler with the clip 

facing downwards.

For bouncy curls ( Fig.5 - Advanced level ) 

Hold the curler in (horizontal) position where you would 
like the curls to start.

Use the other hand to wrap hair around the barrel, 
starting from the broadest diameter of the barrel. Hold 
onto hair tips. 

Keep hair in place for max. 15 seconds. 

Release the hair tips and hair will fall of the barrel.

To inish, break up the curls with your ingers and wind 
each smaller curl around your inger for extra deinition.

Note:

 If this is your irst-time to use the curler without clip, 

practice without switching on the device to get familiar with 
the handling.

4 Tips 

and 

Tricks

 

The narrow end of the barrel creates small curls, while the 
broad end creates bigger curls or waves. You can use the 
whole length of the barrel, or you can choose to use just 
one area for a smaller or larger curl.

 

For a modern wave, start the curl at the level of your 
cheekbone. Also, leave the last few centimeters uncurled. 
Comb it through with your ingers or a brush.

 

This curler can also be used for creating volume at the 
hair roots. Hold a section of hair at 90

º

 to the scalp. Place 

the barrel 1 cm above the roots (avoid touching the scalp) 
and lay the strand onto the widest part of the barrel.

 

To create curls with modern fullness and bounce, twist 
your hair before wrapping it around the barrel, so that it 
does not spread out latly on the curler.

 

If your hair has a natural wave, you can use the curler 
on just a few or the top sections to enhance the curls all 
around. 

 

For deined curls, do not brush your hair after curling. For 
a wavy, voluminous look, gently brush the curls out with 
a natural bristle brush. Start by brushing through the ends 
and work your way up.

 

When you have inished curling your hair, allow all the 
curls to fully cool down before continuing with styling.

After use: 

Switch of the appliance and unplug it.

Place it on the resting stand ( 

i

 ) until it cools down.

Remove hair and dust from the barrel and clip.

Clean the barrel and the clip with a damp cloth.

Keep it in a safe and dry place, free of dust. You can also 
hang it with the hanging loop ( 

h

 ).

Guarantee & Service

If you need information e.g. about replacement of an 
attachment or if you have a problem, please visit the Philips 
website at www.philips.com/support or contact the Philips 
Customer Care Centre in your country (you will ind its 
phone number in the worldwide guarantee lealet). If there 
is no Consumer Care Centre in your country, go to your local 
Philips dealer.

• 

• 

• 

• 

• 

• 

• 

• 

• 

• 

• 

• 

• 

• 

• 

• 

• 

• 

• 

• 

• 

• 

• 

• 

• 

• 

e

f


 

»

º

º

º


• 

• 
• 






Čeština

Gratulujeme vám k zakoupení výrobku a vítáme vás ve světě 
Philips. Abyste mohli plně využít podpory, kterou společnost 
Philips poskytuje, zaregistrujte svůj výrobek na adrese 
www.philips.com/welcome.

1 Důležité

Před použitím tohoto přístroje si pečlivě přečtěte tuto 
uživatelskou příručku a uschovejte ji pro budoucí použití.

• 

VAROVÁNÍ: Nepoužívejte tento 

přístroj v blízkosti vody. 

• 

Pokud je přístroj používán 

v koupelně, odpojte po použití 

jeho síťovou zástrčku ze 

zásuvky, neboť blízkost vody 

představuje riziko i v případě, že 

je přístroj vypnutý.

• 

VAROVÁNÍ: Nepoužívejte 

přístroj v blízkosti van, 

sprch, umyvadel nebo 

jiných nádob s vodou.

• 

Po použití přístroj vždy 

odpojte ze sítě.

• 

Pokud je poškozen napájecí 

kabel, musí jeho výměnu 

provést servisní středisko 

nebo obdobně kvaliikovaní 

pracovníci, aby se předešlo 

možnému nebezpečí.

• 

Děti od 8 let a osoby 

s omezenými fyzickými, 

senzorickými nebo 

mentálními schopnostmi nebo 

nedostatečnou zkušeností či 

znalostí mohou přístroj používat 

jedině v případě, že jsou pod 

dohledem nebo byly poučeny 

o bezpečném používání 

přístroje a rozumí všem rizikům 

spojeným s používáním 

přístroje. S přístrojem si nesmí 

hrát děti. Čištění a uživatelskou 

údržbu nesmí provádět děti bez 

dozoru.

• 

Před zapojením přístroje se 

ujistěte, zda napětí uvedené 

na přístroji odpovídá místnímu 

napětí.

• 

Nepoužívejte přístroj pro jiné 

účely než uvedené v této 

příručce.

• 

Tento přístroj nepoužívejte na 

umělé vlasy. 

• 

Je-li přístroj připojen k napájení, 

nikdy jej neponechávejte bez 

dozoru.

• 

Nikdy nepoužívejte žádné 

příslušenství ani díly od jiných 

výrobců nebo takové, které 

nebyly výslovně doporučeny 

společností Philips. Pokud 

použijete takové díly či 

příslušenství, pozbývá záruka 

platnosti.

• 

Nenavíjejte napájecí kabel 

okolo přístroje.

• 

Před uložením přístroje 

počkejte, až zcela vychladne.

• 

Během používání přístroje 

dávejte dobrý pozor, protože 

může být velmi horký. 

Držte jej pouze za držadlo, 

protože ostatní části jsou 

horké, a vyhněte se kontaktu 

s pokožkou.

• 

Přístroj vždy stavte stojánkem 

na žáruvzdorný, stabilní rovný 

povrch. Horký válec se nesmí 

dotýkat povrchu nebo jiného 

hořlavého materiálu.

• 

Zabraňte tomu, aby se 

horké díly přístroje dotknuly 

napájecího kabelu.

• 

Je-li přístroj zapnutý, 

uchovávejte jej mimo dosah 

hořlavých předmětů a materiálu.

• 

Je-li přístroj horký, nikdy jej 

ničím nezakrývejte (např. 

ručníkem nebo oblečením). 

• 

Přístroj používejte pouze na 

suché vlasy. Nepoužívejte 

přístroj, pokud máte mokré ruce. 

• 

Válec udržujte čistý a bez 

prachu a kadeřnických 

přípravků, jako jsou pěnové 

tužidlo, sprej či gel. 

• 

Válec má povrchovou úpravu. 

Ta se může postupně pomalu 

odírat. Tento jev však nemá 

žádný vliv na výkon přístroje. 

• 

Pokud používáte přístroj na 

barvené vlasy, válec se může 

ušpinit.  

• 

Opravy a kontroly přístroje 

svěřte vždy autorizovanému 

servisu společnosti 

Philips. Opravy prováděné 

nekvaliikovanými lidmi mohou 

uživatele vystavit mimořádně 

nebezpečným situacím. 

• 

Nevkládejte kovové předměty 

do otvorů. Předejdete tak úrazu 

elektrickým proudem.

• 

Po použití netahejte za napájecí 

kabel. Přístroj odpojte vždy 

vytažením zástrčky.

Elektromagnetická pole (EMP) 

Tento přístroj Philips odpovídá všem platným normám a 
předpisům týkajícím se elektromagnetických polí.

Životní prostředí

Tento symbol znamená, že výrobek nelze likvidovat 
s běžným komunálním odpadem (2012/19/EU). 
Řiďte se pravidly vaší země pro sběr elektrických a 
elektronických výrobků. Správnou likvidací pomůžete 
předejít negativním dopadům na životní prostředí 
a lidské zdraví.

2 Úvod

Kulma Sublime Ends je naší první kulmou, která je navržena 
tak, aby při stylingu chránila choulostivé konečky vlasů. 
Díky naší prvotřídní technologii SplitStop můžete tyto 
přirozeně vypadající lokny vytvořit beze strachu – tak už se 
neschovávejte a předveďte se v plné kráse! 

• 

Funkce zamčení tlačítek 

Pokud po dobu 5 sekund nestisknete žádná tlačítka, 
automaticky se aktivuje uzamykací pojistka a zobrazí se 
ikona uzamykací pojistky 

  ( 

e

 )

.  K první automatické 

aktivaci po zapnutí přístroje dochází po 15 sekundách.  
Přístroj odemknete stisknutím tlačítka 

 ( 

f

 ) na 1 sekundu.

3 Natáčení 

vlasů 

Zapojte zástrčku do zásuvky.

Stisknutím a podržením tlačítka   ( 

g

 ) na jednu sekundu 

zapněte zařízení.

 

»

Zobrazí se výchozí nastavení teploty 170 °C ( 

e

 ).

Stisknutím tlačítka 

 nebo 

 ( 

f

 ) vyberte požadované 

nastavení teploty podle níže uvedené tabulky Typ vlasů. 

Typ vlasů

Doporučený rozsah teplot

Jemné

 130–150 

º

C

Normální

 160–180 

º

C

Husté

 190–210 

º

C

Než začnete vlasy natáčet, učešte je a rozdělte na malé 
pramínky. Podle toho, jaký výsledek požadujete, uchopte 
pramen vlasů o šířce mezi 2 cm a 4 cm (pokud chcete 
lokny husté, vezměte tenčí pramen, pokud volné, silnější 
pramen ). 

Pro jemné lokny (obr. 3)

Umístěte konečky vlasů blízko studeného konce ( 

a

 ) 

válce ( 

c

 ) a upevněte je pomocí raménka ( 

b

 ).

Otáčejte rukojetí tak, aby se vlasy navinuly na válec a 
směrem nahoru, kde je nejširší průměr.

Tip: Jako oporu při otáčení kulmy můžete také použít 
studený konec ( 

a

 ).

Vlasy podržte na místě maximálně 15 sekund. 

Poté pramen vlasů opatrně odvíjejte, dokud nebude 
možné opět stisknout páčku ( 

d

 ) a tím uvolnit raménko.

Poznámky:

• 

Ochranu konečků vlasů zajistíte tím, že začnete při nižší 
teplotě. 

• 

Všechny vlasy musí na válec doléhat naplocho. 

• 

Aby se vlasy nezamotaly – při otáčení kulmou se ujistěte, 
že vlasy nejsou přímo na horní části raménka. 

Vzdušné lokny ( obr.4 – úroveň pro začátečníky ) 

Kulmu držte tak, aby raménko ( 

b

 ) směřovalo dolů.

Přibližte kulmu k vlasům v místě, kde chcete začít vlasy 
natáčet. Otevřete raménko a vložte dovnitř pramen vlasů 
tak, že začnete na místě s největším průměrem. 

Raménko zavřete. Druhou rukou otočte vlasy kolem válce 
a přidržte konečky vlasů. 

Vlasy podržte na místě maximálně 15 sekund. 

Konečky vlasů pusťte a raménko opět otevřete pomocí 
páčky ( 

d

 ), aby mohly sklouznout z válce.

Poznámka

: Aby se vlasy nezamotaly, vždy držte kulmu tak, 

aby raménko směřovalo dolů.

Vzdušné lokny ( obr.5 – úroveň pro pokročilé ) 

Kulmu podržte (ve vodorovné poloze) na místě tam, kde 
chcete začít vlasy natáčet.

Druhou rukou otočte vlasy kolem válce tak, že začnete 
na místě, kde má válec největší průměr. Držte vlasy za 
konečky. 

Vlasy podržte na místě maximálně 15 sekund. 

Konečky vlasů pusťte a vlasy z válce sklouznou.

Na závěr rozdělte lokny pomocí prstů a každou menší 
loknu namotejte na prst, abyste ji zvýraznili.

Poznámka:

 Pokud kulmu bez raménka používáte poprvé, 

vyzkoušejte si postup nejprve s vypnutým přístrojem, abyste 
si manipulaci osvojili.

4 Tipy 

triky

 

Úzký konec válce vytváří malé lokny, zatímco široký 
konec vytváří větší lokny nebo vlny. Můžete využít celou 
délku kulmy nebo vytvářet pouze menší nebo větší lokny 
pomocí jedné z jejích částí.

 

Lokny v moderním stylu vytvořte tak, aby začínaly na 
úrovni lícních kostí. Také ponechte rovných posledních 
několik centimetrů. Vlasy pročešte prsty nebo kartáčem.

 

Pomocí této kulmy je také možné vytvořit objem u 
kořínků vlasů. Podržte pramen vlasů u pokožky hlavy pod 
úhlem 90

º

. Válec umístěte 1 cm nad kořínky (pokožky 

hlavy se nedotýkejte) a pramen přiložte na nejširší část 
válce.

 

Moderní plnosti a vzhledu kadeří dosáhnete tak, že vlasy 
před omotáním kolem válce zatočíte, aby se na kulmě 
nezploštily.

 

Pokud máte vlasy přirozeně vlnité, můžete kulmu použít 
pouze na několika vlnách nebo na nejvyšších částech vln, 
abyste všechny kadeře zdůraznili. 

 

Pokud chcete mít výrazné lokny, vlasy po natáčení 
nečešte. Pokud chcete vytvořit dojem vlnitých vlasů 
s bohatým objemem, lokny jemně vyčešte kartáčem 
z přírodních štětin. Pročesávat začněte u kořínků a 
postupujte směrem nahoru.

 

Po dokončení tvorby kadeří počkejte, až všechny kadeře 
vychladnou, než budete pokračovat v úpravě účesu.

Po použití: 

Vypněte přístroj a odpojte jej ze sítě.

Položte jej na odkládací stojánek ( 

i

 ), dokud 

nevychladne.

Z válce a raménka odstraňte vlasy a prach.

Válec a raménko očistěte vlhkým hadříkem.

Přístroj uchovávejte na bezpečném a suchém místě, 
kam se nepráší. Můžete jej také zavěsit za závěsnou 
smyčku ( 

h

 ).

Záruka a servis

Pokud byste měli jakýkoliv problém (např. s výměnou 
nástavce) nebo pokud potřebujete nějakou 
informaci, navštivte webovou stránku společnosti 
Philips www.philips.com/support nebo kontaktujte středisko 
péče o zákazníky společnosti Philips ve vaší zemi (telefonní 
číslo najdete v letáčku s celosvětovou zárukou). Pokud se 
ve vaší zemi středisko péče o zákazníky společnosti Philips 
nenachází, obraťte se na místního prodejce výrobků Philips.

Eesti 

Õnnitleme ostu puhul ja tere tulemast kasutama Philipsit! 
Philipsi tootetoe paremaks kasutamiseks registreerige oma 
toode saidil www.philips.com/welcome.

1 Tähtis

Enne seadme kasutamist lugege seda kasutusjuhendit 
hoolikalt ja hoidke see edaspidiseks alles.

• 

HOIATUS: ärge kasutage seda 

seadet vee läheduses. 

• 

Pärast seadme kasutamist 

vannitoas võtke pistik kohe 

pistikupesast välja, kuna vee 

lähedus kujutab endast ohtu ka 

väljalülitatud seadme korral.

• 

HOIATUS: ärge kasutage seda 

seadet vannide, duššide, 

basseinide või teiste 

vettsisaldavate anumate 

läheduses.

• 

Võtke seade alati pärast 

kasutamist vooluvõrgust välja.

• 

Kui toitejuhe on rikutud, siis 

ohtlike olukordade vältimiseks 

tuleb lasta toitejuhe vahetada 

hoolduskeskuses või 

samasugust kvaliikatsiooni 

omaval isikul.

• 

Seda seadet võivad kasutada 

lapsed alates 8. eluaastast ning 

füüsilise, meele- või vaimse 

puudega isikud või isikud, 

kellel puuduvad kogemused ja 

teadmised, kui neid valvatakse 

või neile on antud juhend 

seadme ohutu kasutamise 

kohta ja nad mõistavad sellega 

seotud ohte. Lapsed ei tohi 

seadmega mängida. Lapsed ei 

tohi seadet ilma järelevalveta 

puhastada ega hooldada.

• 

Enne seadme sisselülitamist 

kontrollige, kas seadmele 

märgitud pinge vastab kohaliku 

elektrivõrgu pingele.

• 

Ärge kasutage seadet muuks, 

kui selles kasutusjuhendis 

kirjeldatud otstarbeks.

• 

Ärge kasutage seadet 

kunstjuustel. 

• 

Ärge jätke kunagi elektrivõrku 

ühendatud seadet järelevalveta.

• 

Ärge kunagi kasutage teiste 

tootjate poolt tehtud tarvikuid 

või osi, mida irma Philips ei ole 

eriliselt soovitanud. Kui kasutate 

selliseid tarvikuid või osi, siis 

kaotab te seadme garantii 

kehtivuse.

• 

Ärge kerige toitejuhet ümber 

seadme.

• 

Enne hoiukohta panekut 

laske seadmel täielikult maha 

jahtuda.

• 

Olge seadme kasutamisel väga 

tähelepanelik, kuna see võib 

olla äärmiselt kuum. Hoidke 

kinni üksnes käepidemest, kuna 

teised osad on kuumad. Vältige 

kokkupuudet nahaga.

• 

Asetage seade koos alusega 

alati kuumakindlale stabiilsele 

tasasele pinnale. Kuum rullik ei 

tohi kunagi pinna ega muude 

tuleohtlike materjalidega kokku 

puutuda.

• 

Ärge laske toitejuhtmel vastu 

seadme kuumi osi minna.

• 

Hoidke sisselülitatud seadet 

kergesti süttivatest objektidest 

ja materjalidest kaugemal.

• 

Kunagi ärge katke kuuma 

seadet millegagi kinni (nt 

käteräti või riidetükiga). 

• 

Kasutage seadet ainult kuivadel 

juustel. Ärge kasutage seadet 

märgade kätega. 

• 

Hoidke rullikut puhtana ning 

ärge laske sellele tolmu ja 

juuksehooldusvahendite nagu 

juuksevahu, piserdusvahendite 

ja geeli jääke koguneda. 

• 

Rullikul on pinnakate. See kate 

võib pika aja jooksul ära kuluda. 

Kulumine ei mõjuta aga seadme 

jõudlust. 

• 

Kui seadet kasutada värvitud 

juuste koolutamiseks, siis võib 

rullik määrduda.  

• 

Kontrollimiseks või 

parandamiseks tuleb seade 

alati viia Philipsi volitatud 

hoolduskeskusesse. 

Väljaõppimata isiku poolt 

parandatud seade võib seadme 

kasutajat ohustada. 

• 

Elektrilöögi ärahoidmiseks 

ärge sisestage avade vahelt 

seadmesse metallesemeid.

• 

Ärge sikutage toitejuhet pärast 

kasutamist. Alati eemaldage 

seade vooluvõrgust pistikust 

kinni hoides.

Elektromagnetilised väljad (EMF) 

See Philipsi seade vastab kõikidele kokkupuudet 
elektromagnetiliste väljadega käsitlevatele kohaldatavatele 
standarditele ja õigusnormidele.

Keskkond

See sümbol tähendab, et seda toodet ei tohi visata 
tavaliste olmejäätmete hulka (2012/19/EL). Järgige 
oma riigi elektriliste ja elektrooniliste toodete 
lahuskogumist reguleerivaid eeskirju. Õigel viisil 
kasutusest kõrvaldamine aitab ära hoida võimalikke 
kahjulikke tagajärgi keskkonnale ja inimese tervisele.

2. Sissejuhatus

Sublime Ends koolutaja on meie esimene koolutaja, mis 
kaitseb õrnu juukseotsi soengu tegemise ajal. Tänu meie 
esmaklassilisele SplitStop tehnoloogiale saavutate muretult 
loomulikuna näivad lokid - nii et ärge hoidke enam varju, 
vaid astuge julgelt valguse kätte. 

• 

Klahviluku funktsioon 

Kui 5 sekundi vältel nuppe ei vajutata, aktiveeritakse 
automaatselt klahvilukk ja ekraanile ilmub klahvilukustuse 
ikoon 

  ( 

e

 )

.  Esimene automaatne aktiveerimine pärast 

seadme sisselülitamist toimub 15 sekundi möödumisel. 
Klahviluku avamiseks vajutage ühe sekundi vältel 
nuppu 

 ( 

f

 ).

Lokkige oma juukseid 

Sisestage pistik elektrivõrgu seinakontakti.

Vajutage ja hoidke nuppu   ( 

g

 ) ühe sekundi all, et 

seade sisse lülitada.

 

»

Ekraanile kuvatakse temperatuuri vaikeseade 
170°C ( 

e

 ).

Valige soovitud temperatuuriseadistus vajutades nuppu 

 või 

 ( 

f

 ) alltoodud juuksetüüpide tabeli järgi 

Juuksetüüp

Soovitatav temperatuurivahemik

Õhukesed

 130–150 

º

C

Tavalised

 160–180 

º

C

Paksud

 190–210 

º

C

Enne lokkide tegemist kammige juuksed läbi ja jaotage 
need salkudeks. Olenevalt soovitud tulemusest võtke 
korraga ette 2–4 cm laiune juuksesalk (tugevate lokkide 
jaoks võtke õhem, vabalt langevate lainete jaoks paksem 
salk). 

Pehmete lokkide tegemine (joonis 3)

Pange juukseotsad rulliku jaheda otsaku lähedusse ( 

a

 ) 

c

 ) ja ikseerige need klambri abil ( 

b

 ).

Keerake käepidet nii, et juuksed hakkaksid rulliku ümber 
keerduma suunaga rulliku kõige laiema osa poole.

Soovitus. Koolutaja pööramisel võite vajadusel kinni hoida 
jahedast otsakust ( 

a

 ).

Hoidke juukseid paigal kuni 15 sekundit. 

Kerige juuksesalk aeglaselt lahti, kuni saate 
klambripäästikuga klambri uuesti avada ( 

d

 ).

Märkused.

• 

Alustage madalama temperatuuriseadistusega, et kaitsta 
juukseotsi. 

• 

Kontrollige, et juuksed oleksid rulliku vastas sirgelt. 

• 

Keerdude vältimine - Koolutaja keeramisel hoolitsege 
selle eest, et juuksekarvad ei oleks vahetult klambri peal. 

Lopsakate lokkide tegemine (joonis 4 - algajate tase) 

Hoidke koolutajat selliselt, et klamber ( 

b

 ) asetseks 

suunaga allapoole.

Pange koolutaja juustel sellesse kohta, kust sooviksite, 
et lokid algaksid. Avage klamber ja pange juuksesalk 
koolutaja vahele, alustades rulliku kõige laiemast osast. 

Pange klamber kinni. Kasutage teist kätt, et kerida 
juuksed rulliku ümber ja hoida kinni juukseotstest. 

Hoidke juukseid paigal kuni 15 sekundit. 

Laske juukseotsad lahti ja avage klamber kangi abil uuesti 

d

 ), et juuksed saaksid rullikult maha libiseda.

Märkus.

: Keerdude vältimiseks hoidke koolutajat alati nii, et 

klamber oleks suunaga allapoole.

Lopsakate lokkide tegemine  
(joonis 5 - edasijõudnute tase ) 

Hoidke koolutajat (horisontaalselt) sealt, kust tahaksite, et 
lokid algaksid.

Kasutage teist kätt, et kerida juuksed rulliku ümber, 
alustades rulliku kõige laiemast otsast. Hoidke 
juukseotstest kinni. 

Hoidke juukseid paigal kuni 15 sekundit. 

Laske juukseotsad lahti ja juuksed tulevad rulliku küljest 
lahti.

Lõpuks lahutage lokid sõrmedega ja kerige iga väiksem 
lokk ümber sõrme eriti kindlapiirilise kuju andmiseks.

Märkus.

 Kui te kasutate klambrita koolutajat esmakordselt, 

harjutage selle kasutamist ilma seadet sisse lülitamata, et 
käisitsemine muutuks käepäraseks.

Nõuanded ja nipid

 

Rulliku kitsamas otsas saate teha väikseid lokke, samas 
kui laiemas osas suuremaid lokke või laineid. Te võite 
kasutada rullikut kogu pikkuses või ainult üht osa rullikust 
suuremate või väiksemate lokkide saamiseks.

 

Kaasaegse lainelise soengu saamiseks alustage loki 
tegemist põsesarna juurest. Samuti jätke otsast mõned 
sentimeetrid koolutamata. Kammige see sõrmede või 
harjaga läbi.

 

Seda koolutajat saab kasutada ka juuksejuurtele 
tihedama välimuse andmiseks. Hoidke juuksesalku 
peanaha juurest 90

º

 nurga all. Pange toru juuksejuurtest 

1 cm kaugusele (vältige peanaha puudutamist) ja 
paigutage salk toru kõige laiema osa peale.

 

Moodsate kohevate ja vetruvate lokkide tegemiseks 
keerutage juukseid enne nende toru ümber mässimist, et 
need ei langeks koolutajale sirges asendis.

 

Kui teie juuksed on loomulikult lainelised, võite kasutada 
koolutajat vaid üksikutel või pealmistel salkudel, et 
rõhutada lokke siin-seal. 

 

Kindlapiiriliste lokkide saamiseks ärge harjake juukseid 
pärast koolutamist. Lainelise ja koheva väljanägemise 
saavutamiseks pärast koolutamist harjake lokke õrnalt 
naturaalsete harjastega harjaga. Alustage harjamist 
juukseotstest ja liikuge ülespoole.

 

Kui olete juuste koolutamise lõpetanud, laske kõikidel 
lokkidel enne soengu tegemise jätkamist täielikult maha 
jahtuda.

Pärast kasutamist: 

Lülitage seade välja ja eemaldage toitejuhe 
seinakontaktist.

Asetage koolutaja alusele ( 

i

 ) ja hoidke seal, kuni see 

on jahtunud.

Eemaldage rullikult ja klambrilt juuksekarvad ja tolm.

Puhastage rullikut ja klambrit niiske lapiga.

Hoiustage see ohutus ja kuivas tolmuvabas kohas. Võite 
selle ka riputusaasa ( 

h

 ) abil üles riputada.

Garantii ja hooldus

Kui vajate teavet, nt mõne tarviku vahetamise kohta, 
aga ka probleemide korral, külastage Philipsi veebisaiti 
www.philips.com/support või pöörduge oma riigi Philipsi 
klienditeeninduskeskusse. Telefoninumbri leiate üleilmselt 
garantiilehelt. Kui teie riigis ei ole klienditeeninduskeskust, 
pöörduge Philipsi kohaliku müügiesindaja poole.

Hrvatski

Čestitamo na kupnji i dobro došli u Philips! Kako biste 
u potpunosti iskoristili podršku koju nudi tvrtka Philips, 
registrirajte svoj proizvod na: www.philips.com/welcome.

1 Važno

Prije uporabe aparata pažljivo pročitajte ovaj korisnički 
priručnik i spremite ga za buduće potrebe.

• 

UPOZORENJE: Ovaj aparat 

nemojte koristiti blizu vode. 

• 

Kada aparat koristite u 

kupaonici, iskopčajte ga nakon 

korištenja jer blizina vode 

predstavlja opasnost, čak i kada 

je aparat isključen.

• 

UPOZORENJE: Aparat nemojte 

koristiti blizu kada, 

tuševa, umivaonika ili 

posuda s vodom.

• 

Nakon korištenja aparat 

iskopčajte.

• 

Ako se kabel za napajanje 

ošteti, mora ga zamijeniti 

ovlašteni servisni centar ili neka 

druga kvaliicirana osoba kako 

bi se izbjegle potencijalno 

opasne situacije.

• 

Ovaj aparat mogu upotrebljavati 

djeca iznad 8 godina starosti i 

osobe sa smanjenim izičkim, 

senzornim ili mentalnim 

sposobnostima te osobe koje 

nemaju dovoljno iskustva i 

znanja, pod uvjetom da su pod 

nadzorom ili da su primili upute 

u vezi rukovanja aparatom 

na siguran način te razumiju 

moguće opasnosti. Djeca se ne 

smiju igrati aparatom. Ako nisu 

pod nadzorom, djeca ne smiju 

čistiti aparat ili ga održavati.

• 

Prije no što priključite aparat 

provjerite odgovara li mrežni 

napon naveden na aparatu 

naponu lokalne električne 

mreže.

• 

Aparat koristite isključivo za 

radnje opisane u ovim uputama.

• 

Ovaj aparat nemojte koristiti na 

umjetnoj kosi. 

• 

Dok je aparat priključen na 

napajanje, nikada ga nemojte 

ostavljati bez nadzora.

• 

Nikada nemojte koristiti dodatke 

ili dijelove drugih proizvođača 

ili proizvođača koje tvrtka 

Philips nije izričito preporučila. 

Ako koristite takve dodatke ili 

dijelove, vaše jamstvo prestaje 

vrijediti.

• 

Kabel za napajanje ne omatajte 

oko aparata.

• 

Prije pohrane pričekajte da se 

aparat ohladi.

• 

Budite potpuno pažljivi prilikom 

upotrebe aparata jer može biti 

izuzetno vruć. Držite ga samo za 

dršku jer su ostali dijelovi vrući 

i pazite da ne dođe u dodir s 

kožom.

• 

Aparat s postoljem uvijek 

odlažite na stabilnu ravnu 

površinu otpornu na toplinu. 

Vruća cijev nikada ne bi smjela 

dodirnuti površinu niti druge 

zapaljive materijale.

• 

Izbjegavajte dodir mrežnog 

kabela s vrućim dijelovima 

aparata.

• 

Kad je uključen, aparat držite 

podalje od zapaljivih stvari i 

materijala.

• 

Dok je vruć, aparat nikada 

nemojte prekrivati (ručnikom ili 

tkaninom). 

• 

Aparat koristite samo na suhoj 

kosi. Nemojte ga uzimati ako su 

vam ruke mokre. 

• 

Cijev treba biti očišćena od 

prljavštine, prašine i sredstava 

za oblikovanje frizure poput 

pjene, laka ili gela. 

• 

Cijev ima oblogu. Ta obloga 

vremenom se polako troši. 

Međutim, to ne utječe na rad 

aparata. 

• 

Ako aparat koristite na obojanoj 

kosi, na cijevi mogu ostati mrlje.  

• 

Ako je potrebno pregledati ili 

popraviti aparat, obavezno ga 

odnesite u ovlašteni servisni 

centar tvrtke Philips. Popravak 

izveden od strane nestručnih 

osoba može dovesti do iznimno 

opasne situacije za korisnika. 

• 

Kako biste izbjegli opasnost od 

strujnog udara, nemojte umetati 

metalne predmete u otvore.

• 

Nakon upotrebe nemojte 

povlačiti kabel za napajanje. 

Aparat iskopčavajte povlačeći 

utikač.

Elektromagnetska polja (EMF) 

Ovaj aparat tvrtke Philips sukladan je svim primjenjivim 
standardima i propisima koji se tiču izloženosti 
elektromagnetskim poljima.

Okoliš

Ovaj simbol naznačuje da se proizvod ne smije 
odlagati s uobičajenim otpadom iz kućanstva 
(2012/19/EU). Poštujte propise svoje države o 
zasebnom prikupljanju električnih i elektroničkih 
proizvoda. Ispravno odlaganje pomaže u 
sprječavanju negativnih posljedica za okoliš i ljudsko 
zdravlje.

2 Uvod

Sublime Ends Curler naš je prvi aparat za kovrčanje 
dizajniran za zaštitu krhkih vrhova prilikom oblikovanja. 
Zahvaljujući našoj vrhunskoj tehnologiji SplitStop bezbrižno 
možete kreirati kovrče prirodnog izgleda, tako da se više ne 
morate skrivati i možete biti u centru pažnje. 

• 

Funkcija zaključavanja gumba 

Ako se nijedan gumb ne pritisne 5 sekundi, automatski 
će se aktivirati zaključavanje gumba i prikazat će se ikona 
zaključavanja gumba 

 ( 

e

 )

. Prva automatska aktivacija 

slijedi 15 sekundi nakon uključivanja aparata. Kako biste 
otključali aparat, pritisnite 

 ( 

f

 

) 1 sekundu.

3 Oblikovanje 

kovrča 

Umetnite utikač u utičnicu.

Kako biste uključili aparat, pritisnite gumb   ( 

g

 

) i 

zadržite ga jednu sekundu.

 

»

Prikazat će se zadana postavka temperature od 
170 °C ( 

e

 

).

Pritisnite 

 ili 

 ( 

f

 

) kako biste odabrali željenu 

postavku temperature sukladno tablici Tip kose u 
nastavku. 

Tip kose

Preporučeni raspon temperature

Tanka

 130 – 150 

º

C

Normalna

 160 – 180 

º

C

Gusta

 190 – 210 

º

C

Prije početka kovrčanja počešljajte i razdijelite kose u 
manje pramenove. Ovisno o željenim rezultatima, uzmite 
pramen kose dug između 2 i 4 cm (za čvrste kovrče 
uzmite tanji pramen, a za opuštenu valovitu kosu deblji). 

Meke kovrče (sl. 3)

Vrhove kose stavite bliže hladnom vrhu ( 

) cijevi ( 

c

 

), 

iksirajte vrhove pomoću hvataljke (

 b

 

).

Zakrenite dršku tako da se kosa omota oko cijevi i prema 
gore prema najširem promjeru cijevi.

Savjet: Prilikom okretanja aparata za kovrčanje kose možete 
kao potporu koristiti i hladni vrh ( 

a

 

).

Zadržite kosu najviše 15 sekundi. 

Nježno odmotavajte pramen kose dok ponovo ne budete 
mogli otvoriti hvataljku pomoću ručice ( 

d

 

).

Napomene:

• 

Započnite s nižom temperaturom kako biste zaštitili 
vrhove kose. 

• 

Pazite da sve vlasi budu priljubljene uz cijev. 

• 

Kako biste izbjegli pretjerano uvijene vlasi – prilikom 
okretanja aparata za kovrčanje pazite da vlasi ne budu na 
samom vrhu hvataljke. 

Lepršave kovrče (sl. 4 – početnička razina) 

Držite aparat za ravnanje tako da hvataljka ( 

b

 

) bude 

okrenuta prema dolje.

Smjestite aparat za kovrčanje na kosi tamo gdje želite da 
kovrče počinju. Otvorite hvataljku i stavite pramen kose 
između, počevši od dijela cijevi s najširim promjerom. 

Zatvorite hvataljku. Drugom rukom omotajte kosu oko 
cijevi i držite vrhove kose. 

Zadržite kosu najviše 15 sekundi. 

Otpustite vrhove kose i ponovo otvorite hvataljku pomoću 
ručice ( 

d

 

) kako bi kosa skliznula s cijevi.

Napomena

: kako biste izbjegli pretjerano uvijanje, aparat za 

kovrčanje uvijek držite s hvataljkom okrenutom prema dolje.

Lepršave kovrče (sl. 5 – napredna razina) 

Držite aparat za kovrčanje u (vodoravnom) položaju gdje 
želite da kovrče počinju.

Drugom rukom omotajte kosu oko cijevi, počevši od dijela 
cijevi s najširim promjerom. Držite vrhove kose. 

Zadržite kosu najviše 15 sekundi. 

Otpustite vrhove kose i kosa će skliznuti s cijevi.

Prije završetka, razdvojite kovrče prstima i namotajte 
svaku od manjih kovrča oko prsta za dodatno oblikovanje.

Napomena:

Ako prvi put koristite aparat za kovrčanje bez 

hvataljke, vježbajte s isključenim aparatom kako biste se 
upoznali s rukovanjem.

4 Savjeti 

trikovi

 

Uski kraj cijevi stvara male kovrče, dok široki kraj stvara 
veće kovrče ili valovite uvojke. Možete koristiti cijev 
cijelom duljinom ili odabrati samo jedno područje za 
manje ili veće kovrče.

 

Kako biste postigli moderne uvojke, započnite kovrčanje 
u razini jagodične kosti. Osim toga, zadnjih nekoliko 
centimetara nemojte kovrčati. Raščešljajte kosu prstima 
ili četkom.

 

Ovaj aparat za kovrčanje može se koristiti i za povećanje 
volumena pri korijenu kose. Držite pramen kose pri 90

º

 

u odnosu na tjeme. Postavite cijev 1 cm iznad korijena 
(izbjegavajte dodirivanje tjemena) i postavite pramen na 
najširi dio cijevi.

 

Kako biste oblikovali kovrče moderne punoće i volumena, 
zavrtite kosu oko prsta prije nego što je omotate oko 
cijevi tako da ne bude raspoređena po cijevi.

 

Ako vam je kosa prirodno valovita, aparat za kovrčanje 
možete koristiti na svega nekoliko pramenova ili samo 
na onim površinskima kako biste intenzivirali kovrče po 
cijeloj kosi. 

 

Ako želite naglašene kovrče, nemojte češljati kosu nakon 
kovrčanja. Kako biste postigli valovite uvojke većeg 
volumena, nježno počešljajte kovrče prema van četkom 
s prirodnim vlaknima. Počnite četkati od vrhova prema 
gore.

 

Nakon što dovršite kovrčanje kose i prije nego što 
nastavite s oblikovanjem pričekajte da vam se kovrče 
sasvim ohlade.

Nakon uporabe: 

Isključite aparat i iskopčajte ga.

Ostavite ga na postolju (

 i 

) dok se ne ohladi.

Uklonite dlake i prašinu s cijevi i hvataljke.

Cijev i hvataljku očistite vlažnom krpom.

Držite ga na sigurnom i suhom mjestu gdje nema prašine. 
Možete ga i objesiti koristeći petlju za vješanje ( 

h

 

).

Jamstvo i servis

Ako vam je potrebna informacija, primjerice o zamjeni 
nekog nastavka, ili imate problem, posjetite web-stranicu 
tvrtke Philips www.philips.com/support ili se obratite 
Philips centru za korisnike u svojoj državi (broj se nalazi u 
međunarodnom jamstvenom listu). Ako u vašoj državi ne 
postoji centar za korisnike, obratite se lokalnom prodavaču 
proizvoda tvrtke Philips.

Magyar

Köszönjük, hogy Philips terméket vásárolt! A Philips által 
biztosított teljes körű támogatáshoz regisztrálja termékét a 
www.philips.com/welcome oldalon.

1 Fontos 

tudnivalók

A készülék első használata előtt igyelmesen olvassa el a 
felhasználói kézikönyvet, és őrizze meg későbbi használatra.

• 

FIGYELMEZTETÉS: Soha ne 

használja a készüléket víz 

közelében. 

• 

Ha fürdőszobában használja 

a készüléket, használat után 

húzza ki a csatlakozódugót a 

fali aljzatból, mivel a víz még 

kikapcsolt készülék esetén is 

veszélyforrást jelent.

• 

FIGYELMEZTETÉS: Ne 

használja a készüléket 

fürdőkád, zuhanyzó, 

mosdókagyló vagy 

egyéb, folyadékkal teli edény 

közelében.

• 

Használat után mindig húzza ki 

dugót az aljzatból.

• 

Ha a hálózati kábel 

meghibásodott, a 

veszélyhelyzet elkerülése 

érdekében kizárólag 

szakszervizben vagy 

egy hasonló szakmai 

felkészültséggel rendelkező 

személyzetet biztosító 

szervizben ki kell cserélni.

• 

A készüléket 8 éven felüli 

gyermekek, illetve csökkent 

izikai, érzékszervi vagy szellemi 

képességekkel rendelkező, vagy 

a készülék működtetésében 

járatlan személyek is 

használhatják, amennyiben ezt 

felügyelet mellett teszik, illetve 

ismerik a készülék biztonságos 

működtetésének módját és 

az azzal járó veszélyeket. Ne 

engedje, hogy a gyermekek 

játsszanak a készülékkel. 

Gyermekek felügyelet nélkül 

nem tisztíthatják a készüléket, 

és nem végezhetnek rajta 

felhasználói karbantartást.

• 

Mielőtt csatlakoztatná a 

készüléket, ellenőrizze, hogy 

az azon feltüntetett feszültség 

megegyezik-e a helyi hálózati 

feszültséggel.

• 

Csak a kézikönyvben 

meghatározott rendeltetés 

szerint használja a készüléket.

• 

Ne használja a készüléket 

műhajhoz vagy parókához. 

• 

Ha a készülék csatlakoztatva 

van a feszültséghez, soha ne 

hagyja azt felügyelet nélkül.

• 

Ne használjon más gyártótól 

származó tartozékot vagy 

alkatrészt, illetve olyat, amelyet 

a Philips nem hagyott jóvá, 

ellenkező esetben a garancia 

érvényét veszti.

• 

Ne tekerje a hálózati csatlakozó 

kábelt a készülék köré.

• 

Mielőtt eltenné, várja meg, amíg 

a készülék lehűl.

• 

Nagyon igyeljen a készülék 

használatakor, hiszen az 

rendkívül forró lehet. Csak a 

fogantyújánál fogja meg a 

készüléket, mivel a többi része 

forró, illetve óvakodjon az 

érintésétől.

• 

A készüléket az állvánnyal 

együtt mindig hőálló, stabil, 

sima felületen helyezze el. A 

forró hajformázó henger soha 

ne érjen a felülethez vagy más 

gyúlékony anyaghoz.

• 

Kerülje el, hogy a hálózati kábel 

a készülék forró részeihez érjen.

• 

A bekapcsolt készüléket 

tartsa gyúlékony tárgyaktól és 

anyagoktól távol.

• 

Ne takarja le a forró készüléket 

semmivel (pl. törölközővel vagy 

ruhával). 

• 

A készüléket csak száraz haj 

formázásához használja. Ne 

működtesse a készüléket 

nedves kézzel. 

• 

Tartsa a hajformázó 

hengert tisztán, portól és 

szennyeződéstől, valamint 

hajformázó habtól, spray-től és 

zselétől mentesen. 

• 

A hajformázó henger bevonattal 

van ellátva. Ez a bevonat 

idővel kophat. Ez azonban 

nem befolyásolja a készülék 

teljesítményét. 

• 

Ha festett hajon használja a 

készüléket, a hajformázó henger 

elszíneződhet.  

• 

A készüléket kizárólag Philips 

hivatalos szakszervizbe vigye 

vizsgálatra, illetve javításra. 

A szakszerűtlen javítás a 

felhasználó számára különösen 

veszélyes lehet. 

• 

Az áramütés elkerülése 

érdekében ne helyezzen 

fémtárgyat a nyílásokba.

• 

A használatot követően ne 

húzza meg a hálózati kábelt. 

A hálózati kábelt mindig a 

csatlakozódugónál fogva húzza 

ki a fali aljzatból.

Elektromágneses mezők (EMF) 

Ez a Philips készülék az elektromágneses terekre érvényes 
összes vonatkozó szabványnak és előírásnak megfelel.

Környezetvédelem

Ez a szimbólum azt jelenti, hogy a termék 
nem kezelhető normál háztartási hulladékként 
(2012/19/EU). Kövesse az országában érvényes, 
az elektromos és elektronikus készülékek 
hulladékkezelésére vonatkozó jogszabályokat. 
A megfelelő hulladékkezelés segítséget nyújt a 
környezettel és az emberi egészséggel kapcsolatos negatív 
következmények megelőzésében.

2 Bevezetés

A Sublime Ends hajformázó a törékeny hajvégek 
védelmére kifejlesztett első hajformázó. A kiváló SplitStop 
technológiának köszönhetően természetes hatású fürtöket 
készíthet, anélkül hogy aggódnia kellene. Nem kell többé 
elbújnia, lépjen ki a rivaldafénybe! 

• 

Gombzár funkció 

Ha 5 másodpercig egyik gombot sem nyomja meg, 
automatikusan bekapcsol a Gombzár funkció, és megjelenik 
a gombzár ikon 

  ( 

e

 )

. A készülék bekapcsolása után 

először 15 másodperc után aktiválódik ez a funkció.  
A készülék feloldásához tartsa lenyomva a(z) 

f

 

gombot 1 másodpercig.

A haj göndörítése 

Csatlakoztassa a dugaszt a tápcsatlakozó aljzatba.

Nyomja meg és tartsa lenyomva a(z)   gombot ( 

g

 

) egy 

másodpercig a készülék bekapcsolásához.

 

»

A 170 °C-os alapértelmezett hőmérséklet-beállítás 
megjelenik a kijelzőn ( 

e

 

).

A kívánt hőmérséklet-beállítás kiválasztásához nyomja 
meg a(z) 

 vagy a(z) 

 ( 

f

 

) gombot az alábbi Hajtípus 

táblázatnak megfelelően. 

Hajtípus

Ajánlott hőmérséklet-tartomány

Finom

 130-150 

º

C

Normál

 160-180 

º

C

Vastag szálú

 190-210 

º

C

A göndörítés megkezdése előtt fésülje át és ossza haját 
kis tincsekre. A kívánt eredménytől függően vegyen egy 
2-4 cm vastagságú tincset (tömör csigák létrehozásához 
vékonyabb, laza hullámok formázásához vastagabb 
tinccsel dolgozzon). 

Puha fürtökhöz (3. ábra)

Helyezze a hajvégeket a hajformázó henger ( 

c

 

hőszigetelt formázóvégéhez közel ( 

a

 

), és rögzítse a 

hajvégeket a csipesz segítségével ( 

b

 

).

Forgassa a fogantyút addig, amíg a haj teljesen 
feltekeredik a hengerre a legszélesebb átmérőjű rész 
irányába.

Tipp: A hőszigetelt formázóvéget ( 

a

 

) is használhatja 

támasztékként a hajformázó forgatásakor.

A hajat maximum 15 másodpercig tartsa ebben a 
helyzetben. 

Gyengéden csévélje le a hajtincset egészen addig, míg a 
kar segítségével a csipesz újra fel nem nyitható ( 

d

 

).

Megjegyzések: 

• 

A hajvégek védelme érdekében alacsonyabb 
hőmérsékleten kezdje a hajformázást. 

• 

Ügyeljen arra, hogy minden hajszál rásimuljon a hengerre. 

• 

A töredezettség elkerülése érdekében - A hajformázó 
forgatása közben ügyeljen arra, hogy a haj ne kerüljön 
közvetlenül a csipesz tetejére. 

A rugalmas fürtökhöz (4. ábra - kezdő szint) 

Úgy tartsa a hajformázót, hogy a csipesz ( 

b

 

) lefelé 

nézzen.

Helyezze a hajformázót a haj azon részére, ahonnan 
a göndör fürtöket indítani kívánja. Nyissa ki a csipeszt, 
és helyezzen bele egy tincset a legnagyobb átmérőjű 
résznél kezdve. 

Zárja össze a csipeszt. Tekerje a haját a hengerre a másik 
kezével, és tartsa meg a hajvégeket. 

A hajat maximum 15 másodpercig tartsa ebben a 
helyzetben. 

Engedje el a hajvégeket, és nyissa ki a csipeszt a kar 
segítségével ( 

d

 

), hogy a haj lecsúszhasson a hengerről.

Megjegyzés

: A töredezettség elkerülése érdekében a 

hajformázót mindig a csipesszel lefelé tartsa.

Rugalmas fürtökhöz (5. ábra - haladó szint) 

Tartsa (vízszintesen) a hajformázót a haj azon részéhez, 
ahonnan a göndör fürtöket indítani kívánja.

Tekerje a haját a hengerre a másik kezével a legszélesebb 
átmérőjű résznél kezdve, és tartsa meg a hajvégeket. 

A hajat maximum 15 másodpercig tartsa ebben a 
helyzetben. 

Engedje el a hajvégeket, és a haj lecsúszik a hengerről.

Végül ujjaival lazítsa fel a fürtöket, és a kisebb csigákat 
tekerje újra az ujja köré, hogy még hangsúlyosabb legyen 
a formájuk.

Megjegyzés:

 Ha ez az első alkalom, hogy a hajformázót 

csipesz nélkül használja, gyakoroljon a készülék 
bekapcsolása nélkül, hogy elsajátíthassa a kezelését.

4 Tippek 

és 

trükkök

 

A henger vékony végével apró csigákat, a vastag 
végével nagyobb fürtöket vagy hullámokat formázhat. 
Használhatja a henger egész hosszát vagy csak egy 
részét, ahol a kívánt nagyobb vagy kisebb méretű fürtöket 
megformázhatja.

 

Modern hatás eléréséhez az arccsont magasságában 
kezdje a göndörítést. A haj utolsó néhány centiméterét 
pedig ne göndörítse be. Ujjaival vagy egy kefével fésülje 
át a haját.

 

A hajformázó a hajtövek megemelésére is használható. 
Tartsa el a hajtincset 90

º

-ban a fejbőrtől. Tegye a 

hajformázó hengert 1 centiméterrel a hajtövek fölé 
(vigyázzon, hogy ne érjen a fejbőréhez), és helyezze a 
tincset a formázó henger legszélesebb részére.

 

Dús és ruganyos fürtök készítéséhez csavarja meg a 
tincset, mielőtt a henger köré tekeri, így az nem laposan 
fog szétterülni a hajformázón.

 

Amennyiben az Ön haja természetesen hullámos, 
használhatja a hajformázót csak néhány fürt 
megformázására vagy a haj felső részének 
begöndörítésére, ezzel mindenütt kihangsúlyozva a 
természetes hullámokat. 

 

Amennyiben rendezett csigákat szeretne, a göndörítés 
után ne fésülje ki a haját. Ha hullámos, dús hatást 
szeretne elérni, óvatosan fésülje át a fürtöket egy 
természetes sörtés hajkefével. A hajvégnél kezdje a 
fésülést, és haladjon felfelé.

 

A göndörítés befejezése után hagyja teljesen kihűlni a 
fürtöket, mielőtt folytatná a formázást.

A használatot követően: 

Kapcsolja ki a készüléket, és a csatlakozódugót húzza ki 
a fali aljzatból.

Helyezze a készüléket a tartóállványra ( 

), amíg az ki 

nem hűl.

Távolítsa el a hajszálakat és a port a hajformázó 
hengerről és a csipeszről.

A hengert és a csipeszt nedves ruhával tisztítsa.

A készüléket száraz és portól mentes helyen tárolja. A 
készülék az akasztóhurokra függesztve is tárolható ( 

h

 

).

Jótállás és szerviz

Ha információra van szüksége, pl. egy tartozék cseréjével 
kapcsolatban, vagy valamilyen probléma merül fel a 
használat során, látogasson el a Philips weboldalára 
(www.philips.com/support), vagy forduljon az adott ország 
Philips vevőszolgálatához. (A telefonszámot megtalálja 
a világszerte érvényes garancialevélen.) Ha országában 
nem működik ilyen vevőszolgálat, forduljon a Philips helyi 
szaküzletéhez.

• 

• 

• 

• 

• 

• 

• 

• 

• 

• 

• 

• 
• 

• 

• 

• 

• 

• 

• 

• 

• 

• 

• 

• 

• 

• 

 


g

 

»

e

f

º

º

º

c

a

b

a


• 
• 
• 

b


d



i



h

Lietuviškai

Sveikiname įsigijus gaminį ir sveiki atvykę į „Philips“ svetainę! 
Jei norite pasinaudoti „Philips“ siūloma pagalba, savo 
gaminį užregistruokite adresu www.philips.com/welcome.

1 Svarbu

Prieš pradėdami naudoti prietaisą atidžiai perskaitykite šį 
vartotojo vadovą ir saugokite jį, nes jo gali prireikti ateityje.

• 

ĮSPĖJIMAS: nenaudokite šio 

prietaiso netoli vandens. 

• 

Naudodami prietaisą vonioje, iš 

karto po naudojimo ištraukite 

kištuką iš elektros lizdo. Arti 

Register your product and get support at

www.philips.com/welcome

BHB871

Specifications are subject to change without notice
© 2016 Koninklijke Philips N.V.
All rights reserved.

3140 035 42461

EN 

User manual

BG

 

CS

  Příručka pro uživatele

ET

 Kasutusjuhend

HR

 Korisnički priručnik

HU

 Felhasználói kézikönyv

KK

 

LT

 Vartotojo 

vadovas

LV

 Lietotāja 

rokasgrāmata

PL

 Instrukcja obsługi

RO

  Manual de utilizare

RU

 

SK

 Príručka užívateľa

SL

 Uporabniški 

priročnik

SR

 Korisnički priručnik

UK

 

15 sec.

15 sec.

15 sec.

a b

c

d

i

e

f

1

2

3

5

4

g

h

esantis vanduo kelią grėsmę 

net ir tada, kai prietaisas yra 

išjungtas.

• 

ĮSPĖJIMAS. Nenaudokite 

prietaiso šalia vonios, 

dušo, kriauklės ar kitų 

indų, pripildytų vandens.

• 

Baigę naudoti, būtinai 

išjunkite prietaisą iš maitinimo 

tinklo.

• 

Jei pažeistas maitinimo laidas, jį 

turi pakeisti techninės priežiūros 

centras arba kiti panašios 

kvaliikacijos specialistai, kitaip 

kyla pavojus.

• 

Šį prietaisą gali naudoti 8 metų 

ir vyresni vaikai bei asmenys, 

kurių iziniai, jutimo ir protiniai 

gebėjimai yra silpnesni, arba 

neturintieji patirties ir žinių su 

sąlyga, kad jie bus išmokyti 

saugiai naudotis prietaisu ir 

prižiūrimi siekiant užtikrinti, jog 

jie saugiai naudotų prietaisą, 

supažindinti su susijusiais 

pavojais. Vaikams negalima 

žaisti su šiuo prietaisu. Vaikams 

draudžiama valyti ir taisyti 

prietaisą be suaugusiųjų 

priežiūros.

• 

Prieš įjungdami prietaisą 

įsitikinkite, kad ant prietaiso 

nurodyta įtampa atitinka vietinę 

tinklo įtampą.

• 

Nenaudokite prietaiso kitais 

tikslais, išskyrus nurodytus 

šiame vadove.

• 

Nenaudokite šio prietaiso 

dirbtiniams plaukams. 

• 

Prijungę prietaisą prie maitinimo 

tinklo, nepalikite jo be 

priežiūros.

• 

Niekada nenaudokite jokių 

kitų gamintojų arba „Philips“ 

specialiai nerekomenduojamų 

priedų arba dalių. Jei naudosite 

tokius priedus arba dalis, 

nebegalios jūsų garantija.

• 

Nevyniokite prietaiso į 

maitinimo laidą.

• 

Prieš padėdami į laikymo vietą, 

leiskite prietaisui atvėsti.

• 

Naudodami prietaisą būkite 

atidūs, nes jis gali būti labai 

įkaitęs. Vengdami įkaitusio 

prietaiso sąlyčio su oda, 

prietaisą laikykite tik už 

rankenos.

• 

Prietaisą su stovu visada 

statykite ant karščiui atsparaus 

stabilaus plokščio paviršiaus. 

Įkaitęs vamzdelis niekada 

neturėtų liestis su paviršiumi ar 

kita degia medžiaga.

• 

Saugokite, kad maitinimo laidas 

nesiliestų prie karštų prietaiso 

dalių.

• 

Įjungtą prietaisą laikykite atokiai 

nuo degių daiktų ir medžiagų.

• 

Jokiu būdu neuždenkite 

įkaitusio prietaiso (pvz., 

rankšluosčiu ar audiniu). 

• 

Prietaisą naudokite tik plaukams 

išdžiūvus. Nenaudokite 

prietaiso, jei jūsų rankos šlapios. 

• 

Vamzdelį saugokite nuo dulkių 

ir šukuosenai formuoti skirtų 

priemonių, pvz., putų, lako ir 

želės. 

• 

Vamzdelis padengtas danga. 

Ši danga gali pamažu dėvėtis. 

Tačiau tai nekenkia prietaiso 

veikimo efektyvumui. 

• 

Naudojant prietaisą su dažytais 

plaukais, vamzdelis gali išsitepti.  

• 

Norėdami prietaisą patikrinti 

arba pataisyti, kreipkitės į 

įgaliotąjį „Philips“ techninės 

priežiūros centrą. Remontas, 

kurį atlieka nekvaliikuoti 

asmenys, gali sukelti pavojų 

naudotojui. 

• 

Kad išvengtumėte elektros 

smūgio, į angas nekiškite 

metalinių daiktų.

• 

Baigę naudoti nebandykite 

ištraukti kištuko tempdami 

už laido. Prietaisą išjunkite 

prilaikydami kištuką.

Elektromagnetiniai laukai (EML) 

„Philips“ prietaisas atitinka visus taikomus standartus ir 
normas dėl elektromagnetinių laukų poveikio.

Aplinkosauga

Šis simbolis reiškia, kad gaminio negalima 
išmesti kartu su įprastomis buitinėmis atliekomis 
(2012/19/ES). Laikykitės jūsų šalyje galiojančių 
taisyklių, kuriomis reglamentuojamas atskiras 
elektros ir elektronikos gaminių surinkimas. Tinkamai 
išmetus galima nuo neigiamo poveikio apsaugoti aplinką ir 
žmonių sveikatą.

2 Įvadas

Šis galiukų suktukas yra pirmasis mūsų sukurtas suktukas, 
kuris saugo plaukų galiukus formuojant šukuoseną. 
Pritaikius pažangią „SplitStop“ technologiją galite formuoti 
natūraliai atrodančias garbanas ir mėgautis dėmesiu! 

• 

Užrakto funkcija 

Jei per 5 sekundes nepaspaudžiamas joks mygtukas, 
užraktas įjungiamas automatiškai ir rodoma užrakto 
piktograma 

  ( 

e

 )

. Įjungus prietaisą jis pirmą kartą 

automatiškai įsijungia praėjus 15 sekundžių. Norėdami 
atrakinti prietaisą, 1 sekundę laikykite nuspaudę 

 ( 

f

 ).

3 Plaukų 

garbanojimas 

Įkiškite kištuką į maitinimo lizdą.

Norėdami įjungti prietaisą, paspauskite ir palaikykite   
mygtuką ( 

g

 ) vieną sekundę.

 

»

Bus parodytas numatytasis 170 °C temperatūros 
nustatymas ( 

e

 ).

Pagal toliau pateiktą plaukų tipų lentelę spausdami 

 arba 

 ( 

f

 ) pasirinkite reikiamą temperatūros 

nustatymą. 

Plaukų tipas

Rekomenduojamos  temperatūros 
diapazonas

Ploni

 130–150 

º

C

Normalūs

 160–180 

º

C

Stori

 190–210 

º

C

Prieš pradėdami garbanoti plaukus, sušukuokite juos ir 
padalykite į mažas sruogas. Atsižvelgę, kokių garbanų 
norite, paimkite 2–4 cm pločio plaukų sruogą (jei norite 
standesnių garbanų, paimkite plonesnę sruogą, o jei 
norite laisvai krintančių bangų – storesnę). 

Minkštoms garbanoms (3 pav.)

Plaukų sruogos galiukus dėkite prie pat šalto antgalio 

) vamzdelio gale ( 

c

 ) ir užiksuokite juos 

spaustuku ( 

b

 ).

Sukdami rankeną sukite plaukus ant vamzdelio ir kilkite 
link plačiojo galo.

Patarimas. Sukdami suktuką galite naudoti šaltą antgalį 

a

 ) kaip atramą.

Palaikykite plaukus maks. 15 sek. 

Švelniai išvyniokite plaukų sruogą, kad svirtele ( 

d

 ) 

galėtumėte atidaryti spaustuką.

Pastabos:

• 

Norėdami apsaugoti plaukų galiukus, pradėkite nuo 
žemesnės temperatūros. 

• 

Įsitikinkite, kad visi plaukai yra prigludę prie vamzdelio. 

• 

Jei norite išvengti užlenkimų, sukdami suktuką 
pasistenkite, kad plaukai nebūtų prie pat spaustuko galo. 

Purioms garbanoms (4 pav., pradedančiojo lygis) 

Laikykite suktuką taip, kad spaustukas ( 

b

 ) būtų 

nukreiptas žemyn.

Suktuką priglauskite toje plaukų sruogos vietoje, nuo 
kurios norite, kad prasidėtų garbana. Pakelkite spaustuką, 
įdėkite plaukų sruogą ir pradėkite nuo platesniojo 
vamzdžio galo. 

Nuleiskite spaustuką. Kita ranka sukite plaukus apie 
vamzdį, laikydami sruogą už plaukų galiukų. 

Palaikykite plaukus maks. 15 sek. 

Paleiskite plaukų galiukus svirtele ( 

d

 ) pakeldami 

spaustuką ir leiskite plaukams nukristi nuo vamzdelio.

Pastaba.

 Jei norite išvengti užlenkimų, suktuką visada 

laikykite taip, kad spaustukas būtų nukreiptas žemyn.

Purioms garbanoms (5 pav., pažengusiojo lygis) 

Laikykite suktuką (horizontaliai) toje vietoje, nuo kurios 
norite, kad prasidėtų garbana.

Kita ranka vyniokite plaukus apie vamzdelį, pradėdami 
nuo platesniojo jo galo. Plaukų sruogą laikykite už plaukų 
galiukų. 

Palaikykite plaukus maks. 15 sek. 

Paleiskite plaukų galiukus ir leiskite plaukams nukristi nuo 
vamzdelio.

Norėdami baigti atskirkite garbanas pirštais ir pasukite 
kiekvieną mažesnę garbaną aplink pirštą, kad jos būtų 
ryškesnės.

Pastaba.

 Jei suktuką be spaustuko naudojate pirmą kartą, 

pasitreniruokite neįjungdami įrenginio, kad išmoktumėte juo 
naudotis.

4 Patarimai

 

Siauruoju vamzdelio galu formuojamos smulkios 
garbanos, o plačiuoju – stambesnės garbanos arba 
bangos. Galite išnaudoti visą vamzdelio ilgį, arba galite 
pasirinkti ir naudoti vieną sritį ir formuoti smulkesnes arba 
stambesnes garbanas.

 

Jei norite modernios šukuosenos, pradėkite sukti ties 
skruostikauliu. Porą paskutinių centimetrų palikite nesukę. 
Pašukuokite pirštais ar šepečiu.

 

Šiuo suktuku galima pakelti plaukus nuo šaknų ir suteikti 
jiems purumo. Laikykite plaukų sruogą 90

º

 laipsnių 

kampu nuo galvos odos. Laikykite vamzdelį 1 cm atstumu 
virš šaknų (galvos odos nelieskite) ir paguldykite sruogą 
ant plačiausios vamzdelio dalies.

 

Jei norite suformuoti purias ir stangrias garbanas, prieš 
sukdami plaukų sruogą aplink vamzdelį, susukite ją, kad ji 
nebūtų paskleista ant garbanojimo žnyplių plokščiai.

 

Jei jūsų plaukai natūraliai banguoti, galite naudoti 
žnyples tik kelioms viršutinėms sruogoms garbanoti, kad 
garbanos būtų ryškesnės. 

 

Jei norite ryškesnių garbanų, jas suformavę nešukuokite 
plaukų. Jei norite banguotų purių plaukų, švelniai 
iššukuokite garbanas natūralių šerių šepečiu. Pradėkite 
šukuoti nuo galiukų ir kilkite aukštyn.

 

Baigę garbanoti leiskite visoms garbanoms visiškai atvėsti, 
tada galėsite naudoti šukuosenos formavimo priemones.

1
2
Оглавление инструкции
  • Страница 1 из 3
    Register your product and get support at 1 www.philips.com/welcome 2 3 4 5 BHB871 a b LV Lietotāja rokasgrāmata PL Instrukcja obsługi CS Příručka pro uživatele RO Manual de utilizare ET Kasutusjuhend RU HR Korisnički priručnik SK Príručka užívateľa HU Felhasználói kézikönyv SL Uporabniški priročnik
  • Страница 2 из 3
    Po naudojimo: 1 Prietaisą išjunkite ir atjunkite nuo maitinimo tinklo. 2 Padėkite jį ant stovo ( i ) ir palaukite, kol atvės. 3 Pašalinkite plaukus ir dulkes nuo vamzdelio ir spaustuko. 4 Nuvalykite vamzdelį ir spaustuką drėgna šluoste. 5 Laikykite jį saugioje ir sausoje vietoje, kurioje nėra
  • Страница 3 из 3