Инструкция для PHILIPS BHS677/00

(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
background image

English

Congratulations on your purchase, and welcome to Philips! 
To fully benefit from the support that Philips offers, register 
your product at www.philips.com/welcome.

1 Important

Read this user manual carefully before you use the 
appliance and keep it for future reference.

• 

WARNING: Do not use this 
appliance near water. 

• 

When the appliance is used in 
a bathroom, unplug it after use 
since the proximity of water 
presents a risk, even when the 
appliance is switched off.

• 

WARNING: Do not use this 
appliance near bathtubs, 
showers, basins or other 
vessels containing water.

• 

Always unplug the 
appliance after use.

• 

If the mains cord is damaged, 
you must have it replaced 
by Philips, a service centre 
authorised by Philips or similarly 
qualified persons in order to 
avoid a hazard.

• 

This appliance can be used 
by children aged from 8 years 
and above and persons with 
reduced physical, sensory or 
mental capabilities or lack of 
experience and knowledge 
if they have been given 
supervision or instruction 
concerning use of the appliance 
in a safe way and understand 
the hazards involved. Children 
shall not play with the 
appliance. Cleaning and user 
maintenance shall not be made 
by children without supervision.

• 

Before you connect the 
appliance, ensure that the 
voltage indicated on the 
appliance corresponds to the 
local power voltage.

• 

Do not use the appliance 
for any other purpose than 
described in this manual.

• 

Do not use the appliance on 
artificial hair. 

• 

When the appliance is 
connected to the power, never 
leave it unattended.

• 

Never use any accessories or 
parts from other manufacturers 
or that Philips does not 
specifically recommend. If 
you use such accessories or 
parts, your guarantee becomes 
invalid.

• 

Do not wind the mains cord 
round the appliance.

• 

Wait until the appliance has 
cooled down before you 
store it.

• 

Pay full attention when using 
the appliance since it could be 
extremely hot. Only hold the 
handle as other parts are hot 
and avoid contact with the skin.

• 

Always place the appliance 
with the stand on a heat-
resistant, stable flat surface. 
The hot heating plates should 
never touch the surface or other 
flammable material.

• 

Avoid the mains cord from 
coming into contact with the 
hot parts of the appliance.

Register your product and get support at

www.philips.com/welcome

BHS677

Specifications are subject to change without notice
© 2016 Koninklijke Philips N.V.
All rights reserved.

3140 035 42151

3-5CM

1

2

3

A

3-5CM

10 sec.

B

3-5CM

10 sec.

c

b

a

d

h

i

e

g

f

• 

Keep the appliance away from 
flammable objects and material 
when it is switched on.

• 

Never cover the appliance 
with anything (e.g. a towel or 
clothing) when it is hot. 

• 

Only use the appliance on 
dry hair. Do not operate the 
appliance with wet hands. 

• 

Keep the heating plates clean 
and free of dust and styling 
products such as mousse, 
spray and gel. Never use the 
appliance in combination with 
styling products. 

• 

The heating plates has 
advanced ceramic coating. This 
coating might slowly wear away 
over time. However, this does 
not affect the performance of 
the appliance. 

• 

If the appliance is used on 
color-treated hair, the heating 
plates may be stained.  

• 

Always return the appliance to 
a service centre authorized by 
Philips for examination or repair. 
Repair by unqualified people 
could result in an extremely 
hazardous situation for the user. 

• 

Do not insert metal objects 
into openings to avoid 
electric shock.

• 

Do not pull on the power cord 
after using. Always unplug the 
appliance by holding the plug.

Electromagnetic fields (EMF)

This Philips appliance complies with all applicable 
standards and regulations regarding exposure to 
electromagnetic fields. 

Environment

This symbol means that this product shall not be 
disposed of with normal household waste  
(2012/19/EU). Follow your country’s rules for the 
separate collection of electrical and electronic 
products. Correct disposal helps prevent negative 
consequences for the environment and human health.

2 Introduction

The straightener was designed to protect your fragile ends. 
The innovative SplitStop technology is a combination of a 
UniTemp sensor and smooth ceramic plates, leading to split 
end prevention. This gives advanced protection to your hair 
and therefore keeps your hair protected and shinier. We’ve 
already turned the sensor on, so you can enjoy maximum 
protection right from the start.

3 Preparation 

for 

use

• 

Wash hair with shampoo and conditioner and blow dry it.

• 

Use heat protection product and comb your hair with 
large-toothed comb.

• 

Use the straightener only when your hair is dry.

• 

Frequent users are recommended to use heat protection 
products when straightening.

• 

Ensure that you select a temperature setting that is 
suitable for your hair. Please refer to the Hair Type table 
below. Always select a lower setting when you use the 
straightener for the first time.

Hair Type

Temperature Setting

Thick  

200 °C to 230 °C

Normal

170 °C to 190 °C

Fine  

130 °C to 160 °C

ThermoGuard

ThermoGuard prevents you from unintentional heat 
exposure above 200°C. When you increase the temperature 
above 200°C, the temperature will increase only 5°C by each 
step.

Straighten your hair ( Fig.2 )

Connect the plug to a power supply socket.

Slide the closing lock ( 

h

 ) downwards to unlock the 

appliance.

Press and hold the   button ( 

f

 ) until the display screen 

lights up.

 

»

The default temperature setting 160°C ( 

d

 ) is 

displayed. 

Press the 

 or 

 button ( 

e

 ) to select your desired 

temperature setting.

 

»

When the appliance is heating up, the temperature 
digits will blink. The digits stop blinking when the 
heating plates have reached the selected temperature. 

 

»

The appliance will heat up in 15 seconds. 

The ion function ( 

b

 ) is activated when the appliance is 

switched on, which provides additional shine and reduces 
frizz.

 

»

You may smell a special odor and hear a sizzling noise. 
It is common because they are caused by the ion 
generator.

Comb your hair and then start by clipping your blow dried 
hair into sections not wider than 5cm. 

Note:

 For thicker hair, it is suggested to create more sections.

Place one section of hair in between the heating  
plates ( 

a

 ) and press the handles firmly together.

Slide the straightener down the length of the hair in a 
single motion (max. 5 sec) from root to end, without 
stopping to prevent overheating.

To straighten the rest of your hair, repeat steps 6 to 8 until 
you achieve the desired look.

10 

To finish your hair styling, mist with a shine spray or 
flexible hold hairspray. 

Tip

: Do not brush your hair while setting your hair style. 

Curl your hair ( Fig.3 )

To create inward/outward curls:

Take a hair strand and clip up the rest of hair.

Start near the hair roots. Place the strand of hair between 
the heating plates ( 

a

 ).

Turn the straightener inwards (Fig.3-A) toward your face 
and make a 360-degree turn. To create outward curls 
(Fig.3-B), turn the straightener away from your face and 
make a 360-degree turn.

Notes:

 

• 

Do not touch the surface above or below the heating 
plates as they are hot. If necessary, use cool tip only. 

• 

The beginning section of your hair should be completely 
wrapped around the straightener before sliding the 
hair down.

Your hair strand is fully wrapped around both sides of the 
straightener. Make sure the hair tip is sticking out.

Pull the straightener downwards along the hair slowly. 
Ensure the strand of hair is not slipping off the plates. 

Tips:

 

• 

You may use the cool tip ( 

c

 ) to assist in the 360-degree 

turn.

• 

Hold the straightener horizontally ( parallel to the floor ) 
so that the hair won’t fall out.

• 

You may use the cool tip to fix your hair strand is in place.

• 

Gently relax the grip on the handle as you rotate so that 
you can easily turn the straightener.

After use

:

Switch off the appliance and unplug it.

Place it on a heat-resistant surface until it cools down.

Clean the appliance and heating plates by damp cloth.

Close the heating plates ( 

a

 ) and slide the closing lock 

h

 ) to lock the appliance. You can also use the cap 

(

 

i

 ) supplied to lock and store the appliance. 

Keep it in a safe and dry place, free of dust. You can also 
hang it with the hanging loop ( 

g

 ).

Note

: The appliance has auto shut-off function. It switches 

off automatically after 30 minutes without clamping.

Guarantee and service

If you need information e.g. about replacement of an 
attachment or if you have a problem, please visit the Philips 
website at www.philips.com/support or contact the Philips 
Customer Care Centre in your country (you find its phone 
number in the worldwide guarantee leaflet). If there is no 
Consumer Care Centre in your country, go to your local 
Philips dealer.

ǎȇǸǰǭǽǾǷǵ

ǜǻǴDZǽǭǯȌǯǭǹDzǯǵǴǭǼǻǷȀǼǷǭǿǭǵDZǻǮǽDzDZǻȅǸǵǯȇǯ3KLOLSVǔǭDZǭ
ǾDzǯȇǴǼǻǸǴǯǭǿDzǵǴȃȌǸǻǻǿǼǽDzDZǸǭǰǭǺǭǿǭǻǿ3KLOLSVǼǻDZDZǽȇdzǷǭ
ǽDzǰǵǾǿǽǵǽǭǶǿDzǼǽǻDZȀǷǿǭǾǵǺǭZZZSKLOLSVFRPZHOFRPH

ǏǭdzǺǻ

ǜǽDzDZǵDZǭǵǴǼǻǸǴǯǭǿDzȀǽDzDZǭǼǽǻȄDzǿDzǿDzǯǺǵǹǭǿDzǸǺǻǿǻǯǭ
ǽȇǷǻǯǻDZǾǿǯǻǴǭǼǻǿǽDzǮǵǿDzǸȌǵǰǻǴǭǼǭǴDzǿDzǴǭǾǼǽǭǯǷǭǯǮȇDZDzȆDz

• 

ǜǝǒǑǠǜǝǒǓǑǒǚǕǒǚDz
ǵǴǼǻǸǴǯǭǶǿDzȀǽDzDZǭǮǸǵǴǻDZǻǯǻDZǭ

• 

ǍǷǻȀǽDzDZȇǿǾDzǵǴǼǻǸǴǯǭǯǮǭǺȌǿǭ
ǾǸDzDZȀǼǻǿǽDzǮǭǰǻǵǴǷǸȋȄǯǭǶǿDzǻǿ
ǷǻǺǿǭǷǿǭǎǸǵǴǻǾǿǿǭDZǻǯǻDZǭǯǻDZǵ
DZǻǽǵǾǷDZǻǽǵǷǻǰǭǿǻȀǽDzDZȇǿǺDz
ǽǭǮǻǿǵ

• 

ǜǝǒǑǠǜǝǒǓǑǒǚǕǒǚDz
ǵǴǼǻǸǴǯǭǶǿDzȀǽDzDZǭǮǸǵǴǻ
DZǻǯǭǺǵDZȀȅǻǯDzǹǵǯǷǵǵǸǵ
DZǽȀǰǵǾȇDZǻǯDzǾǯǻDZǭ

• 

ǞǸDzDZȀǼǻǿǽDzǮǭǯǵǺǭǰǵ
ǵǴǷǸȋȄǯǭǶǿDzȀǽDzDZǭǻǿǷǻǺǿǭǷǿǭ

• 

ǞǻǰǸDzDZǼǽDzDZǻǿǯǽǭǿȌǯǭǺDz
ǺǭǻǼǭǾǺǻǾǿǼǽǵǼǻǯǽDzDZǭǯ
ǴǭȂǽǭǺǯǭȆǵȌǷǭǮDzǸǿǻǶǿǽȌǮǯǭDZǭ
ǮȇDZDzǾǹDzǺDzǺǻǿ3KLOLSVǻǿǻǽǵǴǵǽǭǺ
ǻǿ3KLOLSVǾDzǽǯǵǴǵǸǵǷǯǭǸǵȁǵȃǵǽǭǺ
ǿDzȂǺǵǷ

• 

ǟǻǴǵȀǽDzDZǹǻdzDzDZǭǾDzǵǴǼǻǸǴǯǭ
ǻǿDZDzȃǭǺǭǯȇǴǽǭǾǿǺǭDZǰǻDZǵǺǵ
ǵǻǿȂǻǽǭǾǺǭǹǭǸDzǺǵȁǵǴǵȄDzǾǷǵ
ǯȇǴǼǽǵȌǿǵȌǵǸǵȀǹǾǿǯDzǺǵ
ǺDzDZǻǾǿǭǿȇȃǵǵǸǵǮDzǴǻǼǵǿǵ
ǼǻǴǺǭǺǵȌǭǷǻǾǭǵǺǾǿǽȀǷǿǵǽǭǺǵǴǭ
ǮDzǴǻǼǭǾǺǭȀǼǻǿǽDzǮǭǺǭȀǽDzDZǭǵǸǵǾǭ
ǼǻDZǺǭǮǸȋDZDzǺǵDzǾȃDzǸǰǭǽǭǺǿǵǽǭǺDz
ǺǭǮDzǴǻǼǭǾǺǭȀǼǻǿǽDzǮǭǵǭǷǻǾǭǵǹ
ǽǭǴȌǾǺDzǺǵDzǯDzǺǿȀǭǸǺǵǿDzǻǼǭǾǺǻǾǿǵ
ǚDzǼǻǴǯǻǸȌǯǭǶǿDzǺǭDZDzȃǭDZǭǾǵ
ǵǰǽǭȌǿǾȀǽDzDZǭǚDzǼǻǴǯǻǸȌǯǭǶǿDzǺǭ
DZDzȃǭDZǭǵǴǯȇǽȅǯǭǿǼǻȄǵǾǿǯǭǺDzǵǸǵ
ǼǻDZDZǽȇdzǷǭǺǭȀǽDzDZǭǮDzǴǺǭDZǴǻǽ

• 

ǜǽDzDZǵDZǭǯǷǸȋȄǵǿDzȀǽDzDZǭ
ǯǷǻǺǿǭǷǿǭǼǽǻǯDzǽDzǿDzDZǭǸǵ
ǼǻǾǻȄDzǺǻǿǻǯȇǽȂȀȀǽDzDZǭ
ǺǭǼǽDzdzDzǺǵDzǻǿǰǻǯǭǽȌǺǭǿǻǯǭǺǭ
ǹDzǾǿǺǭǿǭDzǸDzǷǿǽǵȄDzǾǷǭǹǽDzdzǭ

• 

ǚDzǵǴǼǻǸǴǯǭǶǿDzȀǽDzDZǭǴǭȃDzǸǵ
ǽǭǴǸǵȄǺǵǻǿȀǷǭǴǭǺǻǿǻǯǿǻǯǭ
ǽȇǷǻǯǻDZǾǿǯǻ

• 

ǚDzǵǴǼǻǸǴǯǭǶǿDzȀǽDzDZǭǺǭǵǴǷȀǾǿǯDzǺǭ
ǷǻǾǭ

• 

ǚǵǷǻǰǭǺDzǻǾǿǭǯȌǶǿDzȀǽDzDZǭ
ǮDzǴǺǭDZǴǻǽǷǻǰǭǿǻDzǯǷǸȋȄDzǺǯ
DzǸDzǷǿǽǵȄDzǾǷǭǿǭǹǽDzdzǭ

• 

ǚǵǷǻǰǭǺDzǵǴǼǻǸǴǯǭǶǿDzǭǷǾDzǾǻǭǽǵ
ǵǸǵȄǭǾǿǵǻǿDZǽȀǰǵǼǽǻǵǴǯǻDZǵǿDzǸǵ
ǵǸǵǿǭǷǵǯǭǷǻǵǿǻǺDzǾǭǾǼDzȃǵǭǸǺǻ
ǼǽDzǼǻǽȇȄǯǭǺǵǻǿ3KLOLSVǜǽǵ
ǵǴǼǻǸǴǯǭǺDzǺǭǿǭǷǵǯǭǭǷǾDzǾǻǭǽǵ
ǵǸǵȄǭǾǿǵǯǭȅǭǿǭǰǭǽǭǺȃǵȌǾǿǭǯǭ
ǺDzǯǭǸǵDZǺǭ

• 

ǚDzǺǭǯǵǯǭǶǿDzǴǭȂǽǭǺǯǭȆǵȌǷǭǮDzǸ
ǻǷǻǸǻȀǽDzDZǭ

• 

ǕǴȄǭǷǭǶǿDzȀǽDzDZǭDZǭǵǴǾǿǵǺDzǼǽDzDZǵ
DZǭǰǻǼǽǵǮDzǽDzǿDz

• 

ǠǽDzDZȇǿǾDzǺǭǰǻǽDzȆȌǯǭǹǺǻǰǻ
ǴǭǿǻǯǭǮȇDZDzǿDzǵǴǷǸȋȄǵǿDzǸǺǻ
ǯǺǵǹǭǿDzǸǺǵǼǽǵǵǴǼǻǸǴǯǭǺDzǿǻǹȀ
ǢǯǭȆǭǶǿDzȀǽDzDZǭǾǭǹǻǴǭDZǽȇdzǷǭǿǭ
ǿȇǶǷǭǿǻDZǽȀǰǵǿDzȄǭǾǿǵǾǭǰǻǽDzȆǵǵ
ǵǴǮȌǰǯǭǶǿDzǷǻǺǿǭǷǿǾǷǻdzǭǿǭ

• 

ǏǵǺǭǰǵǼǻǾǿǭǯȌǶǿDzȀǽDzDZǭǾ
ǼǻǾǿǭǯǷǭǿǭǯȇǽȂȀǿǻǼǸǻȀǾǿǻǶȄǵǯǭ
ǾǿǭǮǵǸǺǭǵǽǭǯǺǭǼǻǯȇǽȂǺǻǾǿ
ǚǭǰǻǽDzȆDzǺǵǿDzǼǸǭǾǿǵǺǵǺǵǷǻǰǭǺDz
ǮǵǯǭDZǭDZǻǷǻǾǯǭǿǼǻǯȇǽȂǺǻǾǿǿǭǵǸǵ
DZǽȀǰǵǴǭǼǭǸǵǹǵǹǭǿDzǽǵǭǸǵ

• 

ǜǭǴDzǿDzǴǭȂǽǭǺǯǭȆǵȌǷǭǮDzǸǻǿDZǻǼǵǽ
ǾǰǻǽDzȆǵǿDzȄǭǾǿǵǺǭȀǽDzDZǭ

• 

ǗǻǰǭǿǻȀǽDzDZȇǿDzǯǷǸȋȄDzǺǰǻDZǽȇdzǿDz
DZǭǸDzȄDzǻǿǸDzǾǺǻǴǭǼǭǸǵǹǵǼǽDzDZǹDzǿǵ
ǵǹǭǿDzǽǵǭǸǵ

• 

ǚDzǼǻǷǽǵǯǭǶǿDzȀǽDzDZǭǾǷǭǷǯǻǿǻǵ
DZǭǮǵǸǻǺǭǼǽǷȇǽǼǭǵǸǵDZǽDzȂǭ
DZǻǷǭǿǻDzǰǻǽDzȆ

• 

ǕǴǼǻǸǴǯǭǶǿDzȀǽDzDZǭǾǭǹǻǺǭǾȀȂǭ
ǷǻǾǭǚDzǵǴǼǻǸǴǯǭǶǿDzȀǽDzDZǭǾ
ǹǻǷǽǵǽȇȃDz

• 

ǜǻDZDZȇǽdzǭǶǿDzǼǸǭǾǿǵǺǵǿDzȄǵǾǿǵǮDzǴ
ǼǽǭȂǵǾǿǵǸǵǴǵǽǭȆǵǼǽǻDZȀǷǿǵǷǭǿǻ
ǼȌǺǭǸǭǷǵǸǵǰDzǸǴǭǷǻǾǭǚǵǷǻǰǭǺDz
ǵǴǼǻǸǴǯǭǶǿDzȀǽDzDZǭǯǾȇȄDzǿǭǺǵDzǾȇǾ
ǾǿǵǸǵǴǵǽǭȆǵǼǽǻDZȀǷǿǵ

• 

ǚǭǰǽDzǯǭǿDzǸǺǵǿDzǼǸǭǾǿǵǺǵǵǹǭǿ
ȀǾȇǯȇǽȅDzǺǾǿǯǭǺǻǷDzǽǭǹǵȄǺǻ
ǼǻǷǽǵǿǵDzǞǿDzȄDzǺǵDzǺǭǯǽDzǹDzǿǻ
ǼǻǷǽǵǿǵDzǿǻǹǻdzDzǼǻǾǿDzǼDzǺǺǻDZǭ
ǾDzǵǴǺǻǾǵǟǻǯǭǻǮǭȄDzǺDzǯǸǵȌDzǺǭ
ǽǭǮǻǿǭǿǭǺǭȀǽDzDZǭ

• 

ǍǷǻȀǽDzDZȇǿǾDzǵǴǼǻǸǴǯǭǯȇǽȂȀ
ǮǻȌDZǵǾǭǺǭǷǻǾǭǼǸǭǾǿǵǺǵǿDzǹǻdzDz
DZǭǾǿǭǺǭǿǺǭǼDzǿǺǭ

• 

ǔǭǼǽǻǯDzǽǷǭǵǸǵǽDzǹǻǺǿǺǻǾDzǿDz
ȀǽDzDZǭǾǭǹǻǯȀǼȇǸǺǻǹǻȆDzǺǻǿ
3KLOLSVǾDzǽǯǵǴǝDzǹǻǺǿǵǴǯȇǽȅDzǺ
ǻǿǺDzǷǯǭǸǵȁǵȃǵǽǭǺǵǸǵȃǭǹǻdzDz
DZǭǾȇǴDZǭDZDzǵǴǷǸȋȄǵǿDzǸǺǻǻǼǭǾǺǵ
ǾǵǿȀǭȃǵǵǴǭǼǻǿǽDzǮǵǿDzǸȌ

• 

ǔǭDZǭǵǴǮDzǰǺDzǿDzǿǻǷǻǯȀDZǭǽǺDz
ǼȇȂǭǶǿDzǹDzǿǭǸǺǵǼǽDzDZǹDzǿǵǯ
ǻǿǯǻǽǵǿDz

• 

ǚDzDZȇǽǼǭǶǿDzǴǭȂǽǭǺǯǭȆǵȌ
ǷǭǮDzǸǾǸDzDZǵǴǼǻǸǴǯǭǺDzǏǵǺǭǰǵ
ǵǴǷǸȋȄǯǭǶǿDzȀǽDzDZǭǻǿǷǻǺǿǭǷǿǭ
ǷǭǿǻDZȇǽdzǵǿDzȆDzǼǾDzǸǭ

ǒǸDzǷǿǽǻǹǭǰǺǵǿǺǵǼǻǸDzǿǭ(0)

ǟǻǴǵȀǽDzDZǺǭ3KLOLSVDzǯǾȇǻǿǯDzǿǾǿǯǵDzǾǺǻǽǹǭǿǵǯǺǭǿǭȀǽDzDZǮǭ
ǵǯǾǵȄǷǵDZDzǶǾǿǯǭȆǵǾǿǭǺDZǭǽǿǵǾǯȇǽǴǭǺǵǾǵǴǸǭǰǭǺDzǿǻǺǭ
DzǸDzǷǿǽǻǹǭǰǺǵǿǺǵǼǻǸDzǿǭ

ǛǷǻǸǺǭǾǽDzDZǭ

ǟǻǴǵǾǵǹǯǻǸǻǴǺǭȄǭǯǭȄDzǼǽǻDZȀǷǿȇǿǺDzǹǻdzDzDZǭǾDz
ǵǴȂǯȇǽǸȌǴǭDzDZǺǻǾǻǮǵǷǺǻǯDzǺǵǿDzǮǵǿǻǯǵǻǿǼǭDZȇȃǵ
ǒǞǞǸDzDZǯǭǶǿDzǼǽǭǯǵǸǭǿǭǺǭDZȇǽdzǭǯǭǿǭǾǵ
ǻǿǺǻǾǺǻǽǭǴDZDzǸǺǻǿǻǾȇǮǵǽǭǺDzǺǭDzǸDzǷǿǽǵȄDzǾǷǵǿDz
ǵDzǸDzǷǿǽǻǺǺǵǿDzȀǽDzDZǵǜǽǭǯǵǸǺǻǿǻǵǴȂǯȇǽǸȌǺDzǼǻǹǭǰǭǴǭ
ǼǽDzDZǻǿǯǽǭǿȌǯǭǺDzǿǻǺǭǼǻǿDzǺȃǵǭǸǺǵǺDzǰǭǿǵǯǺǵǼǻǾǸDzDZǵȃǵǴǭ
ǻǷǻǸǺǭǿǭǾǽDzDZǭǵȄǻǯDzȅǷǻǿǻǴDZǽǭǯDz

.

ǏȇǯDzDZDzǺǵDz

ǙǭȅǭǿǭǴǭǵǴǼǽǭǯȌǺDzDzǼǽǻDzǷǿǵǽǭǺǭDZǭǼǽDzDZǼǭǴǯǭǯǭȅǵǿDz
ǵǴǿǻȆDzǺǵǷǽǭǵȆǭǕǺǻǯǭǿǵǯǺǭǿǭǿDzȂǺǻǸǻǰǵȌ6SOLW6WRSDzǷǻǹǮǵǺǭȃǵȌ
ǻǿǾDzǺǴǻǽǭ8QL7HPSǵǰǸǭDZǷǵǷDzǽǭǹǵȄǺǵǼǸǻȄǵǷǻǵǿǻǼǽDzDZǼǭǴǯǭǿ
ǻǿȃȇȁǿȌȆǵǷǽǭǵȆǭǟǻǯǭDZǭǯǭȀǾȇǯȇǽȅDzǺǾǿǯǭǺǭǴǭȆǵǿǭǺǭǷǻǾǭǿǭ
ǯǵǵǾȇǻǿǯDzǿǺǻǼǻDZDZȇǽdzǭǷǻǾǭǿǭǯǵǴǭȆǵǿDzǺǭǵǮǸDzǾǿȌȆǭǚǵDzǯDzȄDz
ǾǹDzǯǷǸȋȄǵǸǵDZǭǿȄǵǷǭǴǭDZǭǹǻdzDzǿDzDZǭǾDzǽǭDZǯǭǿDzǺǭǹǭǷǾǵǹǭǸǺǭ
ǴǭȆǵǿǭǻǿǾǭǹǻǿǻǺǭȄǭǸǻ

ǜǻDZǰǻǿǻǯǷǭǴǭȀǼǻǿǽDzǮǭ

• 

ǕǴǹǵǶǿDzǷǻǾǭǿǭǾǵǾȅǭǹǼǻǭǺǵǮǭǸǾǭǹǵȌǵǴǾȀȅDzǿDzǾȇǾǾDzȅǻǭǽ

• 

ǚǭǺDzǾDzǿDzǼǽǻDZȀǷǿǴǭǴǭȆǵǿǭǻǿǯǵǾǻǷǭǿDzǹǼDzǽǭǿȀǽǭǵǾǽDzȅDzǿDz
ǷǻǾǭǿǭǾDzDZȇǽǰǽDzǮDzǺ

• 

ǕǴǼǻǸǴǯǭǶǿDzǼǽDzǾǭǿǭǴǭǵǴǼǽǭǯȌǺDzǾǭǹǻǺǭǾȀȂǭǷǻǾǭ

• 

ǍǷǻȄDzǾǿǻǵǴǼǽǭǯȌǿDzǷǻǾǭǿǭǾǵDzǼǽDzǼǻǽȇȄǵǿDzǸǺǻDZǭǵǴǼǻǸǴǯǭǿDz
ǼǽǻDZȀǷǿǵǴǭǴǭȆǵǿǭǻǿǯǵǾǻǷǭǿDzǹǼDzǽǭǿȀǽǭ

• 

ǜǻǰǽǵdzDzǿDzǾDzDZǭǵǴǮDzǽDzǿDzǿDzǹǼDzǽǭǿȀǽǺǭǺǭǾǿǽǻǶǷǭǼǻDZȂǻDZȌȆǭ
ǴǭǯǭȅǭǿǭǷǻǾǭǝǭǴǰǸDzDZǭǶǿDzǿǭǮǸǵȃǭǿǭǾǿǵǼǻǯDzǷǻǾǭǼǻDZǻǸȀ
ǏǵǺǭǰǵǵǴǮǵǽǭǶǿDzǼǻǺǵǾǷǭǺǭǾǿǽǻǶǷǭǷǻǰǭǿǻǵǴǼǻǸǴǯǭǿDz
ǼǽDzǾǭǿǭǴǭǼȇǽǯǵǼȇǿ

ǟǵǼǷǻǾǭ

ǟDzǹǼDzǽǭǿȀǽǺǭǺǭǾǿǽǻǶǷǭ

ǐȇǾǿǭ

ƒ&DZǻƒ&

ǚǻǽǹǭǸDzǺ

ƒ&DZǻƒ&

ǡǵǺD

ƒ&DZǻƒ&

ThermoGuard

7KHUPR*XDUGǯǵǼǽDzDZǼǭǴǯǭǻǿǺDzǯǻǸǺǻǵǴǸǭǰǭǺDzǺǭǿDzǹǼDzǽǭǿȀǽǵ
ǺǭDZƒ&ǗǻǰǭǿǻǼǻǯǵȅǵǿDzǿDzǹǼDzǽǭǿȀǽǭǿǭǺǭDZƒ&ǿȌȆDzǾDz
ȀǯDzǸǵȄǭǯǭǾǭǹǻǾƒ&ǺǭǯǾȌǷǭǾǿȇǼǷǭ

ǕǴǼǽǭǯDzǿDzǷǻǾǭǿǭǾǵǡǵǰ

ǏǷǸȋȄDzǿDzȆDzǼǾDzǸǭǯǷǻǺǿǭǷǿǭ

ǜǸȇǴǺDzǿDzǴǭǷǸȋȄǭǸǷǭǿǭ

ǺǭDZǻǸȀǴǭDZǭǻǿǷǸȋȄǵǿDzȀǽDzDZǭ

ǚǭǿǵǾǺDzǿDzǮȀǿǻǺǭ 

DZǻǷǭǿǻDZǵǾǼǸDzȌǿǾǯDzǿǺDz

 

»

ǜǻǷǭǴǯǭǾDzǺǭǾǿǽǻDzǺǭǿǭǼǻǼǻDZǽǭǴǮǵǽǭǺDzǿDzǹǼDzǽǭǿȀǽǭǻǿ
ƒ&

ǚǭǿǵǾǺDzǿDz

ǵǸǵǮȀǿǻǺ

ǴǭDZǭǵǴǮDzǽDzǿDzdzDzǸǭǺǭǿǭ

ǺǭǾǿǽǻǶǷǭǺǭǿDzǹǼDzǽǭǿȀǽǭ

 

»

ǗǻǰǭǿǻȀǽDzDZȇǿǾDzǺǭǰǽȌǯǭȃǵȁǽǵǿDzǺǭǿDzǹǼDzǽǭǿȀǽǭǿǭ
ǹǵǰǭǿǣǵȁǽǵǿDzǾǼǵǽǭǿDZǭǹǵǰǭǿǷǻǰǭǿǻǼǸǻȄǵǿDzDZǻǾǿǵǰǺǭǿ
ǵǴǮǽǭǺǭǿǭǿDzǹǼDzǽǭǿȀǽǭǺǭǺǭǰǽȌǯǭǺDz

 

»

ǠǽDzDZȇǿȆDzǾDzǴǭǰǽDzDzǴǭǾDzǷȀǺDZǵ

ǡȀǺǷȃǵȌǿǭǴǭǶǻǺǵǴǵǽǭǺDz

ǾDzǯǷǸȋȄǯǭǼǽǵǯǷǸȋȄǯǭǺDzǿǻ

ǺǭȀǽDzDZǭǷǭǿǻǻǾǵǰȀǽȌǯǭDZǻǼȇǸǺǵǿDzǸDzǺǮǸȌǾȇǷǵǺǭǹǭǸȌǯǭ
ȂǯȇǽȄDzǺDzǿǻǺǭǷǻǾǭǿǭ

 

»

ǙǻdzDzDZǭȀǾDzǿǵǿDzǾǼDzȃǵȁǵȄǺǭǹǵǽǵǴǹǭǵDZǭȄȀDzǿDzǸDzǷǻ
ǼȀǷǭǺDzǟǻǯǭDzǺǻǽǹǭǸǺǻǵǵDZǯǭǻǿǶǻǺǺǵȌǰDzǺDzǽǭǿǻǽ

ǞǽDzȅDzǿDzǷǻǾǭǿǭǾǸDzDZǷǭǿǻǾǿDzȌǵǴǾȀȅǵǸǵǾȇǾǾDzȅǻǭǽǵ
ǴǭǼǻȄǺDzǿDzǾǽǭǴDZDzǸȌǺDzǵǴǭȆǵǼǯǭǺDzǺǭǷǵȄȀǽǵǺDzǼǻȅǵǽǻǷǵǻǿ
Ǿǹ

ǔǭǮDzǸDzdzǷǭ

ǔǭǼǻǰȇǾǿǭǷǻǾǭDzǼǽDzǼǻǽȇȄǵǿDzǸǺǻDZǭǺǭǼǽǭǯǵǿDz

ǼǻǯDzȄDzǷǵȄȀǽǵ

ǜǻǾǿǭǯDzǿDzǷǵȄȀǽǷǻǾǭǹDzdzDZȀǼǸǭǾǿǵǺǵǿDz

ǵǼǽǵǿǵǾǺDzǿDz

DZǽȇdzǷǵǿDzǼǸȇǿǺǻDzDZǺǭǷȇǹDZǽȀǰǭ

ǜǸȇǴǺDzǿDzǼǽDzǾǭǿǭǴǭǵǴǼǽǭǯȌǺDzǺǭDZǻǸȀǼǻDZȇǸdzǵǺǭǿǭǺǭǷǻǾǭǿǭǾ
DzDZǺǻDZǯǵdzDzǺǵDzǹǭǷǾǾDzǷȀǺDZǵǻǿǷǻǽDzǺǵǿDzǷȇǹǷǽǭǵȆǭǿǭǮDzǴ
DZǭǾǼǵǽǭǿDzǴǭDZǭǺDzǼǽDzǰǽDzDzǿDzǷǻǾǭǿǭ

ǔǭDZǭǵǴǼǽǭǯǵǿDzǻǾǿǭǺǭǸǭǿǭȄǭǾǿǻǿǷǻǾǭǿǭǾǵǼǻǯǿǭǽȌǶǿDzǾǿȇǼǷǵ
ǻǿDZǻDZǻǷǭǿǻǼǻǾǿǵǰǺDzǿDzdzDzǸǭǺǵȌǯǵDZ

10 

ǔǭDZǭǴǭǯȇǽȅǵǿDzǼǽǵȄDzǾǷǭǿǭǺǭǼǽȇǾǷǭǶǿDzǾȇǾǾǼǽDzǶǴǭǮǸȌǾȇǷ
ǵǸǵǸǭǷǴǭǷǻǾǭǾǺǻǽǹǭǸǺǭȁǵǷǾǭȃǵȌ

ǞȇǯDzǿ

ǚDzǽDzȅDzǿDzǷǻǾǭǿǭDZǻǷǭǿǻǻȁǻǽǹȌǿDzǼǽǵȄDzǾǷǭǿǭ

ǚǭǷȇDZǽDzǿDzǷǻǾǭǿǭǾǵǡǵǰ

ǔǭDZǭǾȇǴDZǭDZDzǿDzǴǭǯǵǿǵǺǭǯȇǺǺǭǯȇǿǽDzǷȇDZǽǵȃǵ

ǏǴDzǹDzǿDzǷǵȄȀǽǷǻǾǭǵǴǭȂǯǭǺDzǿDzǾȆǵǼǷǭǻǾǿǭǺǭǸǭǿǭȄǭǾǿǻǿ
ǷǻǾǭǿǭ

ǔǭǼǻȄǺDzǿDzǮǸǵǴǻDZǻǷǻǽDzǺǵǿDzǺǭǷǻǾǭǿǭǜǻǾǿǭǯDzǿDzǷǵȄȀǽǭ
ǹDzdzDZȀǺǭǰǽȌǯǭȆǵǿDzǼǸǻȄǵ

ǡǵǰ$ǔǭǯȇǽǿDzǿDzǹǭȅǭǿǭǴǭǵǴǼǽǭǯȌǺDzǺǭǯȇǿǽDzǷȇǹǸǵȃDzǿǻǾǵ
ǵǴǭǯȇǽǿDzǿDzǺǭǰǽǭDZȀǾǭǡǵǰ%ǔǭDZǭǺǭǼǽǭǯǵǿDzǴǭǯȇǽǿDzǺǵ
ǺǭǯȇǺǷȇDZǽǵȃǵǴǭǯȇǽǿDzǿDzǹǭȅǭǿǭǴǭǵǴǼǽǭǯȌǺDzǺǭǯȇǺǻǿǸǵȃDzǿǻ
ǾǵǵǴǭǯȇǽǿDzǿDzǺǭǰǽǭDZȀǾǭ

ǔǭǮDzǸDzdzǷǵ

• 

ǚDzDZǻǷǻǾǯǭǶǿDzǼǻǯȇǽȂǺǻǾǿǿǭǻǿǰǻǽDzǵǸǵǻǿDZǻǸȀǺǭǺǭǰǽȌǯǭȆǵǿDz
ǼǸǻȄǵǿȇǶǷǭǿǻǿDzǾǭǰǻǽDzȆǵǍǷǻDzǺDzǻǮȂǻDZǵǹǻǵǴǼǻǸǴǯǭǶǿDz
ǾǭǹǻȂǸǭDZǺǵȌǺǭǷǽǭǶǺǵǷ

• 

ǚǭȄǭǸǺǭǿǭȄǭǾǿǻǿǷǻǾǭǿǭǯǵǿǽȌǮǯǭDZǭǮȇDZDzǺǭǼȇǸǺǻȀǯǵǿǭ
ǻǷǻǸǻǹǭȅǭǿǭǴǭǵǴǼǽǭǯȌǺDzǼǽDzDZǵDZǭǼǸȇǴǺDzǿDzǷǻǾǭǿǭǺǭDZǻǸȀ

ǗǵȄȀǽȇǿǷǻǾǭDzǺǭǼȇǸǺǻȀǯǵǿǻǷǻǸǻDZǯDzǿDzǾǿǽǭǺǵǺǭǹǭȅǭǿǭǴǭ
ǵǴǼǽǭǯȌǺDzǠǯDzǽDzǿDzǾDzȄDzǷǽǭǵȆǭǿǭǺǭǷǻǾǭǿǭǯǵǾǿȇǽȄǭǿǻǿǯȇǺ

ǕǴDZȇǽǼǭǶǿDzǮǭǯǺǻǺǭDZǻǸȀǹǭȅǭǿǭǴǭǵǴǼǽǭǯȌǺDzǼǻ
ǼǽǻǿDzdzDzǺǵDzǿǻǺǭǷǻǾǭǿǭǠǯDzǽDzǿDzǾDzǾȇȆǻȄDzǷǵȄȀǽȇǿǷǻǾǭǺDzǾDz
ǵǴǼǸȇǴǯǭǻǿǼǸǻȄǵǿDz

ǞȇǯDzǿǵ

• 

ǙǻdzDzǿDzDZǭǵǴǼǻǸǴǯǭǿDzȂǸǭDZǺǵȌǷǽǭǶ

ǴǭDZǭǾǵǼǻǹǻǰǺDzǿDz

ǴǭǰǽǭDZȀǾǻǯǻǿǻǴǭǯȇǽǿǭǺDz

• 

ǑǽȇdzǿDzǹǭȅǭǿǭǴǭǵǴǼǽǭǯȌǺDzȂǻǽǵǴǻǺǿǭǸǺǻȀǾǼǻǽDzDZǺǻǺǭ
ǼǻDZǭǴǭDZǭǺDzǾDzǵǴǹȇǷǺDzǷǻǾǭǿǭ

• 

ǙǻdzDzǿDzDZǭǵǴǼǻǸǴǯǭǿDzȂǸǭDZǺǵȌǷǽǭǶǴǭDZǭǴǭǷǽDzǼǵǿDzǷǻǾǭǿǭǾǵ
ǺǭǹȌǾǿǻ

• 

ǛǿǼȀǾǺDzǿDzǸDzǷǻDZǽȇdzǷǭǿǭǺǭǼǽDzǾǭǿǭDZǻǷǭǿǻȌǯȇǽǿǵǿDzǴǭDZǭ
ȀǸDzǾǺǵǿDzǴǭǯȇǽǿǭǺDzǿǻ

ǞǸDzDZȀǼǻǿǽDzǮǭ

ǕǴǷǸȋȄDzǿDzȀǽDzDZǭǵǵǴǯǭDZDzǿDzȆDzǼǾDzǸǭǻǿǷǻǺǿǭǷǿǭ

ǛǾǿǭǯDzǿDzȀǽDzDZǭǯȇǽȂȀǿǻǼǸǻȀǾǿǻǶȄǵǯǭǼǻǯȇǽȂǺǻǾǿDZǻǷǭǿǻǾDz
ǻȂǸǭDZǵ

ǜǻȄǵǾǿDzǿDzȀǽDzDZǭǵǼǸǭǾǿǵǺǵǿDzǾǯǸǭdzǺǭǷȇǽǼǭ

ǔǭǿǯǻǽDzǿDzǺǭǰǽȌǯǭȆǵǿDzǼǸǻȄǵ

ǵǼǸȇǴǺDzǿDzǴǭǷǸȋȄǭǸǷǭǿǭ

ǴǭDZǭǴǭǷǸȋȄǵǿDzȀǽDzDZǭǙǻdzDzǿDzǾȇȆǻDZǭǵǴǼǻǸǴǯǭǿDz

ǷǭǼǭǷǭ

ǼǽDzDZǻǾǿǭǯDzǺǴǭǴǭǷǸȋȄǯǭǺDzǵǾȇȂǽǭǺDzǺǵDzǺǭȀǽDzDZǭ

ǜǽǵǮDzǽDzǿDzȀǽDzDZǭǺǭǮDzǴǻǼǭǾǺǻǵǾȀȂǻǹȌǾǿǻǮDzǴǼǽǭȂǙǻdzDzǿDz
ǾȇȆǻDZǭǰǻǻǷǭȄǵǿDzǺǭȂǭǸǷǭǿǭǴǭǻǷǭȄǯǭǺDz

ǔǭǮDzǸDzdzǷǭ

ǠǽDzDZȇǿǵǹǭȁȀǺǷȃǵȌǴǭǭǯǿǻǹǭǿǵȄǺǻǵǴǷǸȋȄǯǭǺDz

ǠǽDzDZȇǿǾDzǵǴǷǸȋȄǯǭǭǯǿǻǹǭǿǵȄǺǻǾǸDzDZǹǵǺȀǿǵ

ǐǭǽǭǺȃǵȌǵǾDzǽǯǵǴ

ǍǷǻǾDzǺȀdzDZǭDzǿDzǻǿǵǺȁǻǽǹǭȃǵȌǺǭǼǽǵǹDzǽǴǭǴǭǹȌǺǭǺǭ
ǼǽǵǾǿǭǯǷǭǵǸǵǵǹǭǿDzǼǽǻǮǸDzǹǼǻǾDzǿDzǿDzȀDzǮǾǭǶǿǭǺǭ3KLOLSVǺǭ
ǭDZǽDzǾZZZSKLOLSVFRPVXSSRUWǵǸǵǾDzǻǮȇǽǺDzǿDzǷȇǹȃDzǺǿȇǽǭǴǭ
ǻǮǾǸȀdzǯǭǺDzǺǭǷǸǵDzǺǿǵǺǭ3KLOLSVǯȇǯǯǭȅǭǿǭǾǿǽǭǺǭǿDzǸDzȁǻǺǺǵȌǹȀ
ǺǻǹDzǽǹǻdzDzǿDzDZǭǺǭǹDzǽǵǿDzǯǹDzdzDZȀǺǭǽǻDZǺǭǿǭǰǭǽǭǺȃǵǻǺǺǭǷǭǽǿǭ
ǍǷǻǯȇǯǯǭȅǭǿǭǾǿǽǭǺǭǺȌǹǭȃDzǺǿȇǽǴǭǻǮǾǸȀdzǯǭǺDzǺǭǼǻǿǽDzǮǵǿDzǸǵ
ǻǮȇǽǺDzǿDzǾDzǷȇǹǹDzǾǿǺǵȌǿȇǽǰǻǯDzȃǺǭȀǽDzDZǵǺǭ3KLOLSV

Čeština

Gratulujeme k nákupu a vítáme vás mezi uživateli výrobků 
společnosti Philips! Chcete-li využívat všech výhod podpory 
nabízené společností Philips, zaregistrujte svůj výrobek na 
stránkách www.Philips.com/welcome.

1 Důležité

Před použitím tohoto přístroje si pečlivě přečtěte tuto 
uživatelskou příručku a uschovejte ji pro budoucí použití.

• 

VAROVÁNÍ: Nepoužívejte tento 
přístroj v blízkosti vody. 

• 

Pokud je přístroj používán 
v koupelně, odpojte po použití 
jeho síťovou zástrčku ze 
zásuvky, neboť blízkost vody 
představuje riziko i v případě, že 
je přístroj vypnutý.

• 

VAROVÁNÍ: Nepoužívejte 
přístroj v blízkosti van, 
sprch, umyvadel nebo 
jiných nádob s vodou.

• 

Po použití přístroj vždy odpojte 
ze sítě.

• 

Pokud by byl poškozen napájecí 
kabel, musí jeho výměnu 
provést společnost Philips, 
autorizovaný servis společnosti 
Philips nebo obdobně 
kvalifikovaní pracovníci, aby se 
předešlo možnému nebezpečí.

• 

Děti od 8 let věku a osoby 
s omezenými fyzickými, 
smyslovými nebo duševními 
schopnostmi nebo 
nedostatkem zkušeností a 
znalostí mohou tento přístroj 
používat v případě, že jsou pod 
dohledem nebo byly poučeny 
o bezpečném používání 
přístroje a chápou rizika, 
která mohou hrozit. Děti si 
s přístrojem nesmí hrát. Čištění 
a uživatelskou údržbu nesmí 
provádět děti bez dozoru.

• 

Před zapojením přístroje se 
ujistěte, zda napětí uvedené 
na přístroji odpovídá místnímu 
napětí.

• 

Nepoužívejte přístroj pro jiné 
účely než uvedené v této 
příručce.

• 

Přístroj nepoužívejte na umělé 
vlasy. 

• 

Je-li přístroj připojen k napájení, 
nikdy jej neponechávejte bez 
dozoru.

• 

Nikdy nepoužívejte příslušenství 
nebo díly od jiných výrobců 
nebo takové, které nebyly 
doporučeny společností Philips. 
Použijete-li takové příslušenství 
nebo díly, pozbývá záruka 
platnosti.

• 

Nenavíjejte napájecí kabel 
okolo přístroje.

• 

Před uložením přístroje 
počkejte, až zcela vychladne.

• 

Při použití přístroje vždy dávejte 
dobrý pozor, protože může být 
velmi horký. Držte jej pouze 
za rukojeť a zabraňte styku 
s pokožkou, protože jeho 
ostatní části jsou horké.

• 

Přístroj vždy ukládejte 
stojánkem na tepelně odolný, 
stabilní rovný povrch. Horké 
ohřívací destičky se nesmí 
dotýkat povrchu nebo jiného 
hořlavého materiálu.

• 

Zabraňte tomu, aby se 
horké díly přístroje dotknuly 
napájecího kabelu.

• 

Je-li přístroj zapnutý, 
uchovávejte jej mimo dosah 
hořlavých předmětů a materiálu.

• 

Je-li přístroj horký, nikdy jej 
ničím nezakrývejte (např. 
ručníkem nebo oblečením). 

• 

Přístroj používejte pouze na 
suché vlasy. Nepoužívejte 
přístroj, pokud máte mokré ruce. 

• 

Ohřívací destičky udržujte čisté, 
bez prachu a kadeřnických 
přípravků, jako jsou pěnové 
tužidlo, sprej či gel. Přístroj 
nepoužívejte v kombinaci 
s kadeřnickými přípravky. 

• 

Ohřívací destičky mají kvalitní 
keramický povrch. Ta se může 
postupně pomalu odírat. Tento 
jev však nemá žádný vliv na 
výkon přístroje. 

• 

Pokud přístroj používáte na 
barvené vlasy, ohřívací destičky 
se mohou ušpinit.  

• 

Kontrolu nebo opravu přístroje 
svěřte vždy servisu společnosti 
Philips. Opravy provedené 
nekvalifikovanými osobami 
mohou být pro uživatele 
mimořádně nebezpečné. 

• 

Nevkládejte kovové předměty 
do otvorů. Předejdete tak úrazu 
elektrickým proudem.

• 

Po použití netahejte za napájecí 
kabel. Přístroj odpojte vždy 
vytažením zástrčky.

Elektromagnetická pole (EMP)

Tento přístroj Philips odpovídá všem platným normám a 
předpisům týkajícím se elektromagnetických polí. 

Životní prostředí

Tento symbol znamená, že výrobek nelze likvidovat 
s běžným komunálním odpadem (2012/19/EU). 
Řiďte se pravidly vaší země pro sběr elektrických a 
elektronických výrobků. Správnou likvidací pomůžete 
předejít negativním dopadům na životní prostředí a lidské 
zdraví

.

2 Úvod

Žehlička na vlasy je konstruována tak, aby chránila křehké 
konečky vlasů. Inovativní technologie SplitStop zahrnující 
kombinaci snímače UniTemp a keramických destiček brání 
vytváření roztřepených konečků. Tato technologie umožňuje 
lepší ochranu vlasů, díky čemuž jsou vlasy adekvátně 
chráněny a zářivější. Snímač už je zapnutý, takže si můžete 
hned od začátku používání přístroje užívat maximální 
ochranu vlasů.

Příprava k použití

• 

Omyjte si vlasy šampónem a kondicionérem a vyfoukejte 
je do sucha.

• 

Použije přípravek na ochranu před teplem a vlasy 
rozčesejte hřebenem se širokými zuby.

• 

Vlasovou žehličku používejte jen na suché vlasy.

• 

Častým uživatelům doporučujeme při narovnávání 
používat přípravky na ochranu vlasů před teplem.

• 

Ujistěte se, že jste zvolili teplotu, která odpovídá vašemu 
typu vlasů. Řiďte se níže uvedenou tabulkou Typ vlasů. 
Při prvním použití vlasové žehličky vždy vyberte nízkou 
teplotu.

Typ vlasů

Nastavení teploty

Husté  

200 °C až 230 °C

Normální

170 °C až 190 °C

Jemné  

130 °C až 160 °C

Funkce ThermoGuard

Funkce ThermoGuard předchází tomu, abyste byli 
nezamýšleně vystaveni teplotám přes 200 °C. Když teplotu 
zvýšíte nad 200 °C, bude se v každém kroku zvyšovat jenom 
o 5° C.

Narovnání vlasů (obr. 2)

Zapojte zástrčku do zásuvky.

Přesunutím zavíracího zámku ( 

) směrem dolů přístroj 

odemkněte.

Stiskněte a podržte tlačítko   ( 

), dokud se nerozsvítí 

obrazovka displeje.

 

»

Zobrazí se výchozí nastavení teploty 160 °C ( 

). 

Vyberte požadované nastavení teploty stisknutím tlačítek 

 nebo 

 ( 

).

 

»

Během zahřívání přístroje budou číslice teploty blikat. 
Jakmile se ohřívací destičky zahřejí na požadovanou 
teplotu, číslice teploty blikat přestanou. 

 

»

Přistroj se zahřeje během 15 sekund. 

Při zapnutí přístroje se aktivuje ionizace ( 

), která vám 

zajistí větší lesk a méně zacuchání.

 

»

Patrně ucítíte specifickou vůni a uslyšíte zvuk praskání. 
Jde o běžnou vlastnost způsobenou generátorem 
ionizace.

Učesejte si vlasy, a pak začněte vyfoukané a vysušené 
vlasy spínat do pramínků o šířce maximálně 5 cm. 

Poznámka:

 U hustších vlasů doporučujeme vytvořit více 

pramínků vlasů.

Vložte jeden pramínek vlasů mezi ohřívací  
destičky ( 

) a pevně stiskněte rukojeti.

Žehličku na vlasy posouvejte jedním pohybem po 
délce vlasů směrem dolů (max. 5 sekund) od kořínků ke 
konečkům. Nepřestávejte, zabráníte tak přehřátí vlasů.

Pokud chcete narovnat zbývající vlasy, opakujte kroky 6 
až 8 do té doby, než dosáhnete požadovaného vzhledu.

10 

Na konci úpravy vlasů vlasy lehce přestříkněte leskem 
nebo pružným lakem na vlasy. 

Tip

: Při tvarování vlasy nečesejte. 

Natáčení vlasů ( obr. 3 )

Vytočení nebo podtočení vlasů:

Vezměte pramen vlasů a zbytek vlasů sepněte sponkou.

Začněte v blízkosti kořínků vlasů. Umístěte pramen vlasů 
mezi ohřívací destičky ( 

).

Nasměrujte žehličku na vlasy dovnitř (obr. 3-A) směrem 
k obličeji a otočte o 360 stupňů. Chcete-li vlasy vytočit 
(obr. 3-B), nasměrujte žehličku na vlasy směrem od 
obličeje a otočte o 360 stupňů.

Poznámky:

 

• 

Nedotýkejte se povrchu nad ani pod ohřívacími 
destičkami, jsou horké. V případě potřeby použijte pouze 
studený konec. 

• 

Začáteční část vlasů by měla být zcela navinutá na 
žehličce na vlasy, než přejedete po vlasech dolů.

Celý pramen vlasů je obtočen kolem obou stran žehličky 
na vlasy. Konce vlasů musí vyčnívat.

Pomalu vytahujte žehličku po vlasech směrem dolů. 
Ujistěte se, že pramen vlasů z destiček nesklouzává. 

Tipy:

 

• 

Jako pomůcku při otáčení vlasů o 360 stupňů můžete 
použít studený konec ( 

).

• 

Držte žehličku na vlasy vodorovně (rovnoběžně 
s podlahou), aby vlasy nemohly vypadnout.

• 

K přidržení pramenu vlasů na místě můžete použít 
studený konec.

• 

Držadlo držte volně, abyste mohli snadno otáčet 
žehličkou na vlasy.

Po použití:

Vypněte přístroj a odpojte jej ze sítě.

Položte jej na žáruvzdorný povrch, dokud nevychladne.

Očistěte přístroj a ohřívací destičky vlhkým hadříkem.

Zavřete ohřívací destičky ( 

) a přesunutím zavíracího  

zámku ( 

) přístroj zamkněte. Můžete také použít krytku 

) poskytnutou pro zajištění a uložení přístroje. 

Skladujte jej na bezpečném, suchém a bezprašném 
místě. Přístroj lze také zavěsit za smyčku ( 

).

Poznámka

: Přístroj je vybaven funkcí automatického 

vypnutí. Automaticky se vypne po 30 minutách, pokud 
nedojde k sevření.

Záruka a servis

Pokud byste měli jakýkoliv problém (např. s výměnou 
nástavce) nebo pokud potřebujete nějakou informaci, 
navštivte webovou stránku společnosti Philips 
www.philips.com/support nebo kontaktujte středisko péče 
o zákazníky společnosti Philips ve vaší zemi (telefonní číslo 
najdete v letáčku s celosvětovou zárukou). Pokud se ve 
vaší zemi středisko péče o zákazníky společnosti Philips 
nenachází, obraťte se na místního prodejce výrobků Philips.

Eesti 

Õnnitleme ostu puhul ja tervitame Philipsi poolt! Selleks, et 
teil Philipsi tootetoest kasu oleks, registreerige oma toode 
veebilehel www.philips.com/welcome.

1. Tähtis

Enne seadme kasutamist lugege seda kasutusjuhendit 
hoolikalt ja hoidke see edaspidiseks alles.

• 

HOIATUS: ärge kasutage seda 
seadet vee läheduses. 

• 

Pärast seadme kasutamist 
vannitoas võtke pistik kohe 
pistikupesast välja, kuna vee 
lähedus kujutab endast ohtu ka 
väljalülitatud seadme korral.

• 

HOIATUS: ärge kasutage seda 
seadet vannide, duššide, 
basseinide või teiste 
vettsisaldavate anumate 
läheduses.

• 

Võtke seade alati pärast 
kasutamist vooluvõrgust välja.

• 

Kui toitejuhe on rikutud, 
siis ohtlike olukordade 
vältimiseks tuleb lasta toitejuhe 
vahetada Philipsis, Philipsi 
volitatud hoolduskeskuses või 
samasugust kvalifikatsiooni 
omaval isikul.

• 

Seda seadet võivad  kasutada 
lapsed alates 8. eluaastast 
ning füüsiliste puuete ja 
vaimuhäiretega isikud või isikud, 
kellel puuduvad kogemused ja 
teadmised, kui neid valvatakse 
või neile on antud juhendid 
seadme ohutu kasutamise 
kohta ja nad mõistavad sellega 
seotud ohte. Lapsed ei tohi 
seadmega mängida. Lapsed ei 
tohi seadet ilma järelevalveta 
puhastada ega hooldada.

• 

Enne seadme sisselülitamist 
kontrollige, kas seadmele 
märgitud pinge vastab kohaliku 
elektrivõrgu pingele.

• 

Ärge kasutage seadet muuks, 
kui selles kasutusjuhendis 
kirjeldatud otstarbeks.

• 

Ärge rakendage seadet 
kunstjuustel. 

• 

Ärge jätke kunagi elektrivõrku 
ühendatud seadet järelevalveta.

• 

Ärge kunagi kasutage teiste 
tootjate poolt tehtud tarvikuid 
või osi, mida Philips ei ole 
eriliselt soovitanud. Selliste 
tarvikute või osade kasutamisel 
kaotab garantii kehtivuse.

• 

Ärge kerige toitejuhet ümber 
seadme.

• 

Enne hoiukohta panekut 
laske seadmel täielikult maha 
jahtuda.

• 

Olge seadme kasutamisel väga 
tähelepanelik, kuna see võib 
olla äärmiselt kuum. Hoidke 
kinni üksnes käepidemest, kuna 
teised osad on kuumad. Vältige 
kokkupuudet nahaga.

• 

Asetage seade koos alusega 
alati kuumakindlale stabiilsele 
tasasele pinnale. Kuumad 
sirgendusplaadid ei tohi kunagi 
pinna ega muude tuleohtlike 
materjalidega kokku puutuda.

• 

Ärge laske toitejuhtmel vastu 
seadme kuumi osi minna.

• 

Hoidke sisselülitatud seadet 
kergesti süttivatest objektidest 
ja materjalidest kaugemal.

• 

Kunagi ärge katke kuuma 
seadet millegagi kinni (nt 
käteräti või riidetükiga). 

• 

Rakendage seadet ainult 
kuivadel juustel. Ärge kasutage 
seadet märgade kätega. 

• 

Hoidke sirgendusplaate 
puhtana ning ärge 
laske neile tolmu ja 
juuksehooldusvahendite, 
nagu juuksevahu, 
piserdusvahendite ja geeli 
jääke koguneda. Ärge kunagi 
kasutage seda seadet koos 
juuksehooldusvahenditega. 

• 

Sirgendusplaatidel on 
täiustatud keraamiline kate. 
See kate võib pika aja jooksul 
ära kuluda. Samas ei mõjuta 
kulumine seadme jõudlust. 

• 

Kui seadet kasutada 
värvitud juustel, siis võivad 
sirgendusplaadid määrduda.  

• 

Viige seade tõrke otsimiseks 
või parandamiseks alati Philipsi 
volitatud teeninduskeskusesse. 
Kui seadet parandab 
kvalifitseerimata isik, võib see 
seada kasutaja väga ohtlikku 
olukorda. 

• 

Elektrilöögi ärahoidmiseks 
ärge sisestage avade vahelt 
seadmesse metallesemeid.

• 

Ärge sikutage toitejuhet pärast 
kasutamist. Alati eemaldage 
seade vooluvõrgust pistikust 
kinni hoides.

Elektromagnetilised väljad (EMF)

See Philipsi seade vastab kõikidele kokkupuudet 
elektromagnetiliste väljadega käsitlevatele kohaldatavatele 
standarditele ja õigusnormidele. 

Keskkond

See sümbol tähendab, et seda toodet ei tohi visata 
tavaliste olmejäätmete hulka (2012/19/EL). Järgige 
elektriliste ja elektrooniliste toodete lahuskogumise 
kohalikke eeskirju. Õigel viisil kasutusest kõrvaldamine 
aitab ära hoida võimalikke kahjulikke tagajärgi keskkonnale 
ja inimese tervisele

.

2. Sissejuhatus

Juuksesirgendaja on loodud teie õrnade juukseotste 
kaitsmiseks. Uuenduslik SplitStop-tehnoloogia ühendab 
endas UniTemp andurit ja siledaid keraamilisi plaate, mis 
aitavad ära hoida juukseotste lõhenemist. See aitab teie 
juukseid veelgi paremini kaitsta ning hoiab need tervemad 
ja läikivamad. Me oleme sensori juba sisse lülitanud, nii et 
saate nautida maksimaalset kaitset juba algusest peale.

3 Kasutamiseks 

valmistumine

• 

Peske juukseid šampooni ja palsamiga ning kuivatage 
need fööniga.

• 

Kasutage kuumakaitsevahendit ja kammige juukseid 
suurte piidega kammiga.

• 

Kasutage sirgendajat ainult kuivadel juustel.

• 

Pidevatel kasutajatel soovitatakse sirgendamisel 
kasutada kuumakaitsevahendeid.

• 

Veenduge, et olete valinud oma juustetüübile sobiva 
temperatuuriseadistuse. Vaadake allpool olevat 
juuksetüüpide tabelit. Juuksesirgendaja esmakasutamisel 
valige alati madalam temperatuuriseadistus.

Juuksetüüp

Temperatuuriseadistus

Paksud  

200 °C kuni 230 °C

Tavalised

170 °C kuni 190 °C

Õhukesed  

130 °C kuni 160 °C

ThermoGuard

ThermoGuard aitab vältida tahtmatut kontakti kuumusega 
üle 200 °C. Kui suurendate temperatuuri üle 200 °C, 
suureneb temperatuur vaid 5 °C iga sammuga.

4 Juuste 

sirgestamine 

(joonis 2)

Sisestage pistik elektrivõrgu seinakontakti.

Seadme vabastamiseks libistage lukustusklambrit ( 

h

 ) 

allapoole.

Vajutage ja hoidke   nuppu ( 

f

 ) all, kuni ekraan läheb 

heledaks.

 

»

Ekraanile kuvatakse temperatuuri 160°C ( 

d

 ) 

vaikeseade. 

Soovitud temperatuuriseadistuse valimiseks vajutage 
nuppu 

 või 

 nuppu ( 

e

 ).

 

»

Seadme kuumenemise ajal temperatuurinumbrid 
vilguvad. Vilkumine lõpeb, kui sirgendusplaadid on 
saavutanud soovitud temperatuuri. 

 

»

Seade kuumeneb 15 sekundiga. 

Ioonivoo funktsioon ( 

b

 ) aktiveerub seadme 

sisselülitamisel. Ioonivoo funktsioon annab täiendavat 
läiget ning vähendab juuste lainelisust.

 

»

Võite tunda iseäralikku lõhna ja kuulda sisisevat häält. 
See on tavaline, sest neid tekitab ioonigeneraator.

Kammige juuksed ja seejärel hakake oma föönitatud 
juukseid klambritega kuni 5 cm laiustesse salkudesse 
kinnitama. 

NB!

 Paksemate juuste puhul on soovitatav teha rohkem 

salke.

Pange üks juuksesalk sirgendusplaatide vahele  ( 

a

 ) ja 

vajutage käepidemed tugevasti kokku.

Ülekuumenemise vältimiseks libistage juuksesirgendajat 
peatumata (max 5 sekundit) piki juukseid juurtest 
juukseotsteni.

Ülejäänud juuste sirgendamiseks korrake samme 6–8, 
kuni olete saavutanud soovitud välimuse.

10 

Soengu viimistlemiseks pritsige juukseid läikespreiga või 
elastsust andva juukselakiga. 

Soovitus

: ärge harjake soengu seadmisel juukseid. 

Juuste lokkimine (joonis 3)

Sisse- või väljapoole suunatud lokkide tegemine:

Võtke üks juuksesalk ja pange ülejäänud juuksed kinni.

Alustage juuksejuurte lähedalt. Pange juuksesalk 
sirgendusplaatde vahele ( 

a

 ).

Keerake sirgendajat sissepoole (joonis 3-A), näo suunas 
ja keerake seda seejärel 360 kraadi. Väljapoole suunatud 
lokkide tegemiseks (joonis 3-B) keerake sirgendaja näost 
eemale ja keerake seda seejärel 360 kraadi.

Märkused.

 

• 

Ärge puudutage sirgendaja pinda sirgendusplaatide 
kohalt või alt, sest see on kuum. Vajaduse korral hoidke 
kinni jahedast otsakust. 

• 

Juuste algusosa peaks olema täielikult ümber sirgendaja 
mähitud, enne kui seda mööda juukseid alla libistate.

Teie juuksesalk on täielikult ümber koolutaja mõlema 
poole. Kontrollige, et juuksesalga ots jääks plaatide vahelt 
välja.

Tõmmake sirgendajat aeglaselt mööda juukseid 
allapoole. Veenduge, et juuksesalk ei libise plaatidelt ära. 

Näpunäited

 

• 

Selleks, et 360 kraadise pöörde tegemine oleks lihtsam 
võite kasutada jahedat otsakut ( 

c

 ).

• 

Hoidke sirgendajat horisontaalselt (põrandaga 
paralleelselt), et juuksed ei kukuks sirgendaja vahelt välja.

• 

Juuksesalgu paika sättimiseks võite kasutada jahedat 
otsakut.

• 

Ärge hoidke sirgendaja käepidemest keeramise ajal liiga 
tugevasti kinni, siis on sirgendajat hõlpsam keerata.

Pärast kasutamist

:

Lülitage seade välja ja eemaldage toitejuhe 
seinakontaktist.

Asetage see kuumusekindlale pinnale jahtuma.

Puhastage seade ja sirgendusplaadid niiske lapiga.

Sulgege sirgendusplaadid ( 

a

 ) ja seadme lukustamiseks 

libistage lukustuskamber ( 

h

 ) üles. Seadme lukustamisel 

ja hoiustamisel võite kasutada ka komplekti kuuluvat 
katet (

 

i

 ). 

Hoiustage see ohutus ja kuivas tolmuvabas kohas. Selle 
võite ka riputusaasa ( 

g

 ) abil üles riputada.

Märkus

: seadmel on automaatse väljalülitumise funktsioon. 

Seade lülitub 30 minuti pärast automaatselt välja, kui seda 
ei kasutata.

EN 

User manual

BG

 

ǝȇǷǻǯǻDZǾǿǯǻǴǭǼǻǿǽDzǮǵǿDzǸȌ

CS

  Příručka pro uživatele

ET

 Kasutusjuhend

HR

 Korisnički priručnik

HU

 Felhasználói kézikönyv

KK

 

ʙǻǸDZǭǺȀȅȈǺȈʜǺʠǾʚǭǾȈ

LT

 Vartotojo 

vadovas

1
2
3
4
Оглавление инструкции
  • Страница 1 из 5
    1 Register your product and get support at www.philips.com/welcome 2 3 5 BHS677 c A d b 3-5CM 3-5CM a 10 sec. e f h B EN User manual HR Korisnički priručnik BG ǝȇǷǻǯǻDZǾǿǯǻǴǭǼǻǿǽDzǮǵǿDzǸȌ HU Felhasználói kézikönyv CS Příručka pro uživatele KK ʙǻǸDZǭǺȀȅȈǺȈʜǺʠǾʚǭǾȈ ET Kasutusjuhend LT Vartotojo
  • Страница 2 из 5
    1 2 3 c A d b 3-5CM ǗDzʜDzǾǿDzǽ ʗȀǭǿǾȈǹȈǺʘʞǽǭǸʖǭǻǽǭǹǭʚȈǴ • ǰǽǭDZȀǾʘǭǭǶǺǭǸDZȈǽʖǭǺDZǭǾǭǸʘȈǺʞȅȈǺǭǺ c ʞǾǿǭȀȈʚȈǴʖǭ ǮǻǸǭDZȈ • ʗʞǽǭǸDZȈdzǵǺǭǼʘǻȌǽDZȈʚǭǸDZȈǺDZǭ • ǥǭȅȅȈʖȈǼǷDzǿǼDzȀȒʜȅȒǺǿʜǴDzǿǷȒȅǿȒǷʥǸDZDzǺDzʚ DzDZDzǺǰDzǼǭǽǭǸǸDzǸȉ  ǻǺȈʚǾʣǸǾȀȈʖǭǺȈǺǷʜǿȒʚȒǴ ʞǾǿǭʚȈǴ •
  • Страница 3 из 5
    1 Register your product and get support at www.philips.com/welcome 2 3 Mediu Acest simbol înseamnă că produsul nu poate fi eliminat împreună cu gunoiul menajer normal (2012/19/EU). Urmează regulile din ţara ta pentru colectarea separată a produselor electrice şi electronice. Eliminarea corectă
  • Страница 4 из 5
     • • • • • ǜǻDZǰǻǿǻǯǷǭǼǽǵǮǻǽǭǷǽǭǮǻǿDz ǏȈǹǻǶǿDzǯǻǸǻǾȈȅǭǹǼȀǺDzǹǵǷǻǺDZǵȃǵǻǺDzǽǻǹǵǯȈǾȀȅǵǿDzǵȂ ǚǭǺDzǾǵǿDzǿDzǽǹǻǴǭȆǵǿǺǻDzǾǽDzDZǾǿǯǻDZǸȌȀǷǸǭDZǷǵǵǽǭǾȄDzȅǵǿDz ǯǻǸǻǾȈǽǭǾȄDzǾǷǻǶǾǷǽȀǼǺȈǹǵǴȀǮȃǭǹǵ ǕǾǼǻǸȉǴȀǶǿDzǯȈǼǽȌǹǵǿDzǸȉǿǻǸȉǷǻǺǭǾȀȂǵȂǯǻǸǻǾǭȂ ǜǽǵȄǭǾǿǻǹǵǾǼǻǸȉǴǻǯǭǺǵǵǼǽǵǮǻǽǭǽDzǷǻǹDzǺDZȀDzǿǾȌDZǸȌ
  • Страница 5 из 5