Инструкция для PHILIPS Care CurlControl HP8619/00, HP8619/00

(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
background image

 1 sec.

 

a

b

c

d

e

f

l

k
j

i

g

h

m

2-4CM

 

 

 

 

5/8/10

 sec.

 1sec.

 5sec.

Auto.

ON

 1 sec.

 1 sec.

Register your product and get support at

www.philips.com/welcome

HP8619

Polski

Gratulujemy zakupu i witamy wśród klientów firmy Philips! Aby w 

pełni skorzystać z obsługi świadczonej przez firmę Philips, należy 

zarejestrować zakupiony produkt na stronie www.philips.com/welcome.

Wstęp

Wspaniałe, miękkie loki, zniewalający połysk. Bujne, fantastyczne fale 

gęstych włosów. Nowa lokówka Philips ProCare ze wskaźnikiem 

utrwalenia loków zapewnia nieskrępowaną swobodę w formowaniu 

loków bez żadnych ubocznych efektów dla zdrowia włosów. Wałek o 

stożkowym kształcie i średnicy od 13 do 25 mm umożliwia uzyskanie 

najróżniejszych układów loków i fal. Wyposażony w delikatną 

powłokę wałek pozwala na bezpieczną stylizację włosów bez ryzyka 

natychmiastowego oparzenia. Życzymy przyjemnego korzystania z 

lokówki 

Philips ProCare

.

Chcemy Cię prosić o podzielenie się swoimi wrażeniami z nami oraz 

innymi potencjalnymi nabywcami. Napisz recenzję produktu na stronie 

www.philips.com/haircare. Zajmie to tylko chwilę. Będziemy wdzięczni za 

Twoją szczerą opinię.

Ważne

Przed pierwszym użyciem urządzenia zapoznaj się dokładnie z niniejszą 

instrukcją obsługi i zachowaj ją na przyszłość.

• 

O

STRZEŻENIE: Nie korzystaj z 

urządzenia w pobliżu wody. 

• 

Jeśli korzystasz z urządzenia w łazience, 

po zakończeniu stosowania wyjmij 

wtyczkę z gniazdka elektrycznego. 

Obecność wody stanowi zagrożenie 

nawet wtedy, gdy urządzenie jest 

wyłączone.

• 

OSTRZEŻENIE: Nie korzystaj 

z urządzenia w pobliżu wanny, 

prysznica, umywalki lub innych 

naczyń napełnionych wodą.

• 

Zawsze po zakończeniu korzystania z 

urządzenia wyjmij wtyczkę z gniazdka 

elektrycznego.

• 

Ze względów bezpieczeństwa 

wymianę uszkodzonego przewodu 

sieciowego zleć autoryzowanemu 

centrum serwisowemu firmy Philips 

lub odpowiednio wykwalifikowanej 

osobie.

• 

Urządzenie może być używane przez 

dzieci w wieku powyżej 8 lat oraz 

osoby z ograniczonymi zdolnościami 

fizycznymi, sensorycznymi lub 

umysłowymi, a także nieposiadające 

wiedzy lub doświadczenia w 

użytkowaniu tego typu urządzeń, pod 

warunkiem, że będą one nadzorowane 

lub zostaną poinstruowane na temat 

korzystania z tego urządzenia w 

bezpieczny sposób oraz zostaną 

poinformowane o potencjalnych 

zagrożeniach. Dzieci nie mogą bawić 

się urządzeniem. Dzieci chcące pomóc 

w czyszczeniu i obsłudze urządzenia 

zawsze powinny to robić pod 

nadzorem dorosłych. 

• 

Przed podłączeniem urządzenia 

upewnij się, że napięcie podane na 

urządzeniu jest zgodne z napięciem w 

domowej instalacji elektrycznej.

• 

Urządzenia używaj zgodnie z jego 

przeznaczeniem, opisanym w tej 

instrukcji obsługi.

• 

Nigdy nie pozostawiaj bez nadzoru 

urządzenia podłączonego do zasilania.

• 

Nie korzystaj z akcesoriów ani części 

innych producentów, ani takich, 

których nie zaleca w wyraźny sposób 

firma Philips. Wykorzystanie tego typu 

akcesoriów lub części spowoduje 

unieważnienie gwarancji.

• 

Nie zawijaj przewodu sieciowego 

wokół urządzenia.

• 

Przed schowaniem urządzenia 

odczekaj, aż ostygnie.

• 

Podczas korzystania z urządzenia 

zachowaj szczególną ostrożność — 

może być bardzo gorące. Chwytaj 

wyłącznie za uchwyt, ponieważ 

pozostałe części są gorące. Unikaj 

kontaktu ze skórą.

• 

Zawsze umieszczaj urządzenie na 

podpórce na żaroodpornej, stabilnej, 

płaskiej powierzchni. Rozgrzany 

wałek nigdy nie powinien dotykać 

blatu stolika ani innych łatwopalnych 

materiałów.

• 

Nie dopuść do zetknięcia się 

przewodu zasilającego z rozgrzanymi 

częściami urządzenia.

• 

Włączone urządzenie trzymaj z 

dala od łatwopalnych substancji i 

przedmiotów.

• 

Gdy urządzenie jest gorące, nigdy go 

nie przykrywaj (np. ręcznikiem lub 

odzieżą). 

• 

Używaj urządzenia na suchych 

włosach. Nie używaj urządzenia, gdy 

masz mokre dłonie. 

• 

Na bieżąco czyść wałek z kurzu 

oraz środków do układania włosów 

(np. pianki, lakieru, żelu). Nigdy nie 

używaj lokówki w połączeniu z takimi 

środkami. 

• 

Wałek ma aksamitną powłokę. 

Powłoka ta może zużywać się z 

upływem czasu. Nie wpływa to 

na prawidłowe funkcjonowanie 

urządzenia. 

• 

Jeśli urządzenie jest używane 

do włosów farbowanych, wałek 

może się zabarwić. Jeśli zamierzasz 

używać urządzenia do sztucznych 

włosów, najpierw dowiedz się od ich 

sprzedawcy, czy jest to dopuszczalne. 

• 

Konieczność przeglądu lub 

naprawy urządzenia zawsze zgłaszaj 

do autoryzowanego centrum 

serwisowego firmy Philips. Naprawy 

przez osoby niewykwalifikowane mogą 

prowadzić do poważnego zagrożenia 

dla użytkownika urządzenia. 

• 

Aby uniknąć porażenia prądem, nie 

umieszczaj metalowych przedmiotów 

w otworach urządzenia.

• 

Gdy urządzenie jest nagrzane, możesz 

poczuć charakterystyczny zapach. 

Jest on wydzielany przez delikatną 

powłokę i z czasem może zaniknąć.

• 

Aksamitna powłoka jest odporna na 

wysoką temperaturę. Nie zbliżaj jej 

jednak do źródeł ognia, ponieważ jest 

łatwopalna.

• 

Lokówka jest przeznaczona wyłącznie 

do stylizacji włosów. Nie zbliżaj 

nagrzanej lokówki do skóry, gdyż może 

to powodować podrażnienia.

• 

Z urządzenia korzystaj w otwartym 

lub dobrze wentylowanym 

pomieszczeniu. W przypadku 

wystąpienia dyskomfortu 

spowodowanego wdychaniem 

oparów przez zbyt długi czas przerwij 

korzystanie z urządzenia. 

• 

Przerwij korzystanie z urządzenia w 

przypadku wystąpienia senności lub 

zawrotów głowy.

• 

Nie połykaj żadnych części 

odłączonych od urządzenia w 

przypadku jego uszkodzenia.

• 

Nie wyrzucaj żadnych części 

urządzenia do kanalizacji. Prawidłowa 

utylizacja zużytych produktów 

zapobiega działaniu toksycznych 

substancji na organizmy wodne i 

przyczynia się do trwałej ochrony 

środowiska wodnego.

• 

Powłoka jest wykonana z materiału 

— uważaj na wyładowania 

elektrostatyczne.

Pola elektromagnetyczne (EMF)

To urządzenie firmy Philips spełnia wszystkie normy i jest zgodne 

z wszystkimi przepisami dotyczącymi narażenia na działanie pól 

elektromagnetycznych. 

Środowisko

To urządzenie zostało zaprojektowane i wykonane z materiałów 

oraz komponentów wysokiej jakości, które nadają się 

do ponownego wykorzystania.

Jeśli produkt został opatrzony symbolem przekreślonego 

pojemnika na odpady, oznacza to, iż podlega on postanowieniom 

Dyrektywy Europejskiej 2012/19/WE.
Informacje na temat wydzielonych punktów składowania zużytych 

produktów elektrycznych i elektronicznych można uzyskać w miejscu 

zamieszkania.

Prosimy postępować zgodnie z wytycznymi miejscowych władz i nie 

wyrzucać tego typu urządzeń wraz z innymi odpadami pochodzącymi 

z gospodarstwa domowego. Prawidłowa utylizacja starych produktów 

pomaga zapobiegać zanieczyszczeniu środowiska naturalnego oraz 

utracie zdrowia.

Opis

 Nienagrzewająca się końcówka
 Wałek z delikatną powłoką
 Podpórka
 Wyświetlacz ustawień temperatury
 Wyświetlacz ustawień czasu dla wskaźnika utrwalenia loków: 5, 8 i 

10 sekund

 Wyświetlacz ikony blokady przycisków
 Wyłącznik

 Uchwyt do zawieszania

 Przewód obracający się o 360º
 Przycisk odblokowania 

(naciśnij i przytrzymaj przycisk, aby 

odblokować)

 Przełącznik czasu dla wskaźnika utrwalenia loków
 Przełączniki temperatury
 Wskaźnik utrwalenia loków

Dzięki opisanym poniżej funkcjom lokówki 

ProCare

układanie loków jest 

wygodniejsze, a włosy zdrowsze.

• 

Wskaźnik utrwalenia loków

Wyjątkowy wskaźnik utrwalenia loków z ustawieniami 5, 8 i 10 sekund 

powiadamia brzęczykiem o upływie tego czasu. Już nigdy więcej nie 

przegrzejesz swoich włosów!

• 

Cyfrowo regulowane ustawienia temperatury

Cyfrowy przełącznik pozwala wybrać temperaturę najlepiej pasującą do 

rodzaju włosów. Najwyższe ustawienie — 200ºC — zapewnia pożądany 

efekt nawet na najgrubszych włosach.

• 

Funkcja blokady przycisków

Blokada zabezpiecza przed skutkami nieuważnej obsługi. Gdy po 

włączeniu urządzenia zostanie użyty przełącznik temperatury, przełącznik 

czasu dla wskaźnika utrwalenia loków lub wyłącznik, po 15 sekundach 

od ostatniej takiej czynności nastąpi aktywacja blokady. Później blokada 

będzie włączana po 5 sekundach.
Aby odblokować urządzenie, przytrzymaj przycisk odblokowania (   ) 

przez 1 sekundę.

• 

Automatyczne wyłączanie

Ze względów bezpieczeństwa po 60 minutach bezczynności urządzenie 

samo się wyłącza. Aby ponownie włączyć lokówkę, przytrzymaj 

wyłącznik przez 1 sekundę. 

• 

Delikatna powłoka

Delikatna powłoka zapobiega natychmiastowym oparzeniom. Nie należy 

jednak chwytać za wałek ani dotykać go nawet przez chwilę.

Tworzenie loków

Ostrzeżenie: Ponieważ lokówki to urządzenia do stylizacji włosów o 

dużej mocy, należy się nimi posługiwać ostrożnie.

Tworzenie loków:

Podłącz wtyczkę przewodu zasilającego do gniazdka elektrycznego. 

Przed rozpoczęciem układania loków, spryskaj suche włosy sprayem 

chroniącym przed wysoką temperaturą.

Przytrzymaj wyłącznik ( 

g

 ) przez 1 sekundę, aby włączyć urządzenie. 

Wybierz temperaturę (   ) i ustawienie czasu (   ) zgodnie z 

poniższą tabelą:

Rodzaj 

włosów

Zalecane przedziały 

temperatur

Zalecany czas utrwalania 

loków

Cienkie

160ºC i poniżej

5 lub 8 sekund

Normalne

170–180ºC

8 lub 10 sekund

Grube

190-200ºC

8 lub 10 sekund

• 

Nagrzewanie się lokówki jest sygnalizowane miganiem cyfr 

określających temperaturę.

• 

Gdy wskazanie temperatury ustabilizuje się, urządzenie jest gotowe 

do pracy.

Uwaga: Aby w trakcie układania loków zmienić temperaturę lub 

czas nagrzewania, wyłącz blokadę przycisków, naciskając przycisk 

odblokowania (   ).

Przeczesz włosy, aby je rozplątać. Zależnie od efektu, jaki chcesz 

osiągnąć, chwyć pasmo włosów o szerokości od 2 cm (ściślejsze loki) 

do 4 cm (luźniejsze fale). 

Trzymaj lokówkę poziomo, odwróconą od głowy i twarzy. Umieść 

palec obok wskaźnika utrwalenia loków (   ), ale nie naciskaj go. 

Rozpoczynając od najszerszej części wałka, umieść lokówkę w 

pobliżu cebulek włosów, po czym nawiń włosy na wałek od cebulek 

aż do końcówek.

Przytrzymując włosy palcami na nienagrzewającej się końcówce 

 

 ), naciśnij wskaźnik utrwalenia loków (   ). Usłyszysz brzęczyk 

sygnalizujący rozpoczęcie odliczania.

Gdy lok zostanie utrwalony, usłyszysz potrójny brzęczyk. 

Puść końcówkę kosmyka.

• 

Powtarzaj czynności 3–7 aż do ułożenia loków na całej głowie.

Na koniec rozdziel loki palcami, a mniejsze loki nawiń na palec w celu 

ich podkreślenia.

Po użyciu

Wyłącz urządzenie i wyjmij jego wtyczkę z gniazdka elektrycznego.

Umieść je na odpornej na wysokie temperatury powierzchni i 

pozostaw do ostygnięcia. Możesz też powiesić urządzenie za uchwyt 

do zawieszania ( 

 ).

Oczyść wałek z włosów i kurzu.

Wyczyść wałek wilgotną szmatką.

Pielęgnacja aksamitnej powierzchni:

• 

Aby w pełni wykorzystać możliwości lokówki, NIE STOSUJ żadnych 

wilgotnych środków (za wyjątkiem sprayu ochronnego) przed i 

podczas jej użytkowania.

• 

Za pomocą wilgotnej szmatki delikatnie przetrzyj aksamitną 

powierzchnię w miejscach gromadzenia się pozostałości lub kurzu. 

W razie potrzeby można użyć miękkiej szczotki (np. szczoteczki 

do zębów), aby delikatnie usunąć cząsteczki brudu z aksamitnej 

powierzchni.

Przechowuj urządzenie w bezpiecznym i suchym miejscu, z dala od 

kurzu. 

Wskazówki dotyczące układania włosów:

• 

Im cieńsze pasmo, tym ściślejsze loki.

• 

Aby uformować modne fale, rozpocznij nawijanie loków na poziomie 

kości policzkowej. Nie nawijaj też kilku ostatnich centymetrów. 

Następnie przeczesz włosy palcami lub szczotką.

• 

Ta lokówka umożliwia również zwiększenie objętości włosów u 

nasady. Chwyć pasmo włosów i ustaw je prostopadle do skóry głowy. 

Ustaw wałek ok. 1 cm nad cebulkami (nie dotykając skóry głowy) i 

ułóż pasmo na najszerszej części wałka.

• 

Jeśli włosy naturalnie się falują, można za pomocą lokówki poprawić 

rys loków w wybranych miejscach. 

• 

Po zakończeniu układania loków poczekaj, aż wystygną, i dopiero 

wtedy wykonuj dalsze zabiegi.

• 

Jeśli loki mają być bardzo wyraźne, nie przeczesuj włosów na koniec. 

Aby uzyskać efekt gęstych, falujących włosów, delikatnie przeczesz 

fryzurę szczotką z naturalnego włosia. Zacznij od końcówek i 

przeczesuj włosy, przechodząc stopniowo coraz wyżej.

Gwarancja i serwis

W razie jakichkolwiek pytań lub problemów prosimy odwiedzić naszą 

stronę internetową www.philips.com lub skontaktować się z Centrum 

Obsługi Klienta firmy Philips w swoim kraju. Lista numerów telefonów 

znajduje się w ulotce gwarancyjnej. Jeśli w danym kraju nie ma takiego 

Centrum, o pomoc należy zwrócić się do sprzedawcy produktów firmy 

Philips lub do Działu Obsługi Klienta firmy Philips Domestic Appliances 

and Personal Care BV.

Rozwiązywanie problemów

Jeśli poniższe wskazówki okażą się niewystarczające do rozwiązania 

problemu z lokówką, skontaktuj się z najbliższym centrum serwisowym 

firmy Philips lub Centrum Obsługi Klienta.

Problem

Przyczyna

Rozwiązanie

Urządzenie 

nie działa.

Być może 

gniazdko, 

do którego 

podłączono 

urządzenie, jest 

zepsute.

Sprawdź, czy urządzenie jest 

prawidłowo podłączone do 

gniazdka.

Sprawdź bezpiecznik/wyłącznik 

automatyczny w domu.

Skontaktuj się z lokalnym 

centrum obsługi klienta firmy 

Philips lub zanieś urządzenie 

do autoryzowanego centrum 

serwisowego w celu naprawy lub 

wymiany.

Możliwe, że 

przewód 

sieciowy 

urządzenia jest 

uszkodzony.

Ze względów bezpieczeństwa 

wymianę uszkodzonego przewodu 

sieciowego zleć autoryzowanemu 

centrum serwisowemu firmy Philips 

lub odpowiednio wykwalifikowanej 

osobie.

Română

Felicitări pentru achiziţie şi bun venit la Philips! Pentru a beneficia pe 

deplin de asistenţa oferită de Philips, înregistraţi-vă produsul la 

 

www.philips.com/welcome.

Introducere

Bucle moi, super-elegante, strălucire radiantă. Onduleuri şic, voluptoase, 

pentru un păr bogat, cu mult volum. Noul ondulator Philips ProCare 

cu indicatorul Curl Ready vă permite să creaţi o varietate de bucle fără 

a compromite sănătatea părului. Bară cu formă conică, cu diametrul 

de la 13 la 25 mm, care vă permite să creaţi diferite tipuri de bucle şi 

onduleuri. Învelişul moale al barei asigură coafarea în siguranţă fără risc 

de arsuri instantanee. Sperăm că veţi utiliza cu plăcere ondulatorul dvs. 

Philips ProCare

.

Am dori să vă rugăm să povestiţi experienţa dvs. nouă şi celorlalţi 

cumpărători. Spuneţi-ne care este părerea dvs. sinceră scriind o recenzie 

pe pagina de produs www.philips.com/haircare. Durează doar o clipă. 

Aşteptăm cu nerăbdare să aflăm părerea dvs.

Important

Citiţi cu atenţie acest manual de utilizare înainte de a utiliza aparatul şi 

păstraţi-l pentru consultare ulterioară.

• 

AVERTISMENT: Nu utilizaţi acest 

aparat în apropierea apei. 

• 

Când aparatul este utilizat în baie, 

scoateţi-l din priză după utilizare 

deoarece apa reprezintă un risc chiar 

şi când aparatul este oprit.

• 

AVERTISMENT: Nu utilizaţi 

acest aparat în apropierea 

căzilor, duşurilor, bazinelor sau 

altor recipiente cu apă.

• 

Scoateţi întotdeauna aparatul din priză 

după utilizare.

• 

În cazul în care cablul de alimentare 

este deteriorat, acesta trebuie înlocuit 

întotdeauna de Philips, de un centru 

de service autorizat de Philips sau de 

personal calificat în domeniu, pentru a 

evita orice accident.

• 

Acest aparat poate fi utilizat de către 

copii începând de la vârsta de 8 ani 

şi persoane care au capacităţi fizice, 

mentale sau senzoriale reduse sau 

sunt lipsite de experienţă şi cunoştinţe, 

dacă sunt supravegheate sau au fost 

instruite cu privire la utilizarea în 

condiţii de siguranţă a aparatului şi 

înţeleg pericolele pe care le prezintă. 

Copii nu trebuie să se joace cu 

aparatul. Curăţarea şi întreţinerea de 

către utilizator nu trebuie realizate de 

către copii nesupravegheaţi. 

• 

Înainte de a conecta aparatul, asiguraţi-

vă că tensiunea indicată pe aparat 

corespunde tensiunii reţelei locale.

• 

Nu utilizaţi aparatul pentru alt scop 

decât cel descris în acest manual.

• 

Nu lăsaţi niciodată aparatul 

nesupravegheat când este conectat la 

sursa de alimentare.

• 

Nu utilizaţi niciodată accesorii sau 

componente de la alţi producători 

sau nerecomandate explicit de Philips. 

Dacă utilizaţi aceste accesorii sau 

componente, garanţia se anulează.

• 

Nu înfăşuraţi cablul de alimentare în 

jurul aparatului.

• 

Înainte de a depozita aparatul, 

aşteptaţi să se răcească.

• 

Aveţi foarte multă grijă când utilizaţi 

aparatul întrucât ar putea fi extrem 

de fierbinte. Apucaţi doar mânerul, 

deoarece celelalte componente sunt 

fierbinţi, şi evitaţi contactul cu pielea.

• 

Aşezaţi întotdeauna aparatul cu 

suportul pe o suprafaţa plată, stabilă, 

termorezistentă. Bara fierbinte nu 

trebuie să atingă niciodată suprafaţa 

sau alte materiale inflamabile.

• 

Evitaţi intrarea în contact a cablului 

de alimentare cu piesele fierbinţi ale 

aparatului.

• 

Păstraţi aparatul la distanţă de obiecte 

şi materiale inflamabile când este 

pornit.

• 

Nu acoperiţi niciodată aparatul cu 

ceva (de exemplu un prosop sau 

un articol vestimentar) când este 

fierbinte. 

• 

Utilizaţi aparatul numai pe păr uscat. 

Nu utilizaţi aparatul cu mâinile ude. 

• 

Păstraţi bara curată şi curăţaţi-o de 

praf şi produse pentru coafat precum 

spumă, spray sau gel. Nu utilizaţi 

niciodată aparatul împreună cu 

produse de coafat. 

• 

Bara are un înveliş din catifea. Acest 

înveliş se poate uza lent în timp. Totuşi, 

acest lucru nu afectează performanţa 

aparatului. 

• 

Dacă aparatul este utilizat pe păr 

vopsit, bara se poate păta. Înainte 

de a-l utiliza pentru păr artificial, 

consultaţi întotdeauna distribuitorul. 

• 

Pentru control sau depanare duceţi 

aparatul numai la un centru service 

autorizat de Philips. Repararea făcută 

de persoane necalificate poate genera 

situaţii periculoase pentru utilizator. 

• 

Nu introduceţi obiecte metalice în 

orificii, pentru a evita electrocutarea.

• 

Atunci când aparatul este încălzit, este 

posibil să percepeţi un miros. Acest 

miros provine de la învelişul moale şi 

poate să dispară în timp.

• 

Învelişul din catifea este rezistent la 

căldură. Nu îl aşezaţi lângă flăcări 

deschise sau surse de aprindere, 

deoarece este foarte inflamabil.

• 

Vă rugăm să utilizaţi acest ondulator 

numai pentru coafare, nu îl puneţi pe 

piele când este fierbinte, deoarece ar 

putea irita pielea.

• 

Utilizaţi acest produs într-un spaţiu 

deschis sau bine aerisit. Încetaţi 

utilizarea dacă există disconfort cauzat 

de expunerea prelungită prin inhalare. 

• 

Încetaţi utilizarea când există semne 

de somnolenţă şi ameţeală.

• 

Nu înghiţiţi nicio componentă căzută 

din produs, în cazul deteriorării 

acestuia.

• 

Nu goliţi în reţeaua de canalizare. 

Scoaterea din uz corectă a produsului 

dvs. vechi va preveni poluarea 

organismelor acvatice şi efectele 

negative de durată asupra mediului 

acvatic.

• 

Învelişul este fabricat din material textil; 

aveţi grijă la descărcările statice.

Câmpuri electromagnetice (EMF)

Acest aparat Philips respectă toate standardele şi reglementările 

aplicabile privind expunerea la câmpuri electromagnetice. 

Mediu

Produsul dumneavoastră este proiectat şi fabricat din materiale 

şi componente de înaltă calitate, care pot fi reciclate şi 

reutilizate.

Când simbolul reprezentând un coş de gunoi cu roţi tăiat 

însoţeşte un produs, înseamnă că produsul face obiectul Directivei 

europene 2012/19/UE.
Vă rugăm să vă informaţi despre sistemul separat de colectare pentru 

produse electrice şi electronice.
Vă rugăm să acţionaţi în concordanţă cu regulile dumneavoastră 

locale şi nu evacuaţi produsele vechi împreună cu deşeurile menajere 

obişnuite. Evacuarea corectă a produsului dvs. vechi ajută la prevenirea 

consecinţelor potenţial negative asupra mediului şi sănătăţii omului.

Imagine ansamblu

 Vârf rece
 Bară cu înveliş moale
 Suport pentru aşezarea aparatului
 Afişaj pentru setarea de temperatură
 Afişaj pentru setarea de timp pentru indicatorul Curl Ready: 5, 8, 10 

secunde

 Afişaj pictogramă pentru blocarea butoanelor
 Buton Pornit/Oprit 
 Agăţătoare
 Cablu de alimentare cu articulaţie 360º

 Deblocare funcţie de Blocare butoane 

(apăsaţi şi menţineţi butonul 

apăsat pentru deblocare)

 Comutator temporal pentru indicatorul Curl Ready
 Comutatoare de temperatură
 Indicatorul Curl Ready

Cu următoarele caracteristici ale ondulatorului dvs. 

ProCare,

 veţi avea o 

experienţă de ondulare mai comodă pentru un păr mai sănătos.

• 

Indicator Curl Ready

Un indicator Curl Ready unic, cu setări pentru 5, 8, 10 secunde, 

vă anunţă când este gata bucla emiţând o alertă sonoră - gata cu 

supraexpunerea părului.

• 

Setări de temperatură reglabile digitale

Setările digitale de căldură vă permit să alegeţi temperatura potrivită 

pentru părul dvs., în timp ce temperatura cea mai ridicată de 200ºC 

garantează rezultate perfecte chiar şi pentru părul cu fir gros.

• 

Funcţia de blocare a butoanelor

Blocarea butoanelor vă protejează de utilizarea accidentală. După ce 

porniţi dispozitivul, funcţia de blocare a butoanelor va fi activată automat 

la 15 secunde după ultima utilizare a comutatoarelor de temperatură, a 

comutatorului temporal pentru indicatorul Curl Ready sau a butonului 

Pornit/Oprit (activarea automată după aceea va fi la 5 secunde).
Pentru a debloca aparatul, apăsaţi butonul de deblocare a funcţiei de 

blocare a butoanelor (   ) timp de 1 secundă.

• 

Închiderea automată

O funcţie de închidere automată după 60 de minute vă oferă un plus de 

siguranţă. Puteţi reactiva ondulatorul apăsând butonul Pornit/Oprit timp 

de 1 secundă.

• 

Înveliş moale

Învelişul moale previne arsurile instantanee. Cu toate acestea, nu atingeţi 

sau nu ţineţi bara pentru perioade îndelungate de timp.

Ondulaţi-vă părul

Avertisment: Ondulatoarele sunt instrumente de coafare puternice şi 

trebuie utilizate întotdeauna cu grijă.

Ondulaţi-vă părul:

Conectaţi ştecherul la o priză de alimentare. Înainte de a începe 

ondularea, pulverizaţi spray de protecţie pe părul uscat pentru mai 

multă protecţie.

Apăsaţi butonul Pornit/Oprit ( 

g

 ) timp de 1 secundă pentru a porni 

aparatul. Selectaţi o setare de temperatură (   ) şi de timp 

 

 ) în funcţie de tabelul de mai jos:

Tip de păr

Intervale de temperatură 

recomandate

Durate de ondulare 

recomandate

Subţire

160 ºC şi mai puţin

5 sau 8 secunde

Normal

170-180 ºC

8 sau 10 secunde

Gros

190-200 ºC

8 sau 10 secunde

• 

Durata de încălzire este indicată de valoarea temperaturii, afişată 

intermitent.

• 

Dacă indicatorul de temperatură este stabil, atunci puteţi utiliza 

ondulatorul.

Notă: Dacă doriţi să schimbaţi setarea de timp sau de temperatură 

în timpul utilizării, s-ar putea să fie nevoie să dezactivaţi funcţia de 

blocare a butoanelor apăsând pe butonul de deblocare a funcţiei de 

blocare a butoanelor (   ).

Periaţi pentru a descurca părul. În funcţie de rezultatul dorit, luaţi o 

şuviţă de păr între 2 cm şi 4 cm (pentru onduleuri mari luaţi o şuviţă 

mai groasă, pentru bucle strânse luaţi o şuviţă mai subţire). 

Ţineţi ondulatorul orizontal şi îndreptaţi-l în direcţia opusă capului şi 

feţei. Puneţi degetul mare/degetul lângă indicatorul Curl Ready (   ) 

dar nu îl apăsaţi încă. Începeţi din punctul cel mai lat al barei, aşezaţi 

ondulatorul în apropierea rădăcinilor şuviţei şi înfăşuraţi părul în 

spirală de la rădăcină la vârf.

Prindeţi vârfurile părului la capătul rece (   ) cu degetele şi apăsaţi 

indicatorul Curl Ready(   ). Semnalul sonor va marca începutul 

duratei selectate.

Când bucla este gata, veţi auzi o alertă sonoră repetată de trei ori. 

Eliberaţi vârfurile.

• 

Repetaţi paşii 3-7 până când terminaţi de ondulat tot părul.

Pentru a încheia, despărţiţi buclele cu degetele şi înfăşuraţi fiecare 

buclă mai mică în jurul degetului pentru un plus de definiţie.

După utilizare

Opriţi aparatul şi scoateţi ştecherul din priză.

Aşezaţi-l pe o suprafaţă termorezistentă până la răcire. De asemenea, 

îl puteţi suspenda de agăţătoare (   ).

Îndepărtaţi firele de păr şi praful de pe bară.

Curăţaţi bara cu o cârpă umedă.

Îngrijirea catifelei:

• 

Pentru a vă asigura că puteţi beneficia la maximum de aparatul 

de ondulat părul, NU utilizaţi orice tip de produse umede (cu 

excepţia sprayului de protecţie împotriva căldurii) înaintea şi în 

timpul utilizării.

• 

Utilizaţi o lavetă umedă şi tamponaţi uşor suprafaţa de catifea 

acolo unde se găsesc resturi de praf. Dacă este necesar, puteţi 

utiliza o perie moale (de ex. periuţa de dinţi) pentru a îndepărta 

uşor particulele încăpăţânate de pe suprafaţa de catifea.

Depozitaţi-l într-un loc sigur şi uscat, fără praf. 

Sfaturi de coafare:

• 

Cu cât şuviţa este mai subţire, cu atât bucla va fi mai strânsă.

• 

Pentru un păr ondulat cu aspect modern, începeţi bucla de la 

nivelul pomeţilor dvs. De asemenea, lăsaţi ultimii câţiva centimetri 

neondulaţi. Pieptănaţi-l cu degetele sau o perie.

• 

Acest ondulator poate fi, de asemenea, utilizat pentru a crea volum 

de la rădăcina părului. Ţineţi o şuviţă de păr la un unghi de 90 

de grade faţă de scalp. Aşezaţi bara la 1 cm deasupra rădăcinilor 

(încercaţi să nu atingeţi scalpul) şi aşezaţi şuviţa de păr pe cea mai 

lată parte a barei.

• 

Dacă părul dvs. este ondulat în mod natural, puteţi utiliza ondulatorul 

pentru doar câteva sau şuviţele din partea de sus, pentru a accentua 

de jur împrejur buclele. 

• 

După ce aţi terminat de ondulat părul, lăsaţi să se răcească complet 

toate buclele înainte de a le coafa.

• 

Pentru bucle definite, nu periaţi părul după ondulare. Pentru un păr 

cu aspect ondulat, voluminos, periaţi uşor buclele utilizând o perie cu 

peri naturali. Periaţi mai întâi vârfurile şi avansaţi către rădăcini.

Garanţie şi service

Dacă aveţi nevoie de informaţii sau întâmpinaţi probleme, vizitaţi site-ul 

web Philips la adresa www.philips.com sau contactaţi centrul Philips 

de asistenţă pentru clienţi din ţara dvs. Puteţi găsi lista cu numere 

de telefon în broşura de garanţie internaţională. Dacă în ţara dvs. nu 

există un astfel de centru, contactaţi furnizorul dvs. Philips local sau 

departamentul de service al Philips Domestic Appliances and Personal 

Care BV.

Depanare

Dacă apar probleme cu acest ondulator pe care nu le puteţi rezolva cu 

ajutorul informaţiilor de mai jos, contactaţi cel mai apropiat centru de 

service Philips sau Centrul de asistenţă pentru clienţi Philips din ţara dvs.

Problemă

Cauză

Soluţie

Aparatul nu 

funcţionează 

deloc.

Priza la care a fost 

conectat aparatul 

poate fi defectă.

Verificaţi dacă aparatul este 

conectat corect.

Verificaţi siguranţa/întrerupătorul 

din casa dvs.
Contactaţi centrul de asistenţă 

pentru clienţi din ţara dvs. sau 

duceţi aparatul la cel mai apropiat 

centru de service Philips pentru 

reparaţii/înlocuire.

Cablul de 

alimentare 

este probabil 

deteriorat.

În cazul în care cablul de 

alimentare este deteriorat, acesta 

trebuie înlocuit întotdeauna de 

Philips, de un centru de service 

autorizat de Philips sau de personal 

calificat în domeniu, pentru a evita 

orice accident.

Русский

Щипцы для завивки
Поздравляем с покупкой и приветствуем вас в клубе Philips! 

Чтобы воспользоваться всеми преимуществами поддержки Philips, 

зарегистрируйте приобретенное устройство на сайте 

 

www.philips.com/welcome.

Введение

Роскошные, сияющие локоны. Соблазнительные, мягкие волны, 

придающие волосам объем. Новые щипцы для завивки Philips 

ProCare с индикатором завершения завивки локона позволяют 

создавать вариации на тему кудрей, не опасаясь перегрева волос. 

Коническая форма корпуса диаметром от 13 до 25 мм позволяет 

моделировать различные кудри и волны. Корпус с мягким 

покрытием обеспечивает удобство укладки без риска получения 

при случайном прикосновении.  Надеемся, что вам понравятся 

щипцы для завивки 

Philips ProCare

.

Мы будем рады, если Вы поделитесь своими впечатлениями с 

нами и другими покупателями. Напишите отзыв о продукте на 

странице www.philips.com/haircare. Это займет не больше минуты. С 

нетерпением ждем Вашего отзыва о продукте!

Важная информация

Перед использованием прибора внимательно ознакомьтесь с 

руководством пользователя и сохраните его для дальнейшего 

использования в качестве справочного материала.

• 

ВНИМАНИЕ! Не используйте 

прибор вблизи воды. 

• 

Выньте вилку шнура питания 

прибора из розетки электросети 

после использования прибора в 

ванной комнате. Близость воды 

представляет риск, даже если 

прибор выключен.

• 

ВНИМАНИЕ! Не используйте 

прибор в ванной, душе, 

бассейне или других 

помещениях с повышенной 

влажностью.

• 

После завершения работы 

отключите прибор от розетки 

электросети.

• 

В случае повреждения сетевого 

шнура его необходимо заменить. 

Чтобы обеспечить безопасную 

эксплуатацию прибора, заменяйте 

шнур только в авторизованном 

сервисном центре Philips или в 

сервисном центре с персоналом 

высокой квалификации.

• 

Данным прибором могут 

пользоваться дети старше 

8 лет и лица с ограниченными 

интеллектуальными или 

физическими возможностями, 

а также лица с недостаточным 

опытом и знаниями под 

присмотром других лиц или 

после инструктирования о 

безопасном использовании 

прибора и потенциальных 

опасностях. Не позволяйте детям 

играть с прибором. Дети могут 

осуществлять очистку и уход за 

прибором только под присмотром 

взрослых. 

• 

Перед подключением прибора 

убедитесь, что указанное на 

нем напряжение соответствует 

напряжению местной электросети.

• 

Не используйте прибор для целей, 

отличных от описанных в данном 

руководстве.

• 

Не оставляйте включенный в сеть 

прибор без присмотра.

• 

Запрещается пользоваться 

какими-либо аксессуарами или 

деталями других производителей, 

не имеющих специальной 

рекомендации Philips. При 

использовании таких аксессуаров 

и деталей гарантийные 

обязательства теряют силу.

• 

Не обматывайте сетевой шнур 

вокруг прибора.

• 

Прежде чем убрать прибор, дайте 

ему остыть.

• 

Соблюдайте осторожность при 

использовании прибора, так как он 

может сильно нагреваться. Держите 

прибор только за ручку, так как 

остальные части очень горячие. 

Избегайте контакта с кожей.

• 

Всегда размещайте прибор с 

подставкой на термостойкой, 

устойчивой, плоской поверхности. 

Горячий конический корпус 

не должен соприкасаться с 

поверхностью или другими 

воспламеняющимися материалами.

• 

Не допускайте контакта сетевого 

шнура с горячими частями прибора.

• 

Держите включенный прибор в 

стороне от легковоспламеняющихся 

объектов и материалов.

• 

Запрещается покрывать 

неостывший прибор (например, 

полотенцем или одеждой). 

• 

Пользуйтесь прибором для укладки 

только сухих волос. Запрещается 

брать прибор мокрыми руками. 

• 

Конический корпус следует 

содержать в чистоте. Очищайте 

его от пыли, грязи и средств для 

укладки: муссов, спреев и гелей. 

Запрещается использовать прибор 

вместе со средствами для укладки. 

• 

Корпус прибора имеет бархатистое 

покрытие. Со временем это 

покрытие может стираться. Это не 

влияет на работу прибора. 

• 

При использовании прибора 

на окрашенных волосах на 

корпусе могут появиться пятна. 

Прежде чем использовать 

прибор на искусственных 

волосах, проконсультируйтесь 

со специалистами в месте 

приобретения волос. 

• 

Для проверки или ремонта прибора 

следует обращаться только в 

авторизованный сервисный центр 

Philips. Ремонт, произведенный 

неквалифицированным лицом, 

может привести к особо опасным 

для пользователя ситуациям. 

• 

Во избежание поражения 

электрическим током не вставляйте 

металлические предметы в 

отверстия.

• 

Во время нагревания прибора 

может появиться запах. Его 

выделяет корпус с мягким 

покрытием. Со временем этот 

запах исчезнет.

• 

Бархатистое покрытие корпуса 

является термостойким. Поскольку 

оно легко воспламеняется, не 

рекомендуется помещать прибор 

вблизи огня или источников 

возгорания.

• 

Используйте щипцы только для 

укладки волос. Избегайте контакта 

неостывшего прибора с кожей, 

так как это может стать причиной 

ожога.

• 

Используйте прибор на 

открытом воздухе или в хорошо 

проветриваемом помещении. 

Прекратите использование прибора 

при возникновении неприятных 

ощущений. 

• 

Прекратите использование прибора 

при возникновении сонливости или 

головокружения.

• 

Запрещается глотать детали, 

выпавшие из прибора в результате 

его повреждения.

• 

Не выбрасывайте изделие 

в канализацию. Правильная 

утилизация отработавшего 

изделия поможет предотвратить 

отравление живущих в воде 

организмов, а также снизить 

длительное негативное воздействие 

на водную среду.

• 

Не допускайте воздействия 

статических разрядов, так как 

покрытие корпуса изготовлено из 

ткани.

Электромагнитные поля (ЭМП)

Этот прибор Philips соответствует всем применимым стандартам и 

нормам по воздействию электромагнитных полей. 

Защита окружающей среды

Изделие разработано и изготовлено с применением 

высококачественных деталей и компонентов, которые 

подлежат переработке и повторному использованию.
Если изделие маркировано значком с изображением 

перечеркнутого мусорного бака, это означает, что оно 

соответствует директиве Европейского Парламента 2012/19/EU.
Узнайте о раздельной утилизации электротехнических и 

электронных изделий согласно местному законодательству.
Действуйте в соответствии с местными правилами и не 

выбрасывайте отработавшее изделие вместе с бытовыми 

отходами. Правильная утилизация отработавшего изделия 

поможет предотвратить возможные негативные последствия для 

окружающей среды и здоровья человека.

Обзор

 Термоизолированный наконечник
 Корпус с мягким покрытием
 Подставка
 Индикация температуры
 Индикация завершения завивки локона: 5, 8, 10 секунд
 Индикация блокировки кнопок
 Кнопка включения/выключения
 Петелька для подвешивания
 Шнур на шарнире 360º
 Функция разблокирования кнопок 

(нажмите и удерживайте 

кнопку для снятия блокировки)

 Регулировка индикатора завершения завивки локона
 Регулировка температуры
 Индикатор завершения завивки локона

Следующие функции прибора 

ProCare

 делают завивку волос более 

удобной и бережной.

• 

Индикатор завершения завивки локона

Уникальный индикатор завершения завивки локона с тремя 

опциями (5, 8 и 10 секунд) сигнализирует о готовности локона 

звуковым сигналом, минимизируя риск перегрева волос.

• 

Цифровая регулируемая настройка температуры

Цифровые настройки нагрева позволяют выбирать температуру, 

подходящую Вашему типу волос, а максимальная температура 

200ºC гарантирует идеальный результат даже для густых волос.

• 

Функция блокировки кнопок

Функция блокировки предотвращает случайное нажатие кнопок. 

После включения прибора блокировка кнопок автоматически 

активируется через 15 секунд после последнего нажатия 

переключателя температуры, переключателя времени индикатора 

завершения завивки локона или кнопки включения/выключения 

(далее активация будет срабатывать автоматически через 5 секунд 

после нажатия).
Чтобы разблокировать кнопки, нажмите и удерживайте кнопку 

разблокировки (   ) в течение 1 секунды.

• 

Автоматическое отключение

Автоматическое отключение через 60 минут гарантирует 

дополнительную безопасность. Щипцы для завивки можно 

повторно включить, нажав и удерживая кнопку включения/

выключения в течение 1 секунды. 

• 

Мягкое покрытие

Мягкое покрытие предотвращает получение ожога при случайном 

прикосновении. Однако помните, что держаться за корпус щипцов 

нельзя.

Завивка

Внимание! Щипцы для завивки — это инструмент для укладки, 

которым следует пользоваться с осторожностью.

Завивка

Вставьте вилку в розетку электросети. Для дополнительной 

защиты перед завивкой нанесите на сухие волосы защитный 

термоспрей.

Чтобы включить прибор, нажмите на кнопку включения/

выключения ( 

g

 ) и удерживайте ее в течение 1 секунды. 

Выберите температуру (   ) и время (   ) согласно таблице 

ниже:

Тип волос

Рекомендуемый 

диапазон температур

Рекомендуемое время 

завивки

Тонкие

160 ºC и ниже

5 или 8 секунд

Нормальное

170—180 ºC

8 или 10 секунд

Густые

190–200ºC

8 или 10 секунд

• 

Мигание цифрового индикатора температуры указывает на то, 

что щипцы нагреваются.

• 

Если индикатор температуры не мигает, щипцы готовы к 

работе.

Примечание. Чтобы изменить настройку температуры или 

времени завивки во время использования прибора, необходимо 

будет деактивировать блокировку кнопок; для этого нажмите 

кнопку разблокировки (   ).

Расчешите волосы. В зависимости от желаемого результата 

отделите прядь волос шириной от 2 до 4 см (для создания 

мягких волн прядь должна быть толще, для тугих кудрей — 

тоньше). 

Удерживайте щипцы горизонтально, направив наконечник 

от лица и головы. Поместите большой (или другой) палец 

рядом с индикатором завершения завивки локона (   ), но не 

нажимайте на него. Начинайте накручивание с самой широкой 

части конического корпуса; поднесите щипцы к корням пряди и 

накручивайте волосы на корпус от корней до кончиков.

Держите кончики волос пальцами рядом с термоизолированным 

наконечником (   ) и нажмите индикатор завершения завивки 

локона (   ). Когда раздастся звуковой сигнал, начинается время 

отсчета.

Когда локон готов, три раза прозвучит звуковой сигнал. 

Отпустите прядь.

• 

Повторите шаги 3—7 для завивки всех волос.

По окончании завивки разделите локоны пальцами и для 

разделения кудрей накрутите каждую мелкую прядь на палец.

После завершения работы

Выключите прибор и отключите его от электросети.

Положите прибор на термостойкую поверхность для остывания. 

Также можно подвесить прибор за специальную петлю (   ).

Удалите волосы и пыль с конического корпуса.

Для очистки конического корпуса пользуйтесь влажной тканью.

Уход за бархатистым покрытием

• 

Для достижения оптимальных результатов НЕ 

ИСПОЛЬЗУЙТЕ перед укладкой или во время укладки 

средства, содержащие влагу (за исключением защитного 

термоспрея).

• 

С помощью мягкой ткани аккуратно протрите бархатистое 

покрытие и удалите следы средств для укладки и пыль. При 

необходимости используйте мягкую щеточку (например, 

зубную щетку), чтобы удалить с бархатистого покрытия 

въевшиеся загрязнения.

Храните прибор в безопасном и сухом месте, защищенном от 

пыли. 

Советы по укладке:

• 

Чем тоньше прядь, тем более тугие локоны.

• 

Для создания модной укладки волнами делайте завивку от 

уровня скул. Несколько сантиментов на концах также оставьте 

незакрученными. Разбейте локоны пальцами или расческой.

• 

Данные щипцы для завивки также можно использовать для 

придания объема у корней. Поднимите прядь под прямым углом 

к голове. Приложите корпус прибора к волосам на 1 см выше 

корней (не касайтесь кожи головы) и оберните прядь вокруг 

самой широкой части корпуса один раз.

• 

Если Ваши волосы вьются от природы, щипцы можно 

использовать для завивки отдельных прядей, например 

нескольких прядей сверху. 

• 

По окончании завивки щипцами, прежде чем приступать к 

последующим этапам укладки, дождитесь полного остывания 

волос.

• 

Чтобы сохранить отдельные локоны, не расчесывайте их 

после завивки. Чтобы создать объемную волнистую прическу, 

слегка расчешите локоны щеткой из натуральной щетины. 

Сначала расчешите кончики и постепенно поднимайтесь выше, 

расчесывая волосы по всей длине.

Гарантия и обслуживание

При необходимости получения информации или в случае 

неисправности прибора посетите веб-сайт Philips по адресу 

 

www.philips.com или обратитесь в центр поддержки потребителей 

Philips в вашей стране. Список телефонных номеров приведен на 

гарантийном талоне. Если в Вашей стране нет центра поддержки 

потребителей Philips, обратитесь к местному дилеру Philips или 

в Отдел по обслуживанию клиентов подразделения бытовых 

приборов и средств личного ухода «Philips Domestic Appliances and 

Personal Care Philips BV».

Поиск и устранение неисправно-

стей

Если у Вас возникли проблемы с прибором, и их не удается решить 

самостоятельно, используя приведенную здесь информацию, 

обратитесь в ближайший сервисный центр компании Philips или в 

центр поддержки потребителей Philips Вашей страны.

Проблема

Причина

Возможные решения

Прибор не 

включается.

Возможно, 

неисправна 

электророзетка, 

к которой 

подключен 

прибор.

Проверьте правильность под-

ключения прибора к розетке 

электросети. Проверьте исправ-

ность предохранителя в доме.

  

  

Обратитесь в местную службу 

поддержки клиентов Philips или 

отнесите прибор в ближайший 

сервисный центр Philips для осу-

ществления ремонта или замены.

  

Возможно, 

поврежден 

сетевой шнур.

В случае повреждения сетевого 

шнура его необходимо заменить. 

Чтобы обеспечить безопасную 

эксплуатацию прибора, заменяйте 

шнур только в авторизованном 

сервисном центре Philips или в 

сервисном центре с персоналом 

высокой квалификации.

PL 

Instrukcja obsługi

 

RO 

Manual de utilizare

RU

  Руководство пользоват

еля 

SK 

Príručka užívateľa

SL 

Uporabniški priročnik 

SR 

Korisnički priručnik

 

UK 

Посібник користувача 

Specifications are subject to change without notice

© 2014 Koninklijke Philips N.V.

All rights reserved.

3140 035 37743

1
2
Оглавление инструкции
  • Страница 1 из 3
    Register your product and get support at www.philips.com/welcome HP8619 ON a l k j m b 1 sec. c i d PL Instrukcja obsługi SL Uporabniški priročnik RO Manual de utilizare SR Korisnički priručnik RU Руководство пользователя UK Посібник користувача SK Príručka užívateľa e g f h Auto. 5sec. 1sec. 1
  • Страница 2 из 3
    Для бытовых нужд Изготовитель: “Филипс Консьюмер Лайфстайл Б.В.”, Туссендиепен 4, 9206 АД, Драхтен, Нидерланды. Импортер на территорию России и Таможенного Союза: ООО «Филипс», Россия, Москва, ул. Сергея Макеева, 13, тел. +7 495 961 1111 Импортер на территорию России и Таможенного Союза принимает
  • Страница 3 из 3