Инструкция для PHILIPS Saeco RI9113/36

(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
background image

Content List

•  DE AT CH

 1. 

 

Funktionsweise und Vorteile der Produkt nutzung

 

2.  Installation und Filterwechsel

 

3.  Betriebs- und Sicherheitshinweise

• IT 

CH

 

1.  Funzione e vantaggi del prodotto

 

2.  Istallazione e ricambio del fi ltro

 

3.  Informazioni di utilizzo e sicurezza

• EN

 

1.  Product description and benefi ts

 2. 

 

Preparation and changing 
of the water fi lter cartridge

 

3.  Operating and safety information

•  FR BE CH

 

1.  Fonction et avantages du produit

 

2.  Installation et remplacement du fi ltre

 

3.  Informations sur l’utilisation et la sécurité

• ES

 

1.  Función y ventajas del producto

 

2.  Instalación y sustitución del fi ltro

 3. 

 

Instrucciones de funcionamiento y seguridad

• PT

 

1.  Função e vantagens do produto

 

2.  Instalar e substituir o fi ltro

 3. 

 

Informações sobre a utilização e a segurança

• PL

 

1.  Funkcjonowanie i zalety produktu

 2. 

 

Uruchamianie i wymiana wkładu fi ltrującego

 3. 

 

Wskazówki dotyczące użytkowania i 
bezpieczeństwa

• RU

  ̻͚͔͑͝͏͏͏͖͗͌͏͓͚͙͉͇͌͘͠͏͎͋͌͒͏ͦ

  ̺͙͇͔͕͉͇͑͘͏͎͇͓͔͇͌͛͏͙͇͒ͣ͗

  ̯͔͙͚͗͑͘͝͏͏͖͕͖͚͇͙͇ͤ͑͒͘͝͏͏͏͈͎͕͖͇͔͕͙͌͘͘͏

• NL 

BE

 

1.  Beschrijving en voordelen van het product

 2. 

 

Gebruiksklaar maken en vervangen van de 
fi lterpatroon

 3. 

 

Informatie over het gebruik en de veiligheid

• SE

 

1.  Produktens funktion och fördelar

 

2.  Installation och byte av fi ltret

 3. 

 

Information angående användningen och 
säkerhet

• CN

  ℶ❐広㢝✛↧䍈

  ⑕⮖✛㦃㗱扖䅳⣷䅳唾

  㝜⇫✛⸘⏷≰㋾

• JP

  完❐ቑ㰑尐ቋⒸ䍈

  㿓㻃ኲኀወኜዙኈዙእ዇አንቑ䄥⌨ቋℳ㙪

  ♥㔀ሧ㡈㽤ርቫቖ⸘⏷቎栱ሼቮ㍔⫀

• KR

  뇑븽꫙ꐺ隱녚뇅

  뻹뫥렩뱭ꍡ덵넍늵ꟹ꿵霅뙩

  녆鶎ꗄ껽놹뇊ꚩ

2.

2.1

2.2

a)

b)

c)

d)

e)

0 8

0 8

DE AT CH

1.  Funktionsweise und Vorteile der 

Produktnutzung

Durch die Nutzung der BRITA INTENZA Wasser-
fi lterkartusche erhalten Sie weiches und wohl-
schmeckendes Wasser:

Für zuverlässigen Schutz der 
Espressomaschine
Die innovative INTENZA Technologie schützt 
Kaffeemaschinen vor Kalkablagerungen und 
sorgt so für:

eine längere Lebensdauer Ihrer Saeco Espresso-

• 

maschine,
die Aufrechterhaltung der optimalen Brühtem-

• 

peratur und des idealen Wasserdrucks zur 
Unterstützung der Maschinenfunktion.

Zur Geschmacks- und Aromaintensivierung 
des Kaffees
Das Rezept für die Zubereitung eines perfekten 
Espressos sind hochwertige Kaffeebohnen, eine 
Saeco Kaffeemaschine und das geeignete Was-
ser. Mit dem exklusiven INTENZA Aroma System 
können Sie Ihr Leitungswasser individuell fi ltern, 
um den Geschmack und das Aroma Ihres Espres-
sos zu intensivieren.

2. Installation und Filterwechsel

2.1 Einstellung des Aroma Systems
Mit dem exklusiven INTENZA Aroma System kön-
nen Sie Ihr Leitungswasser individuell fi ltern, um 
einen hervorragenden Espresso zuzubereiten.

Zur Einstellung des Filters auf die optimale Was-
serqualität drehen Sie bitte das Aroma System 
unten an der Kartusche auf die erforderliche Posi-
tion (Buchstabe A, B oder C).
A:  für weiches Wasser
B:  für mittelhartes Wasser (Werkseinstellung)
C:  für hartes Wasser
Um sicherzugehen, dass das Aroma System 
optimal eingestellt ist, können Sie Ihre lokale Was-
serqualität mithilfe des speziellen Teststreifens 
prüfen, der Ihrer Saeco Espressomaschine bei-
gefügt ist. Oder kontaktieren Sie Ihr zuständiges 
Wasserwerk.

2.2 Einsetzen des Filters
a)  

Filter senkrecht mit dem Aroma System nach 
oben zeigend in kaltes Wasser tauchen und an 
den Seiten leicht zusammendrücken, um Luft-
blasen zu entfernen.

b)  

Wassertank aus der Maschine nehmen und 
den Filter mit dem nach unten zeigenden 
Aroma System senkrecht auf das Wasser-
ansaugventil setzen. Für optimale Leistung 
achten Sie bitte darauf, dass der Filter fest sitzt 
und der Dichtring ordnungsgemäß positioniert 
ist. Der Filter lässt sich am besten im feuchten 
Zustand einsetzen. 

c)  

Tank mit kaltem Leitungswasser füllen und wie-
der in die Maschine einsetzen.

d)  

Datum des nächsten Filterwechsels (+ 2 Mo  nate) 
nach Installation auf dem Klebeetikett notieren 
und sichtbar auf den Wassertank kleben.

e)  

Die neue Kartusche muss bei der ersten Verwen-
dung mit ca. einem halben Liter Wasser gespült 
werden. Nutzen Sie hierfür die Dampfdüse der 
Maschine. Dieses Wasser bitte verwerfen. Filter 
und Maschine sind nun einsatzbereit.

2.3 Filterwechsel

Um die optimale Filterleistung und den Maschi-
nenschutz sicherzustellen, ist ein regelmäßiger 
Kartuschenwechsel Voraussetzung. Bitte wech-
seln Sie die Kartusche daher regelmäßig nach 2 
Monaten.

3. Betriebs- und Sicherheitshinweise

Die BRITA INTENZA Wasserfi 

lterkartusche 

• 

darf nur mit Leitungswasser verwendet 
werden, welches von den Wasserwerken 
bereitgestellt wird. Dieses Trinkwasser wird 
ständig kontrolliert und erfüllt die gesetzlichen 
Anforderungen an die Trinkwasserqualität. Im 
Fall einer Abkochaufforderung für das Lei-
tungswasser von offi zieller Stelle ist auch das 
gefi lterte Wasser abzukochen. Nach Ende der 
Abkochaufforderung sollte der komplette Kaf-
feeautomat gereinigt und eine neue Filterkartu-
sche eingesetzt werden.
Filtern Sie nur kaltes Leitungswasser.

• 

Lagern Sie Ersatz-Filterkartuschen immer 

• 

originalversiegelt an einem kühlen und tro-
ckenen Ort.
Wassertank regelmäßig säubern.

• 

Denken Sie daran, dass generell empfohlen 

• 

wird, Leitungswasser für bestimmte Personen-
gruppen (z. B. immungeschwächte Menschen) 
abzukochen. Dies gilt auch für gefi 

ltertes 

Wasser.
Aus hygienischen Gründen wird das Filterma-

• 

terial der Kartusche einer speziellen Behand-
lung mit Silber unterzogen. Eine geringe 
Menge Silber, die gesundheitlich unbedenklich 
ist, kann an das Wasser abgegeben werden. 
Diese steht im Einklang mit den Empfehlungen 
der Weltgesundheitsorganisation (WHO). Es 
kann jedoch allenfalls zu einer Überschreitung 
der im Codex Alimentarius Austriacus genann-
ten Werte kommen.
Hinweis für Nierenkranke oder Dialysepati-

• 

enten: Während des Filtervorgangs kann es 
zu einer leichten Erhöhung des Kaliumgehalts 
kommen. Sollten Sie nierenkrank sein und/oder 
eine spezielle Kaliumdiät einhalten müssen, 
empfehlen wir eine vorherige Abstimmung mit 
Ihrem Arzt. Der Kaliumgehalt in einem Liter 
gefi lterten Wassers ist geringer als das in einem 
Apfel oder einer Banane enthaltene Kalium.
Denken Sie daran, dass Wasser ein Lebens-

• 

mittel ist. Bitte verbrauchen Sie das Wasser im 
Tank innerhalb von 1 bis 2 Tagen.

Wenn Sie Ihre Espressomaschine längere Zeit 

• 

nicht benutzen (z.B. während des Urlaubs), 
empfehlen wir, den Wassertank zu leeren und 
den Filter eingesetzt zu lassen. Bevor Sie die 
Maschine wieder verwenden, entfernen Sie 
den Filter, reinigen den Wassertank und setzen 
den Filter gemäß der oben stehenden Anlei-
tung wieder ein. (a-e)
Wenn Ihre Kaffeemaschine entkalkt werden 

• 

muss, entfernen Sie zuvor immer den Filter aus 
dem Wassertank. Nach Beendigung der Ent-
kalkung reinigen Sie den Wassertank sorgfältig 
und setzen den Filter wieder ein.
Saeco und BRITA bitten um Verständnis dafür, 

• 

dass wir jede Haftung und Gewährleistung 
ablehnen müssen, wenn Sie unsere Empfeh-
lungen zum Gebrauch und Wechsel der BRITA 
INTENZA Wasserfi lterkartusche nicht beachten.

IT CH

1. Funzione e vantaggi del prodotto

Il fi ltro per acqua BRITA INTENZA ha le seguenti 
funzioni:

Protezione della macchina da caffè espresso
L’innovazione tecnologica di INTENZA riduce il 
deposito di calcare nella macchina e consente di:

Prolungare la vita della macchina da caffè 

• 

espresso Saeco,
Ottenere sempre le prestazioni ottimali di eroga-

• 

zione del caffè, attraverso il miglior controllo di 
pressione e temperatura della macchina.

Ottimizzazione di gusto e aroma del caffè
La  preparazione  di  un  espresso  perfetto  richiede 
un’ottima miscela, una innovativa macchina Saeco 
ed un’acqua adeguata. Attraverso l’esclusivo 
INTENZA Aroma System puoi ottimizzare gusto e 
aroma del tuo caffè espresso.

2. Installazione e ricambio del fi ltro

2.1 Utilizzo dell’Aroma System
Con l’esclusivo INTENZA Aroma System puoi adat-
tare il fi ltro alla durezza della tua acqua per avere il 
meglio dal tuo caffè espresso.

Per impostare il fi ltraggio sui parametri ottimali ruota 
l’anello posizionato sul fondo del fi ltro fi no alla lettera 
voluta (lettera A, B o C).
A:  

per aree con acqua leggera

B:  

per aree con grado di durezza dell’acqua medio 
(impostazione standard)

C:  

per aree con elevato grado di calcare nell’acqua

Per una regolazione ottimale dell’Aroma System 
puoi verifi care esattamente la qualità della tua acqua 
corrente grazie alla cartina test in dotazione con la 
tua macchina automatica Saeco oppure puoi rivol-
gerti alle autorità locali per le acque.

2.2 Installazione del fi ltro
a)  

Immergere il fi ltro in posizione verticale (con 
l’apertura verso l’alto) in acqua fredda e premere 
delicatamente i lati per far uscire le bolle d’aria.

b)  

Estrarre il serbatoio della macchina Saeco e 
inserire il fi ltro verticalmente nell’apposita sede. 
Assicurarsi che il fi ltro sia saldamente inserito 
sulla valvola. Per ottenere prestazioni ottimali dal 
fi ltro, assicuratevi che questo aderisca alla val-
vola e che la valvola sia nella posizione corretta. 
Durante l’installazione del fi ltro è preferibile che 
l’estremità di fi ssaggio al serbatoio della mac-
china Saeco sia bagnata con acqua.

c)  

Riempire il serbatoio con acqua fresca potabile e 
inserirlo nuovamente nella macchina.

d)  

Scrivere la data della prossima sostituzione del 
fi ltro (+ 2 mesi dalla data di installazione) sull’ap-
posita etichetta adesiva e posizionarla sul serba-
toio dell’acqua della macchina.

e)  

La prima volta che viene utilizzato il fi ltro,  dopo 
averlo inserito, erogare circa mezzo litro di acqua 
dal tubo vapore per sciacquarlo. Non utilizzare 
l’acqua così erogata. Il fi ltro e la macchina sono 
pronti per l’uso.

2.3 Sostituzione del fi ltro
Sostituire regolarmente il fi ltro consente di man-
tenere intatto l‘aroma del caffè e di proteggere la 
macchina. È necessario sostituire il fi ltro dopo due 
mesi di utilizzo.

3. Informazioni di utilizzo e sicurezza

Il Filtro BRITA INTENZA è studiato per l’utilizzo 

• 

di acqua corrente fornita dal servizio municipale 
(nota: quest’acqua è sicura da bere e costante-
mente controllata in accordo con la normativa 
vigente) oppure fornita da privati certifi cati 
secondo la relativa normativa di sicurezza. Se 
l’autorità competente prevede l’ebollizione 
dell’acqua per renderla potabile, deve essere 
bollito anche il fi ltro. Quando tali disposizioni non 
sono più in vigore (Ebollizione dell’acqua), pulire 
l’intera macchina per caffè e inserire una nuova 
cartuccia.
Filtrare esclusivamente acqua fredda di rubi-

• 

netto.
Conservare le cartucce di ricambio con sigilla-

• 

tura intatta in un luogo fresco e asciutto.
Pulire regolarmente il serbatoio dell‘acqua.

• 

Per alcune categorie di consumatori (es. soggetti 

• 

affl itti da defi cienze immunitarie, bambini piccoli) 
per i quali si raccomanda di far bollire l’acqua del 
rubinetto prima dell’uso, bollire anche l’acqua 
che dovrà essere fi ltrata.
Per esigenze igieniche il fi ltro è soggetto ad uno 

• 

speciale trattamento a base di argento. Una 
minima quantità di argento, innocua per l’orga-
nismo, potrebbe passare nell’acqua. Questa 
quantità è comunque compresa entro i limiti 
previsti per l’acqua potabile dall’Organizzazione 
Mondiale della Sanità (OMS).
Nota per soggetti affetti da patologie renali o sot-

• 

toposti a dialisi: il contenuto di potassio dell’ac-
qua potrebbe aumentare durante il processo di 
fi ltraggio. Se soffrite di patologie renali e/o siete 

Note  for  people  with  kidney  disease  or  dialy-

• 

sis patients: during the fi ltration process, the 
potassium content may be increased slightly. 
If you suffer from kidney disease and/or follow 
a potassium restricted diet, we recommend 
prior agreement with your doctor. The amount 
of released potassium in 1 litre of fi ltered water 
is lower than potassium contained in either an 
apple or a banana.
As water is a foodstuff, the water in the tank 

• 

must be used up within 1 to 2 days.
Should your coffee machine not be in use for 

• 

a prolonged period (e.g. holiday), we recom-
mend that you discard any water left inside 
the tank and leave the cartridge inside. Before 
using the coffee machine again, take out the 
cartridge, clean the water tank and reinitiate 
the cartridge as described in the instructions 
above. (a-e)
Should your machine require descaling, always 

• 

remove the water fi lter cartridge from the water 
tank. Then thoroughly clean the whole water 
tank and replace the water fi lter cartridge.
Saeco and BRITA do not accept any responsi-

• 

bility or liability if the above recommendations 
for the use and changing of the BRITA INTENZA 
water fi lter cartridge are not respected.

FR BE CH

1. Fonction et avantages du produit

Le fi ltre à eau BRITA INTENZA fournit de l’eau 
fi ltrée plus claire et au goût agréable pour :

La protection de la machine à café expresso
La technologie innovante INTENZA réduit les 
dépôts de calcaire dans la machine et purifi e 
l’eau pour :

Prolonger la vie de la machine à café expresso 

• 

Saeco,
Avoir toujours une distribution de café optimale 

• 

au moyen du contrôle amélioré de pression et 
de température de la machine.

L’optimisation du goût et de l’arôme du café
La préparation d’un café expresso parfait néces-
site un mélange de haute qualité, une machine 
Saeco innovante et de l’eau appropriée. L’exclusif 
INTENZA Aroma System permet de personnaliser 
l’eau afi n d’optimiser le goût et l’arôme de votre 
café expresso.

2. Installation et remplacement du fi ltre

2.1 Utilisation d’Aroma System
L’exclusif INTENZA Aroma System permet d’amé-
liorer la qualité de l’eau du réseau à votre domicile 
pour obtenir des cafés expresso formidables.

Pour régler la fi ltration sur les paramètres optimaux, 
tournez  la  bague  se  trouvant  au  fond  du  fi ltre 
jusqu’à la position souhaitée (lettre A, B ou C).
A:  

pour des zones ayant de l’eau douce

B:  

pour des zones ayant une dureté moyenne de 
l’eau (réglage standard)

C:  pour des zones ayant une quantité de calcaire 

élevée dans l’eau

Pour régler Aroma System de manière optimale, 
vérifi ez avec précision la qualité de l’eau du robi-
net de chez vous à l’aide d’un papier de test fourni 
avec votre machine automatique Saeco ou bien 
adressez-vous aux services d’eau locaux.

2.2 Installation du fi ltre
a)  

Plongez le fi ltre dans de l’eau froide en position 
verticale et appuyez doucement sur les côtés 
pour faire sortir les bulles d’air.

b)  

Retirez le réservoir de la machine Saeco et 
introduisez le fi ltre verticalement dans le loge-
ment  prévu.  Aroma  System  doit  être  orienté 
vers le bas. Assurez-vous que le fi ltre est bien 
fi xé sur la valve. L’idéal est d’installer le fi ltre 
lorsqu’il est humide.

c)  

Remplissez le réservoir avec de l’eau fraîche 
potable et réintroduisez-le dans la machine.

d)  

Écrivez la date du remplacement du fi ltre à 
venir (+ 2 mois à partir de la date d’installation) 
sur l’étiquette adhésive prévue à cet effet et 
placez-la sur le réservoir à eau de la machine.

e)  

Une  fois  le  fi ltre  introduit  et  lors  de  sa  toute 
première utilisation, distribuez à peu près un 
demi-litre  d’eau  de  la  buse  de  vapeur  pour  le 
rincer. N’utilisez jamais l’eau que vous venez de 
distribuer.  Le  fi ltre  et  la  machine  sont  prêts  à 
être utilisés.

2.3 Remplacement du fi ltre
Afi n d’obtenir un rendement optimal et une pro-
tection convenable pour votre machine à café 
expresso, il importe de remplacer régulièrement 
le fi ltre après 2 mois à compter de la première 
utilisation.

3. Informations sur l’utilisation et la sécurité

La cartouche BRITA INTENZA convient seu-

• 

lement pour l’eau provenant du réseau d’eau 
(qui  fait  l’objet  d’un  contrôle  constant  et  dont 
la potabilité est conforme aux dispositions 
légales) ou provenant de sources privées dont 
la qualité est attestée. Si une instruction était 
donnée par les autorités sanitaires de faire 
bouillir l’eau, appliquez-la aussi à l’eau fi ltrée. 
A la levée de cette mesure, toute la machine 
à café devra être nettoyée et une nouvelle car-
touche fi ltrante insérée.
Filtrez seulement de l’eau du réseau froide.

• 

Conservez toujours les cartouches de 

• 

rechange dans leur emballage hermétique 
d’origine au frais et au sec.
Nettoyez régulièrement le réservoir d’eau.

• 

Pour certains groupes de consommateurs 

• 

(notamment ceux qui souffrent de défi ciences 
immunitaires et les bébés) il est recommandé 
de faire bouillir l’eau du robinet, il en va de 
même pour l’eau fi ltrée.
Pour des raisons hygiéniques, la matière 

• 

fi ltrante de la cartouche subit un traitement 
spécial à l’argent. Une faible quantité d’argent 

peut passer dans l’eau sans que cela crée un 
risque  connu  pour  la  santé.  Cette  quantité  se 
situe dans les limites prévues par les directives 
de l’Organisation mondiale de la santé (OMS) 
en matière de qualité de l’eau potable.
Pour les personnes ayant une affection rénale 

• 

et sous dialyse: la teneur en potassium peut 
légèrement augmenter durant la fi ltration. Si 
vous souffrez des reins et/ou devez suivre 
un régime limitant l’absorption de potassium, 
nous vous recommandons de recueillir l’avis 
du médecin sur l’utilisation du fi ltre. La quantité 
de potassium relâchée dans 1 litre d’eau fi ltrée 
demeure toutefois inférieure à la quantité pré-
sente dans une pomme ou une banane.
N’oubliez pas que l’eau est un produit alimen-

• 

taire. C’est pourquoi, nous vous conseillons de 
consommer l’eau fi ltrée dans un délai de un à 
deux jours.
Si vous n‘utilisez pas votre machine à café 

• 

pendant une longue période (par ex. pendant 
les vacances), veuillez vider le réservoir à eau 
et garder le fi ltre monté dans le bac à eau. 
Avant de réutiliser la machine, retirez le fi ltre, 
nettoyez le réservoir et réintroduisez le fi ltre 
en vous conformant aux indications susmen-
tionnées. (a-e)
Si votre machine à café demande un cycle 

• 

de détartrage, enlevez toujours le fi ltre du 
réservoir d’abord. Une fois le cycle terminé, 
nettoyez soigneusement le réservoir et réin-
troduisez le fi ltre.
Saeco et BRITA déclinent toute responsabilité 

• 

et garantie si les recommandations pour l’utili-
sation et le changement de la cartouche BRITA 
INTENZA ci-dessus mentionnées ne sont pas 
respectées.

ES

1. Función y ventajas del producto

El fi ltro de agua BRITA INTENZA garantiza un agua 
más limpia y sana:

Protección de la máquina de café exprés
La innovadora tecnología de INTENZA reduce 
los residuos de cal en la máquina y purifi ca el 
agua para:

Prolongar la vida útil de la máquina de café 

• 

exprés Saeco,
Obtener siempre óptimos resultados en el 

• 

suministro de café de su máquina Saeco, gra-
cias a un mejor control de la presión y de la 
temperatura de la misma.

Optimización del sabor y aroma del café
Para preparar un café exprés perfecto es nece-
sario usar una mezcla de café de óptima calidad, 
una innovadora máquina Saeco, y un tipo de agua 
adecuado. Con el exclusivo INTENZA Aroma Sys-
tem puede personalizar su agua optimizando el 
sabor y el aroma de su café exprés.

2. Instalación y sustitución del fi ltro

2.1 Uso del Aroma System
Con el exclusivo INTENZA Aroma System puede 
personalizar  su  agua  de  casa  para  preparar  un 
café exprés perfecto.

Para seleccionar los parámetros de fi ltración más 
adecuados, ajuste el INTENZA Aroma System en 
el fondo del fi ltro. Gire el anillo a su posición res-
pectiva (letra A, B o C).
A:  para zonas con agua blanda
B:  

para zonas con grado de dureza del agua 
medio (ajuste estándar)

C:  para zonas con elevado contenido de cal en el 

agua

Para una regulación óptima del Aroma System, 
compruebe la calidad exacta del agua corriente 
gracias a la tira de test que se suministra con la 
máquina automática Saeco, o bien póngase en 
contacto con la Dirección General de Aguas.

2.2 Instalación del fi ltro
a)  

Sumergir el fi ltro verticalmente en agua fría y 
presionar suavemente sobre los lados para 
que salgan las burbujas de aire.

b)  

Extraer el depósito de agua de la máquina 
Saeco e introducir el fi ltro verticalmente en el 
alojamiento correspondiente. El Aroma System 
debe estar orientado hacia abajo. Asegurarse 
de que el fi ltro esté fi rmemente insertado en la 
válvula. Se recomienda la instalación del fi ltro 
en condiciones ambientales de humedad.

c)  

Rellenar el depósito con agua potable fresca y 
volver a introducirlo en la máquina.

d)  

Escribir la fecha de la próxima sustitución del 
fi ltro (+ 2 meses a partir de la fecha de instala-
ción) en la etiqueta adhesiva y colocarla en el 
depósito de agua de la máquina.

e)  

Al utilizar el fi ltro por primera vez, tras inser-
tarlo, suministrar aproximadamente medio litro 
de agua del tubo de vapor para enjuagarlo. No 
usar el agua suministrada. Ahora, el fi ltro y la 
máquina están listos para su uso.

2.3 Sustitución del fi ltro
Para prestaciones óptimas y una adecuada pro-
tección  de  la  máquina  de  café  exprés  se  reco-
mienda  sustituir  periódicamente  el  fi ltro  tras  2 
meses de uso.

3.  Instrucciones de funcionamiento y 

seguridad

El fi ltro de agua BRITA INTENZA ha sido dise-

• 

ñado para funcionar, bien sea con agua potable 
municipal (nota: este agua se controla cons-
tantemente y es segura para el consumo según 
las regulaciones legales) o con agua de sumi-
nistro privado cuyo consumo haya sido verifi -
cado como seguro. Si se reciben instrucciones 
de las autoridades en el sentido de que el agua 
de la red de suministro debe hervirse, tam-
bién será necesario hervir el agua fi ltrada con 
BRITA. Cuando ya no esté en vigor la indicación 

de hervir el agua, debe limpiarse toda la 
máquina e insertarse un nuevo cartucho.
Filtre sólo agua fría del grifo.

• 

Conserve siempre los cartuchos fi ltrantes de 

• 

repuesto en su envoltorio original cerrado y en 
un lugar fresco y seco.
Limpie regularmente el depósito del agua.

• 

Generalmente  se  recomienda  hervir  el  agua 

• 

potable si la van a consumir determinados 
grupos de personas (p. ej., bebés o personas 
con inmunodefi ciencia); esto también se aplica 
al agua fi ltrada.
Por razones de higiene, el material fi ltrante del 

• 

cartucho recibe un tratamiento especial con 
plata. Una pequeña cantidad de plata, que 
no representa ningún peligro conocido para la 
salud,  puede  transferirse  al  agua.  Esta  trans-
ferencia estaría dentro de las directrices de la 
Organización Mundial de la Salud (OMS) para 
la calidad del agua potable.
Nota para personas con patologías renales o 

• 

en diálisis: el contenido de potasio en el agua 
podría aumentar durante el proceso de fi ltrado. 
Si padece patologías renales y/o sigue un régi-
men alimenticio con restricción de potasio, le 
recomendamos que consulte con su médico 
sobre el uso del fi ltro. La cantidad de potasio 
liberada en 1 litro de agua fi ltrada es, de todas 
formas, inferior a la cantidad contenida en una 
manzana o un plátano.
Recuerde que el agua es un producto alimen-

• 

tario. Consuma el agua fi ltrada en un período 
de uno o dos días.
En caso de que no vaya a usar la máquina de 

• 

café durante largos períodos de tiempo (ej. 
durante las vacaciones) le recomendamos 
que vacíe el depósito de agua dejando el fi l-
tro insertado. Antes de usar la máquina retire 
el fi ltro, limpie el depósito de agua y vuelva a 
insertar el fi ltro siguiendo las instrucciones 
indicadas. (a-e)
Si su máquina de café necesita un ciclo de 

• 

descalcifi 

cación, extraiga siempre antes el 

fi ltro del depósito de agua. Una vez terminado 
el ciclo, limpie detenidamente el depósito de 
agua y vuelva a introducir el fi ltro.
Saeco y BRITA no puede aceptar ninguna 

• 

responsabilidad si no se siguen nuestras reco-
mendaciones respecto al uso y cambio del 
cartucho fi ltrante de agua BRITA INTENZA.

PT

1. Função e vantagens do produto

O fi ltro de água BRITA INTENZA fornece uma água 
mais limpa e saudável para a:

Protecção da máquina de café expresso
A tecnologia inovadora de INTENZA reduz o 
depósito de calcário na máquina e purifi ca a 
água para:

Prolongar a vida da máquina,

• 

Obter sempre os rendimentos óptimos de distri-

• 

buição do café, através de um controlo melhor de 
pressão e temperatura da sua máquina Saeco.

Gosto e aroma intensivo
O segredo de um expresso perfeito é uma óptima 
mistura, uma máquina inovadora Saeco e uma 
água adequada. O exclusivo INTENZA Aroma Sys-
tem lhe permite personalizar a sua água para opti-
mizar o gosto e o aroma do seu café expresso.

2. Instalar e substituir o fi ltro

2.1 Ajustar Aroma System
O exclusivo INTENZA Aroma System lhe permite 
personalizar a sua água de casa para obter o seu 
café expresso melhor.

Para confi gurar a fi ltragem sobre os parâmetros 
óptimos rode o anel posicionado no fundo do fi ltro 
para a letra desejada (letra A, B ou C).
A:  

para áreas com água ligeira

B:  

para áreas com grau de dureza da água médio 
(confi guração padrão)

C:  para áreas com grau elevado de calcário na 

água

Para um ajuste óptimo do Aroma System é possí-
vel verifi car exactamente a qualidade da sua água 
corrente graças ao papel para teste fornecido com 
a sua máquina automática Saeco ou contactando 
o seu fornecedor local de água.

2.2 Instalar o fi ltro
a)  

Mergulhe o fi ltro em posição vertical na água 
fria, com a parte superior virada para baixo, e 
pressione delicadamente os lados para remo-
ver as bolhas de ar.

b)  

Retire o reservatório da máquina Saeco e 
introduza o fi ltro verticalmente na sede apro-
priada. O Aroma System tem de estar virado 
para baixo. Certifi que-se de que o fi ltro está 
introduzido fi rmemente na válvula. O ideal será 
introduzir o fi ltro em estado húmido.

c)  

Encha o reservatório com água fresca potável 
e introduza-o de novo na máquina. 

d)  

Escreva a data da próxima substituição do fi l-
tro (+ 2 meses a partir da data de instalação) 
na etiqueta adesiva apropriada e posicione-a 
no reservatório de água da máquina.

e)  

Durante a primeira utilização do fi ltro, depois 
de tê-lo introduzido, encha cerca de meio litro 
de água pelo tubo de vapor para enxaguá-lo. 
Não utilize esta água dispensada. O fi ltro e a 
máquina estão prontos para o uso.

2.3 Substituir o fi ltro
Para um rendimento óptimo e uma protecção ade-
quada da máquina de café expresso é importante 
substituir regularmente o fi ltro depois de 2 meses 
de utilização.

3.  Informações sobre a utilização e a segurança

O cartucho do fi ltro de água BRITA INTENZA 

• 

foi projectado para uso exclusivo em água 
microbiologicamente e quimicamente limpa 

(água de torneira tratada ou água de forne-
cedores privados, cuja água esteja aprovada 
pelas entidades competentes). Se existe a 
indicação por parte das autoridades que a 
água deve ser fervida, então o fi ltro de água 
também deve ser fervido. Quando essa indi-
cação deixar de estar em vigor, a máquina de 
café deve ser limpa e deve ser introduzido um 
novo cartucho.
Só a água fria da torneira pode ser fi ltrada.

• 

Guarde sempre as cargas fi ltrantes sobressa-

• 

lentes seladas na embalagem original, em local 
seco e fresco.
Limpe o depósito de água regularmente.

• 

Para determinados grupos (por ex. pessoas 

• 

com o sistema imunitário debilitado) é geral-
mente recomendado que se ferva a água; o 
mesmo se aplica à água fi ltrada.
Por motivos de higiene, o material da carga 

• 

recebe um tratamento especial com prata. 
Uma pequena quantidade dessa prata, não 
prejudicial à saúde, pode ser transferida para 
a água. Esta eventual transferência situa-se 
sempre dentro das directrizes da Organização 
Mundial de Saúde (OMS) relativamente à qua-
lidade da água potável.
Aviso para pessoas com doença renais ou que 

• 

efectuem diálises: durante o processo de fi ltro, 
os valores de potássio podem aumentar ligei-
ramente. Se sofre de e/ou de doença renais ou 
segue uma dieta que não lhe permite ingerir 
potássio, recomendamos que consulte o seu 
médico. A quantia de potássio liberta em 1 litro 
de água fi ltrada é mais baixa em potássio do 
que está contido numa maçã numa banana.
Lembre-se de que a água faz parte da alimen-

• 

tação. A água fi ltrada tem de ser consumida 
dentro de um ou dois dias.
Se a sua máquina de café não for utilizada 

• 

durante um período prolongado (por ex. 
durante as férias) lhe aconselhamos a esvaziar 
o reservatório de água deixando o fi ltro intro-
duzido. Antes de utilizar de novo a máquina 
remova o fi ltro, limpe o reservatório e rein-
troduza o fi ltro seguindo as instruções acima 
indicadas. (a-e)
Se a sua máquina de café precisar de um ciclo 

• 

de descalcifi cação, primeiro remova sempre o 
fi ltro do reservatório. Depois de terminado o 
ciclo, limpe cuidadosamente o reservatório e 
reintroduza o fi ltro.
Saeco e BRITA declinam qualquer respon-

• 

sabilidade ou obrigação em caso de desres-
peito pelas nossas recomendações para o 
uso e a substituição da carga fi ltrante BRITA 
INTENZA.

PL

1. Funkcjonowanie i zalety produktu

Wkład fi ltrujący BRITA INTENZA zapewnia czystszą 
i smaczniejszą wodę oraz następujące korzyści:

Skuteczna ochrona ekspresu do kawy
Innowacyjna technologia INTENZA ogranicza pro-
ces odkładania się kamienia w ekspresie do kawy 
SAECO w celu:

Przedłużenia jego żywotności,

• 

Zapewnienia optymalnej temperatury i ciśnie-

• 

nia podczas procesu parzenia kawy.

Intensywny smak i aromat kawy
Przepis na doskonałą kawę espresso to: naj-
lepszej jakości ziarna, ekspres do kawy Saeco 
i odpowiedniej jakości woda. Unikalny INTENZA 
Aroma System pozwala dostosować proces fi l-
tracji do właściwości lokalnej wody aby wzmocnić 
smak i aromat kawy espresso.

2.  Uruchamianie i wymiana wkładu fi ltrującego

2.1  Ustawienie pierścienia aromatycznego 

Aroma System

Unikalny INTENZA Aroma System pomoże Ci 
dostosować proces fi ltracji do właściwości lokal-
nej wody, tak aby wydobyć to co najlepsze z Two-
jej kawy espresso.

Aby ustawić optymalne parametry fi ltrowania, 
obróć pierścień znajdujący się na dnie fi ltra aż 
odpowiednia litera (A, B, C) pokaże się w okienku.
A:  

ustawienie dla obszarów z wodą miękką

B:  

ustawienie dla obszarów z wodą średnio twardą 
(ustawienie fabryczne)

C:  

ustawienie dla obszarów z wodą twardą

W celu osiągnięcia optymalnej regulacji Aroma 
Systemu możesz zweryfi kować dokładnie jakość 
własnej wody przeprowadzając test za pomocą 
papierka wskaźnikowego obecnego w wyposaże-
niu urządzenia automatycznego Saeco lub zwrócić 
się do przedstawicieli lokalnej sieci wodociągowej.

2.2 Instalacja fi ltra
a)  

Zanurzyć wkład fi ltrujący dnem do góry w zim-
nej wodzie i nacisnąć delikatnie na boki w celu 
usunięcia pęcherzyków powietrza.

b)  

Wyjąć zbiornik wody z ekspresu i włożyć pionowo 
wkład fi ltrujący w gniazdo wkładu. Aroma System 
musi być skierowany w dół. Upewnić się czy 
obie części dobrze przylegają, ponieważ tylko 
prawidłowo umieszczony wkład zapewnia pełną 
wydajność fi ltracji. Prawidłowa instalacja fi ltra 
jest szczególnie ważna w wilgotnym otoczeniu.

c)  

Napełnić  zbiornik  zimną  wodą  i  włożyć  go 
ponownie do ekspresu.

d)  

Zapisać datę najbliższej wymiany fi ltra na załą-
czonej etykiecie przylepnej (+ 2 miesiące od daty 
instalacji) i umieścić ją na zbiorniku wodnym.

e)  

Przed pierwszym użyciem, wkład fi ltrujący należy 
przepłukać wodą. W tym celu należy przelać ok. 
0,5l wody przez rurkę wylotu pary. Zużytą wodę 
wylać. Wkład fi ltrujący i ekspres są gotowe do 
użycia.

2.3 Wymiana wkładu fi ltrującego
Regularna wymiana wkładów fi ltrujących  jest 
niezbędna dla optymalnego funkcjonowania 
i ochrony Twojego ekspresu do kawy. Wkład fi ltru-
jący należy wymieniać co 2 miesiące.

sottoposti a regimi alimentari restrittivi di potas-
sio, vi raccomandiamo di consultare il vostro 
medico di riferimento a proposito dell’utilizzo del 
fi ltro. La quantità di potassio rilasciata in 1 litro 
di acqua fi ltrata è comunque inferiore a quella 
contenuta in una mela o una banana.
L’acqua è un prodotto alimentare. Per ragioni di 

• 

igiene e qualità del caffè vi raccomandiamo di 
cambiarla ogni 1 o 2 giorni.
Se la vostra macchina da caffè non viene utiliz-

• 

zata per un periodo prolungato (es. durante le 
vacanze)  vi  raccomandiamo  di  svuotare  il  ser-
batoio dell’acqua lasciando il fi ltro inserito. Prima 
di utilizzare nuovamente la macchina rimuovere 
il fi ltro, pulire il serbatoio e reinserire il fi ltro 
seguendo le istruzioni sopra riportate. (a-e)
Se la vostra macchina da caffè richiede un ciclo 

• 

di decalcifi cazione, prima rimuovere sempre il 
fi ltro dal serbatoio. Finito il ciclo pulire accurata-
mente il serbatoio e reinserire il fi ltro.
Saeco e BRITA non assumono alcuna respon-

• 

sabilità o garanzia in caso di utilizzo o ricambio 
del fi ltro BRITA INTENZA in modo improprio o 
comunque non corrispondente alle apposite 
istruzioni riportate.

EN

1. Product description and benefits

The BRITA INTENZA water fi lter cartridge provides 
cleaner, great tasting fi ltered water for:

Reliable coffee machine protection
The innovative INTENZA technology reduces lime-
scale build-up in the coffee machine to provide:

A longer machine life,

• 

Optimal performance of your Saeco espresso 

• 

machine in terms of brewing pressure and 
temperature.

Intensive taste and aroma
The recipe for the preparation of a perfect coffee 
is: good quality beans, a powerful Saeco espresso 
machine and the right water. With the unique 
INTENZA Aroma System you can customise your 
water to deliver an intensive taste and aroma.

2.  Preparation and changing of the water 

fi lter cartridge

2.1  Adjusting the Aroma System
With the unique INTENZA Aroma System you 
can adapt your tap water to get the best out of 
your coffee.

To tune the fi ltration process for optimum water 
quality, adjust the INTENZA Aroma System at the 
bottom of the water fi lter cartridge. Turn the ring to 
its respective position (letter A, B or C).
A:  for soft water areas
B:  

for medium water hardness areas (factory set-
ting)

C:  for hard water areas

To be sure that the Aroma System is optimally set, 
you can check precisely your local water quality 
with a special test strip that came with your Saeco 
automatic coffee machine or contact your local 
water authorities.

2.2 Preparing the water fi lter cartridge
a)  

Immerse the cartridge upside down in cold 
water and press it delicately on the sides to 
remove any air bubbles.

b)  

Remove the water tank from the espresso 
machine and insert the cartridge vertically on 
the cartridge seat. The Aroma System has to 
face downwards. To guarantee best perform-
ance  make  sure  that  the  cartridge  fi ts  tightly 
and the sealing is in the right position. The 
fi lter should ideally be installed under humid 
conditions.

c)  

Fill the tank with cold drinking water and rein-
sert it into the espresso machine.

d)  

Write down the date of next fi lter replacement 
(+ 2 months) on the attached sticker and place 
the sticker on the water tank.

e)  

When used for the fi rst time, each new BRITA 
INTENZA water fi lter cartridge must be fl ushed 
through with half a litre of water. To fl ush the 
cartridge, dispense about ½ litre of water 
from the machine steam tube and discard this 
dispensed water. Filter and machine are now 
ready for use.

2.3 Changing the water fi lter cartridge
A regular change of the cartridge is important for 
optimum coffee taste and for consistent protec-
tion  of  your  coffee  machine.  Please  replace  the 
cartridge every two months.

3. Operating and safety information

The BRITA INTENZA water fi lter cartridge is 

• 

designed for use only with municipally treated 
tap water (note: this water is constantly con-
trolled and according to legal regulations safe 
to drink) or with water from private supplies 
which  has  been  approved  as  safe  to  drink.  If 
an instruction is received from the authorities 
that mains water must be boiled, the fi ltered 
water must also be boiled. When the instruc-
tion to boil water is no longer in force, the entire 
coffee machine must be cleaned and a new 
cartridge inserted.
Filter cold tap water only.

• 

Store replacement water fi lter cartridges in a cool 

• 

and dry place in their original, sealed packaging.
Clean the water tank regularly.

• 

For certain groups of people (e.g. people with 

• 

weakened immune systems, babies) it is gen-
erally recommended to boil tap water. This also 
applies to fi ltered water.
For hygienic reasons, the material of the water 

• 

fi lter cartridge is subjected to a special treat-
ment with silver. A small quantity of silver, 
which is harmless to health, may be passed 
into the water. This is in compliance with the 
World Health Organisation (WHO) recommen-
dations for drinking water.

1
2
Оглавление инструкции
  • Страница 1 из 3
    Content List • DE AT CH 1. Funktionsweise und Vorteile der Produktnutzung 2. Installation und Filterwechsel 3. Betriebs- und Sicherheitshinweise 2. 2.1 1. Funktionsweise und Vorteile der Produktnutzung Durch die Nutzung der BRITA INTENZA Wasserfilterkartusche erhalten Sie weiches und
  • Страница 2 из 3
    3. Wskazówki dotyczące użytkowania i bezpieczeństwa • • • • • • • • • • • Wkład filtrujący BRITA INTENZA został zaprojektowany tylko do filtrowania wody kranowej pochodzącej z wodociągów miejskich (taka woda jest cały czas kontrolowana pod względem lokalnych przepisów określających przydatność do
  • Страница 3 из 3