Инструкция для ROWENTA CV8653D

(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
background image

Read the instructions carefully 

as well as the safety guidelines before use.

1 - DESCRIPTION

A. Automatic ionic function
B. Ceramic air outlet grid
C. Cool air button
D. Temperature switch (positions 1-2-3)
E. Air speed switch (positions 1-2)
F. Removable rear housing
G. Hanging loop

2 - SAFETY

• For your safety, this appliance complies with the applicable standards and regula-
tions (Low Voltage Directive, Electromagnetic Compatibility, Environmental…).
• The appliance’s accessories become very hot during use. Avoid contact with the skin.
Make sure that the supply cord never comes into contact with the hot parts of the
appliance.
•  Check  that  the  voltage  of  your  electricity  supply  matches  the  voltage  of  your 
appliance. Any error when connecting the appliance can cause irreparable harm, 
not covered by the guarantee.

• For additional protection, the installation of a residual
current device (RCD) having a rated residual operating
current not exceeding 30 mA is advisable in the electrical
circuit  supplying  the  bathroom.  Ask  for  installer  for 
advice.

• The installation of the appliance and its use must however comply with the standards
in force in your country.

• WARNING: do not use this appliance near bath-
tubs, showers, basins or other vessels containing
water.
• When the appliance is used in a bathroom, unplug it
after use since the proximity of water presents a hazard
even when the appliance is switched off.

•  When using the appliance in the bathroom, unplug it after use as the presence of
water nearby may pose a danger even when the appliance is turned off.
• This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless
they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by
a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that
they do not play with the appliance.

• This  appliance  can  be  used  by  children  aged  from  8
years  and  above  and  persons  with  reduced  physical, 
sensory  or  mental  capabilities  or  lack  of  experience 
and knowledge if they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance in a safe way
and understand the hazards involved. Children shall not
play with the appliance. Cleaning and user maintenance
shall not be made by children without supervision. 

• If the supply cord is damaged, it must be replaced by
the manufacturer, its service agent or similarly qualified
persons in order to avoid a hazard.

• Stop using your appliance and contact an Authorised Service Centre if: 
- your appliance has fallen.
- it does not work correctly.
• The appliance is equipped with a heat-sensitive safety device. In the event of over-
heating (for example if the rear grill is blocked), the dryer will stop automatically:
contact the After-Sales Service.
• The appliance must be unplugged: 
- before cleaning and maintenance procedures.
- if it is not working correctly.
- as soon as you have finished using it.
- if you leave the room, even momentarily.
• Do not use if the cord is damaged.
• Do not immerse or put under running water, even for cleaning purposes.
• Do not hold with damp hands.
• Do not hold the appliance by the casing, which is hot, but by the handle.
• Do not unplug by pulling on the cord, rather pull out by the plug.
• Do not use an electrical extension lead.
• Do not clean with abrasive or corrosive products.
• Do not use at temperatures below 0°C and above 35°C.

GUARANTEE

Your appliance is designed for use in the home only. It should not be used for profes-
sional purposes. The guarantee becomes null and void in the case of improper usage.

3 - USE

• "IONIC-CERAMIC" System (1) (depending on model):

your hair dryer will automatically disperse negative ions which reduce static 
electricity, add shine to your hair and make your hair easier to manage. 

This effect

is reinforced by the gentle radiant heat emitted by the ceramic coating.

• SEPARATE SPEED AND TEMPERATURE SETTINGS (2-3-4):

• ROOT VOLUMIZER ATTAChMENT:

- Switch the hairdryer on
- Roughly dry the hair leaving the roots damp.
- Switch off
- Place the root volumizer attachment (H) on the hair dryer as shown (fig. 5). 
Please note that the markings should be on the top.
- Set the machine to speed setting 1 (fig. 3) and temperature setting 2 (fig. 4).

- Step by Step instructions:

- Always start with sections of hair at the top of the head and finish with those at
the nape of the neck.
- Lift the section up keeping it vertical (fig. 6).
- Place the attachment as close as possible to the root (fig. 7).
- Hold the section of hair against the styling bar (c) (fig. 8)
- Hold in position for 7 seconds.
- Remove the attachment (H) from the section of hair without straightening it
(fig. 9)
- Fold the section over to the other side of the head (fig. 10, 11).
- Move on to another section of hair.
The  attachment  can  also  be  used  on  dry  hair.  For  this  method,  firstly  lightly 
dampen the roots and follow the steps described above with the required area.

4 - ACCESSORIES (depending on model)

• Concentrator: (8 mm)
• Concentrator: (11 mm)
• “Classic Volume” diffuser
• Root Volumizer Attachment (H)
a. Root  Volumizer fingers    b. Ceramic blade   c. Styling bar

5 - CLEANING

Warning: always unplug the appliance before cleaning it.

• Your hair dryer requires very little maintenance. You can clean it, as well as the 
accessories, with a slightly damp cloth to remove any hair or impurities that may be
clinging to the rear grid.

• Removable rear housing (12).

ENVIRONMENT PROTECTION FIRST!

Your  appliance  contains  valuable  materials  which  can  be  recovered 
or recycled.
Leave it at a local civic waste collection point.

These instructions are also available on our website www.rowenta.com.

Перед использованием ознакомиться 

с правилами техники безопасности

1 – ОПИСАНИЕ

A. 

Керамическая решетка на выходе воздуха

B. 

Автоматическая функция ионизации

C. 

Кнопка подачи холодного воздуха

D. 

Переключатель режимов температуры воздуха (положения 1-2-3)

E. 

Переключатель режимов скорости подачи воздуха (положения 1-2)

F. C

ъемная решетка

1 - ОПИС

A. Керамiчна решiтка на виходi повiтря
B. Функцiя автоматичного випромiнювання негативних iонiв
C. Кнопка прохолодного повiтря
D. Повзунковий регулятор температури (положення 1-2-3)
E. Повзунковий регулятор швидкостi повiтря (положення 1-2)
F. 

Знімна задня решітка

G. Скоба для пiдвiшування

2 - ПРАВИЛА БЕЗПЕКИ

• Ваша безпека гарантується відповідністю цього приладу чинним
стандартам і нормам (директиви стосовно низьковольтного обладнання,
електромагнітної сумісності, захисту довкілля та ін.).
• Під час використання приладдя цього приладу нагрівається до високої
температури. Стежте за тим, щоб електрошнур не торкався гарячих частин
приладу.
• Перевірте, щоб напруга у використовуваній вами електромережі
відповідала напрузі, вказаній на приладі. Будь-яке неправильне
підключення до електромережі може призвести до непоправних
пошкоджень приладу, на які гарантія не поширюється.

• 

Для додаткового захисту рекомендується

підключення пристрою захисного відключення
(ПЗВ) з номінальним диференціальним робочим
струмом до 30мА до електричного ланцюга
ванної кімнати. Проконсультуйсь зі своїм
установником.

• У будь-якому випадку способи установлення і використання приладу
повинні відповідати вимогам нормативних документів, чинних у вашій
країні.

• 

УВАГА: не користуйтеся цим пристроєм

поблизу ванн, душових, басейнів чи інших
ємностей з водою. 
• При користуванні пристроєм у ванній кімнаті,
вимикайте його від мережі після використання,
оскільки близькість води становить небезпеку,
навіть коли пристрій вимкнено.

• Цей прилад не повинен використовуватись особами (в тому числі дітьми),
які мають обмежені фізичні, чуттєві чи розумові можливості або не мають
потрібного досвіду чи знань, якщо особа, відповідальна за їхню безпеку, 
не здійснює за ними нагляду або попередньо не дала вказівок щодо
використання приладу. Слід наглядати за дітьми, щоб вони не гралися з
приладом.

• 

Цей пристрій може використовуватись дітьми

віком від 8 років і вище та особами з
обмеженими фізичними,  сенсорними або
розумовими можливостями, особами, які не
мають достатньо досвіду та знань, 
необхідних для поводження с такими виробами
, за умови, якщо за ними проводиться
відповідний нагляд або вони ознайомлені з
інструкціями щодо безпечного використання
пристрою і розуміють небезпеку, що може
відбутися. Не дозволяйте дітям грати з
пристроєм. Очищення та обслуговування не
повинно бути виконане дітьми без нагляду.

• Щоб уникнути небезпеки, у разі пошкодження
електрошнура його слід замінити на
підприємстві виробника, в його відділі
післяпродажного обслуговування або
звернувшись до спеціаліста відповідної
кваліфікації.

• Не користуйтесь вашим приладом і зверніться до уповноваженого сервіс-
центру, якщо прилад падав на підлогу або не працює як слід.
• Прилад обладнаний системою теплового захисту. У випадку перегрівання
(наприклад, внаслідок забруднення задньої решітки) прилад автоматично
вимикається; в цьому випадку необхідно звернутися до центру
післяпродажного обслуговування.
• Прилад потрібно відключати від електромережі: перед виконанням
операцій очищення або догляду, якщо він не працює як слід, одразу після
закінчення використання.
• Не використовуйте прилад, якщо його електрошнур пошкоджений.
• Не занурюйте прилад у воду і не підставляйте його під струмінь води,
навіть під час очищення.
• Не торкайтесь приладу, якщо у вас вологі руки.
• Беріть прилад не за корпус, поки він ще гарячий, а за ручку.
• Відключаючи прилад від електромережі, тягніть не за електрошнур, а за
вилку.
• Не користуйтесь електроподовжувачем.
• Не використовуйте для очищення абразивні чи корозійні матеріали.
• Не користуйтесь приладом при температурах нижче 0 °С і вище 35 °С.

ГАРАНТІЯ

Ваш прилад призначений тільки для побутового використання. 
Його не можна використовувати для професійної діяльності. 
Неправильне використання приладу тягне за собою анулювання гарантії.

3 - ВИКОРИСТАННЯ

• Автоматична система "IONIC-CERAMIC" (1) (залежно вiд моделi)

ваш  фен  автоматично  випромiнює  негативнi  iони,  якi  нейтралiзують
електростатичний  заряд.  Ваше  волосся  сяє  i  легко  розчiсується. 
Ця  дiя  пiдсилюється  лагiдним  тепловим  випромiнюванням  з  поверхнi
керамiчного покриття.

• Окреме регулювання температури i швидкостi повiтря (2-3-4):

Насадка для підняття волосся біля коренів:

- Увімкніть прилад.
- Підсушіть волосся, залишаючи корені вологими.
- Вимкніть прилад.
- Встановіть насадку для підняття волосся біля коренів (

H

) як на (мал. 5). Увага!

Маркування повинно знаходитись зверху.
- Увімкніть прилад на швидкості 1 (мал. 3) та встановіть температуру 2 (мал. 4). 
- Поетапне використання:
- Завжди починайте з прядок у верхній частині голови і закінчуйте прядками
на потилиці.
- Підніміть прядку та відтягніть її вертикально (мал. 6).
- Вставте насадку в прядку як найближче до коренів (мал. 7).
- Відтягніть прядку на планку для надання форми (с) (мал. 8)
- Залиште її у цьому положенні впродовж 7 секунд.
- Виведіть аксесуар (

H

) із прядки, не розправляючи її (мал. 9)

- Відкиньте прядку на інший бік голови (мал. 10, 11).
- Перейдіть до наступної прядки.
Насадку можна також використовувати на сухому волоссі для надання зачісці
кінцевого вигляду. Для цього, трохи змочіть корені та на потрібній ділянці
голови обробіть волосся вищевказаним методом.

4 - ПРИЛАДДЯ (залежно вiд моделi)

• Концентратор: (8 mm)
• Концентратор: (11 mm)
• Розсiювач "Моделюючий" (8-9)

Насадка для підняття волосся біля коренів (H)

a. Зубчик для підняття волосся біля коренів

b. Металокерамічна пластина   c. Планка для надання форми

5 - ДОГЛЯД

Увага: завжди вiдключайте прилад вiд електромережi перед очищенням.

• Ваш фен не потребує особливого догляду. Ви можете протирати його, а також
приладдя злегка вологою ганчiркою, щоб видалити волосся або бруд, якi можуть
накопичуватися на заднiй решiтцi.

• Знімна задня решітка (12).

Ці інструкції також доступні на нашому сайті www.rowenta.com

Lugege enne fööni kasutamist hoolega läbi 

kasutusjuhend ja turvanõuded.

1 - KIRJELDUS

B. Keraamiline õhurest
C. Automaatne ioniseerimisfunktsioon 
D. Jaheda õhu lüliti
F. Liuglüliti temperatuuri seadistamiseks (asendid 1-2-3)
G. Liuglüliti õhuvoo seadistamiseks (asendid 1-2)
H. Eemaldatav tagumine korpus
I. Riputusaas

2 - TURVANÕUDED

•  Teie  turvalisuse  tagamiseks  vastab  seade  sellele  kohaldatavatele 
normatiividele ja seadustele (Madalpingeseadmete, Elektromagnetilise Ühildu-
vuse ja Keskkonnakaitse kohta käivad direktiivid).
•  Seadme  tarvikud  kuumenevad  kasutamise  käigus.  Vältige  nende 
puutumist naha vastu. Jälgige alati, et seadme toitejuhe ei puutuks mitte kunagi
selle kuumenevate osadega kokku.
• Kontrollige, et kasutatav võrgupinge vastaks seadme juures nõutavale. Valesti
vooluvõrku ühendamine võib seadme rikkuda ning sellised vigastused ei käi 
garantii alla.

• Täiendava kaitse tagamiseks on soovitatav paigal-
dada vannituba varustavasse vooluahelasse rikke-
vooluseade, mille nominaalne rikkevool ei ületa 30
mA. Küsige nõu paigaldajalt.

• Igal juhul tuleb seade paigaldada ja seda kasutada kooskõlas kasutamisriigis
kehtiva seadusandlusega.

•  HOIATUS!  Ärge  kasutage  seadet  vannide,
duššide, kraanikausside või muudevett sisal-
davate anumate lähedal.

•  Kui  seadet  kasutatakse  vannitoas,  eemaldage 
see pärast kasutamist vooluvõrgust, sest vesi võib
põhjustada ohtliku olukorra isegi siis, kui seade on
välja lülitatud.

• Seadet ei tohi kasutada isikud (s.h. lapsed), kelle füüsilised ja vaimsed võimed
ning meeled on piiratud või isikud, kes seda ei oska või ei tea, kuidas seade toimib,
välja  arvatud  juhul,  kui  nende  turvalisuse  eest  vastutav  isik  kas  nende  järele 
valvab või on neile eelnevalt seadme tööpõhimõtteid ja kasutamist selgitanud.
Ka tuleb valvata selle järele, et lapsed seadmega ei mängiks.

• Seadet võivad kasutada lapsed alates 8. eluaastast
või  vähenenud  füüsiliste,  sensoorsete  või 
mentaalsete võimetega isikud, samuti isikud kellel
puuduvad kogemused ja teadmised, juhul kui neid
on  seadme  ohutu  kasutamise  osas  eelnevalt 
juhendatud  või  koolitatud  ning  nad  mõistavad 
sellest  tulenevaid  ohte.  Lapsed  ei  tohi  seadmega
mängida.  Lapsed  ei  tohi  seadet  järelvalveta 
puhastada ega hooldada.

•  Kui  toitejuhe  on  katki,  tuleb  ohuolukordade 
ärahoidmiseks lasta see tootjal, tema müügijärgsel
teenindusel  või  vastavat  kvalifikatsiooni  omaval 
isikul välja vahetada.

• Ärge kasutage seadet ning võtke ühendust Volitatud Teeninduskeskusega juhul,
kui seade on maha kukkunud või ei tööta korralikult.
• Seade on varustatud kaitsesüsteemiga ülekuumenemise vastu. Kui temperatuur
tõuseb  liiga  kõrgele  (kuna  näiteks  tagarest  on  ummistunud),  jääb  seade 
automaatselt seisma : võtke ühendust müügijärgse teenindusega.
•  Seade  peab  olema  vooluvõrgust  välja  võetud:  selle  puhastamiseks  ja 
hoolduseks, rikke korral, kohe, kui olete selle kasutamise lõpetanud.
• Ärge kasutage seadet, kui toitejuhe on katki.
• Ärge kastke seadet vette ega pange seda voolava vee alla isegi mitte selle pu-
hastamiseks.
• Ärge katsuge seadet niiskete kätega.
• Ärge hoidke seadet korpusest – see on tuline –,vaid käepidemest.
• Seadet stepslist välja tõmmates ei tohi kinni hoida mitte juhtmest, vaid pisti-
kust.
• Ärge kasutage pikendusjuhet.
• Ärge kasutage seadme puhastamiseks vahendeid, mis võivad selle pinda krii-
mustada või söövitada.
• Ärge kasutage temperatuuril alla 0 °C ja üle 35 °C. 

GARANTII

Antud seade on ette nähtud ainult koduseks kasutuseks. Seda ei tohi tarvitada
töövahendina. Ebaõige kasutamise korral kaotab garantii kehtivuse.

3 - KASUTAMINE 

• Automaatne "IONIC-CERAMIC" süsteem (1) (sõltuvalt mudelist)

öön tekitab automaatselt negatiivseid ioone, mis vähendavad staatilist elektrit. 
Juuksed saavad erakordse sära ning on hõlpsamini kammitavad. 
Antud süsteemi mõju võimendab veelgi keraamilisest ümbrisest kiirgav soojus.

• Temperatuuride ja kiiruste eraldi reguleerimine (2-3-4) :

• Juustele kohevuse lisamise tarvik:

- Lülitage seade sisse. 
- Kuivatage juuksed, jättes juuksejuured niiskeks. 
- Lülitage seade välja. 
- Paigaldage seadmele juustele kohevuse lisamise tarvik (H), nagu on näidatud
joonisel 5. Tähelepanu – märgistus peab asuma allpool. 
- Lülitage seade tööle esimesel kiirusel (1) (joonis 3) ja temperatuuril 2 (joonis 4). 
- Kasutamine samm-sammult: 
-  Alustage  alati  pealael  paiknevatest  juuksesalkudest,  lõpetades  kuklaosas 
paiknevate juustega. 
- Tõstke juuksesalk seda vertikaalsuunaliselt pingule tõmmates üles (joonis 6). 
- Paigutage seade juuksesalgule võimalikult juuksejuure lähedale (joonis 7). 
- Tõmmake juuksesalk vastu koolutajat (c) pingule (joonis 8)
- Hoidke seda asendit umbes seitsme sekundi vältel. 
- Eemaldage tarvik (J) juuksesalgust ilma seda libistades silumata (joonis 9). 
- Pöörake juuksesalk teisele poole pead (joonis 10, 11). 
- Korrake seda tegevust järgmise juuksesalguga. 
Tarvikut  võib  kasutada  ka  kuivade  juustega.  Sellisel  juhul  niisutage  kergelt 
juuksejuuri ja toimige soovitud juuksesalkude soengusse seadmiseks, nagu on
kirjeldatud eespool. 

4 - LISATARVIKUD (sõltuvalt mudelist)

• Õhuvoo suunamise otsik : (8 mm)
• Õhuvoo suunamise otsik : (11 mm)
• Otsik "Modelleerija" (8-9)
• Juustele kohevuse lisamise tarvik (H)
a. Juustele kohevuse lisamise pulk    b. Keraamiline metall-liist    c. Koolutaja

5 - HOOLDUS 

Pane tähele : enne puhastamist tuleb föön alati vooluvõrgust välja võtta.

• Fööni juures vajalik hooldus on minimaalne. Seadme ning samuti tarvikute puhas-
tamiseks kasutage kergelt niisket lappi, et eemaldada juuksekarvad või mistahes muu
mustus, mis võib olla tagaresti külge jäänud.

• Eemaldatav tagumine korpus (12).

AITAME HOIDA LOODUSKESKKONDA!

Teie seadme juures on kasutatud väga mitmeid ümbertöötlemist või
kogumist võimaldavaid materjale.
Viige seade kogumispunkti või viimase puudumisel volitatud teenin-
duskeskusesse, et oleks võimalik selle ümbertöötlemine.

Need juhendid on saadaval meie kodulehel aadressil 

www.rowenta.com.

Prieš naudodamiesi aparatu atidžiai perskaitykite naudojimo 

instrukciją ir saugos patarimus.

1 - APRAŠYMAS (1 PIEŠINYS)

A. Keraminės oro išleidimo grotelės
B. Automatinė jonizuojanti funkcija
C. Vėsaus oro mygtukas
D. Temperatūros jungtukas (1-2-3 padėtys)
E. Oro greičio jungtukas (1-2 padėtys)
F. Nuimama galinė dalis
G. Pakabinimo žiedas

2 - SAUGOS PATARIMAI

• Siekiant  užtikrinti  Jūsų  saugumą,  šis  aparatas  pagamintas  laikantis 

taikomų standartų ir teisės aktų (Žemos įtampos, Elektromagnetinio suderina-
mumo, Aplinkos apsaugos direktyvų...).

• Naudojant aparatą jo dalys labai įkaista. Nesilieskite prie jų. Niekada neleiskite

maitinimo laidui liestis su įkaitusiomis aparato dalimis.

• Patikrinkite, ar Jūsų elektros tinklo įtampa sutampa su nurodytąja ant aparato.

Bet kokia jungimo klaida gali padaryti nepataisomos žalos, kuriai netaikoma 
garantija.

• Siekiant papildomos apsaugos, rekomenduojama

į  vonios  elektros  grandinę  įtraukti  liekamosios
srovės įtaisą (RCD) su normine liekamąja darbine
srove, kuri neviršija 30 mA. Patarimo kreipkitės į 
asmenį, diegiantį įrangą.

• Tačiau  aparatas  turi  būti  instaliuotas  ir  naudojamas  laikantis  jūsų  šalyje 

galiojančių standartų. 

• ĮSPĖJIMAS:  negalima  naudoti  įrenginio 

šalia  vonios,  dušo,  prausyklės  ar  kitų  indų, 
kuriuose yra vandens.

• Prietaisą naudojant vonioje, po naudojimo būtina

iš  elektros  lizdo  ištraukti  prietaiso  kištuką, 
nes buvimas arti vandens kelia pavojų net išjungus
prietaisą.

• Šis  aparatas  nėra  skirtas  naudoti  asmenims  (taip  pat  vaikams),  kurių 

fizinės,  jutiminės  arba  protinės  galimybės  yra  ribotos,  taip  pat 
asmenims, neturintiems atitinkamos patirties arba žinių, išskyrus tuos atvejus,
kai už jų saugumą atsakingi asmenys užtikrina tinkamą priežiūrą arba jie iš
anksto gauna instrukcijas dėl šio aparato naudojimo. Vaikai turi būti prižiūrimi,
užtikrinant, kad jie nežaistų su aparatu.

• Šį  prietaisą  gali  naudoti  8  metų  bei  vyresnio

amžiaus  vaikai  ir  sutrikusių  fizinių,  jutimo  ar 
protinių gebėjimų arba neturintys patirties ir žinių
asmenys, jei jie prižiūrimi arba jiems paaiškinama,
kaip  saugiai  naudotis  prietaisu,  ir  jie  supranta 
susijusius  pavojus.  Vaikams  žaisti  su  prietaisu 
negalima.  Vaikai  negali  be  priežiūros  valyti 
prietaiso arba atlikti jo techninę priežiūrą.

• Jei maitinimo laidas pažeistas, gamintojas, centras,

kuris yra įgaliotas atlikti priežiūrą po pardavimo,
arba panašios kvalifikacijos asmenys jį turi pakeisti,
kad nebūtų pavojaus.

• Nenaudokite aparato ir kreipkitės į centrą, įgaliotą atlikti priežiūrą po pardavimo,

jeigu aparatas nukrito ir neveikia kaip paprastai. 

• Aparate  yra  instaliuota  karščiui  jautri  apsaugos  sistema.  Aparatui  perkaitus 

(pavyzdžiui, dėl užsikimšusių galinių grotelių), aparatas automatiškai išsijungia:
kreipkitės į centrą, įgaliotą atlikti priežiūrą po pardavimo.

• Aparatas turi būti išjungtas iš tinklo: prieš jį valant ir atliekant priežiūros darbus,

sutrikus veikimui, baigus jį naudoti.

• Nenaudokite aparato, jei laidas pažeistas.
• Nenardinkite jo į vandenį ir neplaukite net valydami.
• Nelaikykite drėgnomis rankomis.
• Nelaikykite už įkaitusio korpuso, bet už rankenos.
• Neišjunkite traukdami už laido, bet ištraukite kištuką iš lizdo.
• Nenaudokite elektrinio ilgiklio.
• Nevalykite su šveitimui skirtomis ar koroziją sukeliančiomis priemonėmis.
• Nenaudokite esant žemesnei nei 0 °C ir aukštesnei nei 35 °C temperatūrai.

GARANTIJA

Jūsų aparatas skirtas tik naudojimui namuose.
Jo negalima naudoti profesiniams tikslams.
Neteisingai naudojant, garantija nebėra taikoma ir tampa negaliojanti. 

3 - NAUDOJIMAS

• Automatinò sistema „IONIC-CERAMIC“ (1) (pagal modelį)

plaukų džiovintuvas automatiškai generuoja neigiamus jonus, kurie mažina statinį

krūvį. Jūsų plaukai blizgės ir bus lengviau iššukuojami.
Šį poveikį sustiprina maloni šiluma, sklindanti iš keraminio paviršiaus.

• Atskiras temperatūrų ir greičių reguliavimas (2-3-4)

• Plaukų pakėlimo nuo šaknų priedas

- Įjunkite aparatą.
- Padžiovinkite plaukus, šaknis palikdami drėgnas.
- Išjunkite aparatą.
- Plaukų pakėlimo nuo šaknų priedą (H) uždėkite ant aparato (5 pav.). Atkreipkite
dėmesį, kad pažymėta pusė turi būti viršuje.
- Įjunkite aparatą nustatę 1 greitį (3 pav.) ir 2 temperatūros poziciją (4 pav.).

- Aparatas naudojamas etapais:

- Džiovinti visada pradėkite viršugalvio sruogų ir baikite pakaušio sruogomis.
- Pakelkite sruogą ir ištempkite ją vertikaliai (6 pav.).
- Priedą įkiškite į sruogą kuo arčiau šaknų (7 pav.).
- Ištempkite sruogą prieš formavimo dantelį (c) (8 pav.).
- Palaikykite ją tokioje padėtyje 7 sekundes.
- Ištraukite priedą (H) iš sruogos ir sruogos nelyginkite (9 pav.).
- Sruogą paguldykite kitoje galvos pusėje (10, 11 pav.).
- Džiovinkite kitą sruogą.
Priedą taip pat galima naudoti formuojant šukuoseną, kai plaukai sausi. Tam reikia
lengvai sudrėkinti šaknis ir norimą vietą džiovinti taip, kaip nurodyta pirmiau. 

4 - PRIEDAI (pagal modelį)

• Oro srauto telktuvas: (8 mm)
• Oro srauto telktuvas: (11 mm)
• Difuzorius „Modeliuotojas“ (8-9)
• Plaukų pakėlimo nuo šaknų priedas (H)
a. Plaukų pakėlimo nuo šaknų dantelis   b. Metalinė keraminė plokštelė
c. Formavimo dantelis

5 - PRIEŽIŪRA:

Dėmesio: prieš valydami aparatą visuomet išjunkite jį iš tinklo.

• Jūsų plaukų džiovintuvui reikia labai nedaug priežiūros. Norėdami nuvalyti plaukus
arba nešvarumus, kurie gali likti ant galinių grotelių, aparatą ir jo priedus galite valyti
lengvai sudrėkintu skudurėliu.

• Nuimama galinė dalis (12).

Šias instrukcijas taip pat galima rasti ir mūsų svetainėje 
www.rowenta.com

Pirms lietošanas rūpīgi izlasiet lietošanasinstrukciju, 

kā arī drošības noteikumus. 

1 - APRAKSTS

A. Keramikas gaisa izplūdes restes
B. Automātiskā loniskā funkcija
C. Aukstā gaisa taustiņš 
D. Temperatūras slēdzis (pozīcijas 1-2-3)
E. Gaisa ātruma slēdzis (pozīcijas 1-2)
F. Noņemama aizmugurējā daļa
G. Pakāršanas riņķis

2 - DROŠĪBAS NOTEIKUMI

• Jūsu  drošībai,  šis  aparāts  atbilst  noteiktajām  normām  un  noteikumiem 

(zemsprieguma direktīva, elektromagnētiskā saderība, apkārtējā vide...).

• Izmantošanas laikā aparāta piederumi kļūst ļoti karsti. Izvairieties no to saskares

ar  ādu.  Pārliecinieties,  lai  barošanas  kabelis  nekad  neatrastos  kontaktā  ar
karstām aparāta daļām.

• Pārliecinieties,  ka  elektroinstalāciju  spriegums  atbilst  Jūsu  aparāta 

parametriem.  Jebkura  nepareiza  pieslēgšana  var  izraisīt  neatgriezeniskus 
bojājumus, kurus garantija nesedz.

• Papildu aizsardzībai elektriskajā ķēdē, kas apgādā

vannas istabu, ieteicams uzstādīt paliekošās strāvas
ierīci  (RCD),  kuras  paliekošās  darbības  strāva
nepārsniedz 30 mA. Palūdziet uzstādītāja padomu.

• Ierīces uzstādīšana un izmantošana jāveic saskaņā ar Jūsu valstī spēkā esošajiem

standartiem.

• BRĪDINĀJUMS: neizmantojiet šo ierīci vannas,

dušas,  baseinu  vai  citu  tvertņu,  kas  satur
ūdeni, tuvumā.

• Ja  ierīce  tiek  izmantota  vannas  istabā,  pēc

lietošanas  atvienojiet  to  no  strāvas,  jo  ūdens 
tuvums rada briesmas pat, ja ierīce ir izslēgta.

• Šo aparātu nav paredzēts izmantot personām (ieskaitot bērnus), kuru fiziskās,

sensorās vai garīgās spējas ir ierobežotas, vai personām, kurām trūkst pieredzes
vai zināšanu, izņemot gadījumus, kad par viņu drošību atbildīga persona ierīces
izmantošanas laikā šīs personas uzrauga vai ir sniegusi informāciju par ierīces
izmantošanu. Pieskatiet bērnus un pārliecinieties, ka tie nespēlējas ar aparātu.

• Šo  ierīci  var  lietot  bērni  no  8  gadu  vecuma  un

cilvēki  ar  ierobežotām  fiziskām,  sensorām  vai
garīgām spējām, kā arī tādi, kam trūkst pieredzes
un zināšanu, ja vien viņi darbojas kādas citas, par
viņu drošību atbildīgas personas uzraudzībā vai ir
saņēmuši norādījumus attiecībā uz to, kā šo ierīci
droši  lietot,  un  apzinās  ar  to  saistītos  riskus. 
Bērni  ar  šo  ierīci  nedrīkst  spēlēties,  kā  arī  bez 
uzraudzības veikt tās tīrīšanu un apkopi.

• Ja  barošanas  vads  ir  bojāts,  tas  jāaizvieto

ražotājam,  garantijas  apkalpošanas  servisam  vai
personai  ar  līdzīgu  kvalifikāciju,  lai  izvairītos  no
iespējamām briesmām.

• Neizmantojiet aparātu un sazinieties ar autorizēto apkopes servisu, ja: Jūsu ierīce

ir nokritusi zemē, tā darbojas ar traucējumiem.

• Aparāts ir aprīkots ar termiskās drošības sistēmu. Pārkaršanas gadījumā (kas no-

tikusi, piemēram, aizmugures režģa aizsērēšanas dēļ) sazinieties ar tehniskās
apkopes centru.

• Aparāts  jāizslēdz:  pirms  tīrīšanas  un  apkopes,  nepareizas  funkcionēšanas

gadījumā, tiklīdz Jūs esat beidzis to lietot.

• Nelietojiet, ja bojāts strāvas vads.
• Nemērciet ūdenī vai nelieciet zem tekoša ūdens pat tīrīšanas nolūkā.
• Neturiet to mitrās rokās.
• Neturiet aiz korpusa, kas ir karsts, bet aiz roktura.
• Neatvienojiet no strāvas, raujot aiz vada, bet gan velkot aiz kontaktdakšas
• Neizmantojiet elektrisko pagarinātāju.
• Netīriet ierīci ar abrazīviem vai korozīviem līdzekļiem.
• Nelietojiet to pie temperatūras, kas zemāka par 0°C un augstāka par 35 °C

Garantija

Šis aparāts ir paredzēts lietošanai tikai mājas apstākļos. To nedrīkst izmantot 
profesionālos nolūkos. Nepareizas izmantošanas gadījumā garantija kļūst par 
nederīgu un spēkā neesošu.

3 - LIETOŠANA

Sistēma „IONIC-CERAMIC” (1) (atbilstoši modelim)

Jūsu matu fēns izdod negatīvus jonus, kas samazina statisko elektrību. Jūsu mati
spīdēs un būs daudz vieglāk ķemmējami. 
Šo efektupastiprina radiantkarstums, kuru izdala keramikas pārklājums.

• Atsevišķa temperatūras un ātruma noregulēšana (2-3-4)

• Papildu detaļa matu pacelšanai pie saknēm:

- Ieslēdziet ierīci.
- Izžāvējiet matus, atstājot mitras saknes. 
- Izslēdziet ierīci.
- Uzlieciet papildu detaļu matu sakņu pacelšanai (H) uz ierīces (5.att.).  Pievērsiet
uzmanību, lai marķējums atrodas augšā.
- Ieslēdziet ierīci 1. ātruma pozīcijā (3 .att.) un iestatiet 2. temperatūras līmenī (4. att.)

- Lietošana pa soļiem:

- Vienmēr sāciet ar šķipsnām galvas augšdaļā un beidziet ar skaustu.
- Paceliet matu šķipsnu, turot to vertikāli (6. att.).
- Ievietojiet papildu detaļu matu šķipsnā pēc iespējas tuvāk saknēm (7. att.).
- Pastiepiet šķipsnu pret plāksnīti, lai veidotu formu (c) (8. att.).
- Turiet tādā pozīcijā 7 sekundes.
- Izvelciet papildu detaļu (H) no šķipsnas, neslidinot to (9. att.)
- Pārlieciet matu šķipsnu otrā galvas pusē (10., 11. att.).
- Ņemiet nākamo šķipsnu.
Šo papildu detaļu tāpat var lietot sausu matu veidošanai. Nedaudz samitriniet
matu saknes un veiciet šeit aprakstītos soļus, kur nepieciešams.

4 - PIEDERUMI (atbilstoši modelim)

• Uzgalis-koncentrators: (8 mm)
• Uzgalis-koncentrators: (11 mm)
• Difuzors „Modelētājs” (8-9)
• Papildu detaļa matu pacelšanai pie saknēm (H)
a. Zobiņi matu pacelšanai   b. Metālkeramikas plāksnītes   c. Plāksnīte formas
veidošanai

5 - KOPŠANA

Uzmanību : pirms tīrīšanas vienmēr atslēdziet aparātu. 

• Jūsu matu žāvētājam ir nepieciešama ļoti minimāla kopšana. Jūs varat to, kā arī tā
piederumus viegli tīrīt armitru lupatiņu, lai izņemtu matus vai attīrītu aizmugurējās
restes no tiem.

• Noņemama aizmugurējā daļa (12).

Šīs instrukcijas ir pieejamas arī mūsu mājas lapā www.rowenta.com.

Przed rozpoczęciem użytkowania należy zapoznać 

się z informacjami dotyczącymi bezpieczeństwa 

użytkowania urządzenia

1 – OPIS

A. Ceramiczna kratka wylotu powietrza
B. Automatyczna funkcja jonizująca
C. Przycisk zimnego powietrza
D. Regulator temperatury (pozycje 1-2-3)
E. Regulator prędkości strumienia powietrza (pozycje 1-2)
F. Zdejmowana tylna kratka
G. Zawieszka

2 – WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA

• Dla Twojego bezpieczeństwa, urządzenie to spełnia wymogi obowiązujących

norm i przepisów (Dyrektywy Niskonapięciowe, przepisy z zakresu kompaty-
bilności elektromagnetycznej, normy środowiskowe...).

• W czasie używania urządzenia, jego akcesoria bardzo się nagrzewają. Unikaj

kontaktu ze skórą. Dopilnuj, aby kabel zasilający nigdy nie dotykał nagrzanych
części urządzenia.

• Sprawdź,  czy  napięcie  Twojej  instalacji  elektrycznej  odpowiada  napięciu

urządzenia. Każde nieprawidłowe podłączenie może spowodować nieodwra-
calne szkody, które nie są pokryte gwarancją.

• Wskazane jest dodatkowe zabezpieczenie instalacji

elektrycznej  w  łazience  za  pomocą  wyłącznika
różnicowoprądowego o czułości nie większej niż
30 mA. O dokładne wskazówki należy zwrócić się
do elektryka.

• Instalacja  urządzenia  i  jego  użycie  muszą  być  zgodne  z  normami

obowiązującymi w Twoim kraju

• OSTRZEŻENIE: nie należy używać urządzenia
w pobliżu wanny, prysznica, basenu i innych
zbiorników wodnych.

•  Jeżeli  korzystasz  z  urządzenia  w  łazience, 
po  każdym  użyciu  pamiętaj  o  odłączeniu  go  od
źródła  zasilania.  Ze  względu  na  bliskość  wody, 
istnieje  ryzyko  porażenia  prądem,  nawet  jeżeli
urządzenie jest wyłączone.

• Urządzenie to nie powinno być używane przez osoby (w tym przez dzieci), któ-

rych zdolności fizyczne, sensoryczne lub umysłowe są ograniczone, ani przez
osoby nie posiadające odpowiedniego doświadczenia lub wiedzy, chyba że
osoba odpowiedzialna za ich bepieczeństwo nadzoruje ich czynności związane
z używaniem urządzenia lub udzieliła im wcześniej wskazówek dotyczących
jego obsługi. Należy dopilnować, aby dzieci nie wykorzystywały urządzenia do
zabawy.

•  Urządzenie  może  być  używane  przez  dzieci
powyżej 8 roku życia oraz osoby o ograniczonych
zdolnościach fizycznych, czuciowych i umysłowych
oraz osoby nieposiadające stosownego doświadc-
zenia lub wiedzy wyłącznie pod nadzorem albo po
otrzymaniu  instrukcji  dotyczących  bezpiecznego
korzystania  z  urządzenia.  Dzieci  nie  powinny 
wykorzystywać urzadzenia do zabawy. Czyszczenie
oraz  czynności  konserwacyjne  nie  powinny  być
przeprowadzane  przez  dzieci  bez  nadzoru 
   dorosłych.

• W razie uszkodzenia przewodu zasilającego, powi-
nien on być wymieniony u producenta, w punkcie
serwisowym lub przez osoby o równoważnych kwa-
lifikacjach, w celu uniknięcia zagrożenia.

• Nie używaj urządzenia i skontaktuj się z Autoryzowanym Centrum Serwisowym,

gdy: urządzenie upadło lub nie funkcjonuje prawidłowo.

• Urządzenie jest wyposażone w zabezpieczenie termiczne. W razie przegrzania

(spowodowanego, na przykład, zabrudzeniem tylnej kratki) urządzenie wyłączy
się automatycznie. Zgłoś się do centrum obsługi serwisowej.

• Urządzenie powinno być odłączane od źródła zasilania: przed myciem i konser-

wacją, w przypadku nieprawidłowego działania, zaraz po zakończeniu jego
używania.

• Nie używaj urządzenia jeśli kabel jest uszkodzony
• Nie zanurzaj urządzenia w wodzie ani nie wkładaj go pod bieżącą wodę, nawet
w celu jego umycia.
• Nie trzymaj urządzenia mokrymi rękoma.
• Nie trzymaj urządzenia za gorącą obudowę, ale za uchwyt.
• Aby wyłączyć urządzenie z sieci, nie pociągaj za kabel, ale za wtyczkę.
• Nie stosuj przedłużaczy elektrycznych.
• Do mycia nie używaj produktów szorujących lub powodujących korozję.
• Nie używaj w temperaturze poniżej 0 °C i powyżej 35 °C.

GWARANCJA

Twoje urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do użytku domowego. 
Nie może być stosowane do celów profesjonalnych.
Gwarancja traci ważność w przypadku niewłaściwego użytkowania urządzenia.

3 – OBSŁUGA:

• System „IONIC – CERAMIC“ (1) (zależnie od modelu)

Twoja  suszarka  do  włosów  automatycznie  emituje  ujemne  jony  zmniejszające 
elektryczność statyczną. 
Twoje włosy lśnią połyskiem i łatwiej się je rozczesuje. Efekt ten jest wzmacniany dzięki
łagodnemu ciepłu promieniującemu przez pokrycie ceramiczne.

• ODDZIELNA REGULACJA TEMPERATURY I PRĘDKOŚCI (2-3-4)

• Końcówka do podnoszenia nasady włosów:

- Włączyć urządzenie.
- Podsuszyć włosy, pozostawiając ich nasadę wilgotną.
- Wyłączyć urządzenie.
-  Założyć  końcówkę  do  podnoszenia  nasady  włosa  (H)  na  urządzenie, 
jak pokazano na rys. 5. 
Uwaga, oznaczenia powinny znajdować się na górze.
- Włączyć suszarkę z prędkością ustawioną na 1 (rys.3) i temperaturą na 2 (rys.4).

- Etapy użytkowania:

- Należy zawsze rozpoczynać od spodnich pasm włosów i kończyć na pasmach
na karku.
- Podnosić kosmyk, pociągając go pionowo w górę (rys. 6).
- Umieścić końcówkę w kosmyku jak najbliżej nasady włosów (rys.7).
- Napiąć kosmyk na wkładce formującej (c) (rys.8)
- Przytrzymać przez ok. 7 sekund.
- Zdjąć końcówkę (H) z kosmyka bez jego wygładzania (rys.9).
- Wywinąć kosmyk w przeciwną stronę (rys. 10, 11).
- Przejść do następnego kosmyka.
Końcówka może być również używana do układania włosów suchych. W tym celu
należy  zwilżyć  lekko  nasadę  włosów  i  postępować  zgodnie  z  powyższymi 
wskazówkami.

4 – WYPOSAŻENIE (zależnie od modelu)

• Koncentrator (8 mm)
• Koncentrator (11 mm)
• Dyfuzor „Classic Volume“ (8-9)
• Końcówka do podnoszenia nasady włosów (H)
a. Grzebień podnoszący włosy od nasady   b. Ostrza ceramiczne   
c. Nakładka stylizacyjna

5 – KONSERWACJA:

Uwaga:  przed  każdym  czyszczeniem  urządzenia  należy  odłączyć  je  od  źródła 
zasilania. 

• Twoja suszarka do włosów wymaga niewielu czynności konserwacyjnych.
Możesz  czyścić  suszarkę  i  jej  akcesoria,  przecierając  je  lekko  wilgotną  szmatką, 
aby usunąć włosy i inne zanieczyszczenia, które mogą osadzać się na tylnej kratce.

• Zdejmowana tylna kratka (12).

BIERZEMY CZYNNY UDZIAŁ W OCHRONIE ŚRODOWISKA!

Twoje  urządzenie  jest  zbudowane  z  materiałów,  które  mogą  być 
poddane ponownemu przetwarzaniu lub recyklingowi. 
W tym celu należy je dostarczyć do wyznaczonego punktu zbiórki.
Nie należy go umieszczać z innymi odpadami komunalnymi.

Instrukcja dostępna jest także na stronie internetowej: 
www.rowenta.com.

Před použitim je nutné důkladně se seznámit s 

bezpečnostními podmínkami

1 – POPIS

A. Keramická mřížka vstupu vzduchu
B. Automatická ionizující funkce
C. Tlačítko na studený vzduch
D. Přepínač nastvení teploty (polohy 1-2-3)
E. Přepínač rychlosti proudění vzduchu (polohy 1-2)
F. Odnímatelný zadní kryt
G. Očko pro zavěšení

2 – BEZPEČNOSTNÍ RADY

• V  zájmu  vaší  bezpečnosti  je  tento  přístroj  ve  shodě  s  použitelnými 

normami a předpisy (směrnice o nízkém napětí, elektromagnetické kompatibi-
litě, životním prostředí...).

• Během používání je příslušenství přístroje velice horké. Vyvarujte se jeho styku

s pokožkou. Dbejte, aby se elektrická napájecí šňůra nikdy nedotýkala horkých
částí přístroje. 

• Přesvědčte se, zda napětí vaší elektrické instalace  odpovídá napětí vašeho 

přístroje.  Při  jakémkoli  chybném  připojení  k  síti  může  dojít  k  nevratnému 
poškození přístroje, které nebude kryto zárukou.

• V zájmu další ochrany doporučujeme instalovat do
elektrického obvodu k napájení koupelny zařízení
pro  zbytkový  proud  s  nominálním  zbytkovým 
provozním proudem nižším než 30 mA.
Instalaci konzultujte s elektroinstalatérem.

• Instalace vašeho přístroje musí nicméně splňovat podmínky norem platných ve

vaší zemi. 

• VÝSTRAHA: Nepoužívejte tento spotřebič v 
blízkosti  van,  sprch,  umyvadel  nebo  jiných
nádob s vodou.

• Používáte-li spotřebič v koupelně, po použití jej 
neprodleně  vypojte  ze  zásuvky,  protože  blízkost
vody  představuje  nebezpečí  i  v  případě,  že  je
spotřebič vypnutý.

• Tento přístroj není určen k tomu, aby ho používaly osoby (včetně dětí), jejichž

fyzické,  smyslové  nebo  duševní  schopnosti  jsou  snížené,  nebo  osoby  bez
patřičných zkušeností nebo znalostí, pokud na ně nedohlíží osoba odpovědná
za jejich bezpečnost nebo pokud je tato osoba předem nepoučila o tom, jak se
přístroj používá. Na děti je třeba dohlížet, aby si s přístrojem nehrály.

G. 

Кольцо для подвески фена

2 – МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ

• В целях Вашей безопасности данный прибор соответствует

существующим нормам и правилам (нормативные акты, касающиеся
низкого напряжения, электромагнитной
совместимости, охраны окружающей среды и т.д.).

• Детали прибора сильно нагреваются во время работы. Будьте осторожны,

не допускайте соприкосновения поверхности прибора с кожей. Следите
за тем, чтобы шнур питания не касался горячих поверхностей прибора.

• Убедитесь, что рабочее напряжение Вашей электросети соответствует

напряжению, указанному на заводской табличке прибора. Любая ошибка
при подключении прибора может привести к необратимым
повреждениям, которые не покрываются гарантией.

• Для дополнительной защиты рекомендуется

подключение устройства защитного
отключения (УЗО) с номинальным
дифференциальным рабочим током не выше
30мА к электрической цепи ванной комнаты.
Проконсультируйтесь с вашим установщиком.

• Установка прибора и его использование должно соответствовать

действующим в стране пользователя нормативам.

• ВНИМАНИЕ: не используйте это

устройство вблизи ванн, душевых,
бассейнов или других емкостей с водой.

• При использовании устройства в ванной

комнате, отключайте его от сети после
использования, поскольку близость воды
представляет опасность, даже когда
устройство отключено.

• Устройство не предназначено для использования людьми с

ограниченными физическими и умственными способностями (включая
детей), а также людьми, не имеющими соответствующего опыта или
необходимых знаний. Указанные лица могут использовать данное
устройство только под наблюдением или после получения инструкций по
его эксплуатации от лиц, отвечающих за их безопасность. Следите за тем,
чтобы дети не играли с устройством.

• Допускается использование прибора детьми 8

лет и старше, а также лицами с ограниченными
физическими, сенсорными или умственными
способностями, лицами, не имеющими опыта и
знания, необходимых при обращении с такими
изделиями, при условии, что за ними
осуществляется соответствующий надзор или
они ознакомлены с инструкциями,
касающимися безопасного использования
прибора и объясняющими риски,
возникающие в ходе его использования. Не
разрешайте детям играть с прибором. Очистка
и техническое обслуживание не должно
выполняться детьми без надзора взрослых.

• Если шнур питания поврежден, в целях

безопасности его замена должна выполняться
производителем, в уполномоченном
сервисном центре или квалифицированным
специалистом.

• Не пользуйтесь прибором и обращайтесь в уполномоченный сервисный

центр в следующих случаях: при падении или сбоях в работе прибора.

• Прибор оборудован предохранительной термической системой. В случае

перегрева (например, по причине загрязнения задней решетки) прибор
автоматически отключается. В таком случае обращайтесь в
Специализированный сервисный центр.

• Прибор следует отключать от сети в следующих случаях: прежде чем

приступить к чистке или текущему уходу за прибором, в случае
неправильной работы прибора, после его использования, а также в том
случае, если Вы оставляете прибор без присмотра, даже на короткое
время.

• Запрещается пользоваться прибором, если шнур питания поврежден.
• Запрещается погружать прибор в воду, даже для того, чтобы его вымыть.
• Не прикасайтесь к прибору влажными руками.
• Не прикасайтесь к корпусу прибора, т.к. он нагревается, держите прибор
за ручку.
• Чтобы отключить прибор от сети, тяните не за шнур питания, а за вилку.
• Запрещается использовать электрический удлинитель.
• Запрещается чистить прибор порошками, содержащими абразивные или
коррозивные вещества.
• Запрещается использование прибора при температуре ниже 0 °

и выше

35 °

C.

ГАРАНТИЯ 

Данный прибор предназначен исключительно для бытового использования.
Запрещается его использование в профессиональных целях. Неправильное
использование прибора отменяет действие гарантии на прибор.

3 - ПОРЯДОК РАБОТЫ

• Система «IONIC-CERAMIC» (1) (в зависимости от модели)

ваш фен автоматически выделяет негативно заряженные ионы, уменьшающие
заряд статического электричества. Ваши волосы обладают сияющим блеском и
легче  расчесываются.  Действие  усиливается  мягким  тепловым  излучением,
исходящим от керамического покрытия.

• НЕЗАВИСИМАЯ РЕГУЛИРОВКА ТЕМПЕРАТУРЫ И СКОРОСТИ (2-3-4)

Насадка для поднятия волос у корней:

- Включите прибор.
- Подсушите волосы, оставляя корни волос влажными.
- Выключите прибор.
-  Установите  насадку  для  поднятия  волос  у  корней  (

H

)  как  на  (рис.  5).

Внимание! Маркировка должна быть сверху.
- Включите прибор на скорости 1 (рис. 3) и установите температуру 2 (рис. 4). 

- Поэтапное использование:

- Всегда начинайте с прядей в верхней части головы и заканчивайте прядями
на затылке.
- Поднимите прядь и оттяните ее вертикально (рис. 6).
- Вставьте насадку в прядь как можно ближе к корням волос (рис. 7).
- Отогните прядь на планку для придания формы (с) (мал. 8).
- Оставьте ее в этом положении на 7 секунд.
- Выведите насадку (

H

) из пряди, не разглаживая ее (рис. 9).

- Отведите прядь на другую сторону головы (рис. 10, 11).
- Перейдите к следующей пряди.
Насадку  можно  также  использовать  на  сухих  волосах,  чтобы  придать
прическе законченный вид. 
Для  этого,  немного  смочите  корни  волос  и  на  нужном  участке  головы
обработайте волосы вышеуказанным методом.

4 – ПРИНАДЛЕЖНОСТИ (в зависимости от модели)

• Концентратор (8 

mm

)

• Концентратор (11 

mm

)

• Диффузор «Классический объем»

• 

Насадка для поднятия волос у корней (

H)

a. 

Зубчик для поднятия волос у корней   

b. 

Металлокерамическая пластина

c. 

Планка для придания формы

5 – УХОД

Внимание: прежде чем приступить к чистке фена, всегда выключайте его из сети.

• Ваш фен не требует большого ухода. Для удаления волос или частиц грязи,
возможно, оставшихся на задней решетке фена, вы можете почистить фен и его
принадлежности слегка влажной тканью.

• Cъемная решетка (12)

Эти инструкции также доступны на веб-сайте нашей компании
по адресу www.rowenta.com

Перед тим як користуватися приладом, уважно прочитайте 

iнструкцiю з використання i поради з технiки безпеки.

EN

RU

UK

ET

LV

PL

CS

1800132894

www.rowenta.com

DEPENDING ON MODEL

INFINI PRO AC

Cold air shot

IONIC

&

CERAMIC

1

3

4

7

8

9

10

11

12

5

6

2

EN

RU

UK

ET

LT

LV

PL

CS

SK

HU

BG

RO

SL

SR

HR

BS

A

F

B

C

D

E

G

a

8 mm

11 mm

c

H

b

LT

RECOMMENDATION FOR STORAGE

1800132894_CV86XXD0_Mise en page 1  21/03/14  09:11  Page1

1
2
Оглавление инструкции
  • Страница 1 из 3
    1800132894_CV86XXD0_Mise en page 1 21/03/14 09:11 Page1 Read the instructions carefully as well as the safety guidelines before use. EN 1 - DESCRIPTION A. Automatic ionic function B. Ceramic air outlet grid C. Cool air button D. Temperature switch (positions 1-2-3) E. Air speed switch (positions
  • Страница 2 из 3
    1800132894_CV86XXD0_Mise en page 1 21/03/14 09:11 Page2 • Tento spotřebič smí být používán dětmi ve věku od 8 let, stejně jako osobami se sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo bez zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dohledem nebo byly instruovány o bezpečném použití
  • Страница 3 из 3