Инструкция для ROWENTA BEAUTY CONIC STYLE CF3345

(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
background image

Læs venligst sikkerhedsinstruktionerne

omhyggeligt inden brug.

1. GENEREL BESKRIVELSE
1. Tænd/sluk knap
2. Digitalt display
3. +/- knap til at mindske/øge temperaturen
4. Fastsættelse/regulering af temperaturen
5. Klar lampe: « READY »

2. SIKKERHED
• Af  hensyn  til  brugerens  sikkerhed  er  dette  apparat  i  overensstemmelse  med

gældende standarder og bestemmelser (Lavspændingsdirektiv, Elektromagnetisk
Kompatibilitet, Miljøbeskyttelse…).

• Apparatets  tilbehørsdele  bliver  meget  varme  under  brug.  Undgå  kontakt  med

huden. Sørg for at el-ledningen aldrig kommer i kontakt med apparatets varme dele.

• Kontroller  at  el-installationens  spænding  svarer  til  apparatets. Tilslutning til  en

forkert spænding kan forårsage uoprettelige beskadigelser, som ikke er dækket af
garantien.

• Som en ekstra sikkerhedsforanstaltning anbefaler vi at installere et HPFI-relæ i det

elektriske  kredsløb,  der  forsyner  badeværelset  og  som slår  fra  i  tilfælde  af  en
fejlstrøm på over 30 mA. Rådspørg din el-installatør.

• Apparatets  installation  og  anvendelse  skal  dog  være  i  overensstemmelse med

gældende standarder i dit land.

• 

ADVARSEL:

Brug  aldrig  dette  apparat  i  nærheden  af  vand  i

badekar, bruserum, håndvaske eller andre beholdere.

• Når apparatet bruges i et badeværelse, skal stikket tages ud af stikkontakten efter

brug, da tilstedeværelsen af vand kan udgøre en fare, selv om apparatet er slukket.

• Dette apparat er ikke beregnet til at blive brugt af personer (herunder børn), hvis

fysiske,  sensoriske  eller  mentale  evner  er  svækkede  eller personer  blottet  for
erfaring  eller  kendskab,  med  mindre  de  er  under opsyn  eller  har  modtaget
forudgående instruktioner om brugen af dette apparat af en person, der er ansvarlig
for deres sikkerhed. Børn skal være under opsyn for at sikre, at de ikke leger med
apparatet.

• Hvis  el-ledningen  er  beskadiget,  skal  den  udskiftes  af  fabrikanten,  dennes

servicerepræsentant eller en person med lignende kvalifikation for at undgå enhver
fare.

• Brug ikke apparatet og kontakt et autoriseret serviceværksted, hvis:

 - apparatet er faldet ned,
 - apparatet ikke fungerer korrekt.

• Apparatets stik skal tages ud:

 - før rengøring og vedligeholdelse,
 - hvis det ikke fungerer korrekt,
 - så snart det ikke bruges mere,
 - hvis du forlader rummet, selv et øjeblik.

• Må ikke bruges, hvis el-ledningen er beskadiget.
• Må ikke dyppes ned i vand, selv under rengøring.
• Tag ikke fat med våde hænder.
• Tag ikke fat om huset, der er varmt, men tag fat om håndtaget.
• Tag ikke stikket ud ved at trække i ledningen, men tag fat om selve stikket.
• Brug ikke forlængerledning.
• Må ikke rengøres med skurende eller ætsende midler.
• Må ikke bruges ved en temperatur på under 0 °C og over 35 °C.

GARANTI: 
Apparatet er udelukkende beregnet til brug i en almindelig husholdning.
Det må ikke bruges til erhvervsmæssige formål. 
Garantien bortfalder og er ugyldig i tilfælde af en forkert brug.

3. BRUG
Vigtigt: Der følger en beskyttelseshandske med krøllejernet. Den skal anvendes
hver gang, krøllejernet bruges, for således at beskytte hånden, som du ruller håret
op om krøllejernet med.
- Tilslut krøllejernet, og tryk på tænd/sluk-knappen.
- Krøllejernet kan tages i brug, når varmeindikatoren holder op med at blinke.
- Vælg den ideelle temperatur til dit hår ved hjælp af -/+ knapperne: Tryk på knappen
for at sænke temperaturen eller på knappen for at øge temperaturen.
Digitaldisplayet viser den valgte temperatur.
- Tag en hårtot og anbring den på den bredeste del af det kegleformede krøllejern,
og rul hårtotten på keglen.
- Lad hårtotten være rullet om krøllejernet i ca. 8 sekunder for spændstige krøller
(eller i lidt kortere tid for løsere krøller).
- Lad langsomt krøllejernet glide ud af hårtotten.
- Gentag fremgangsmåden for at forme nye krøller.
- Tryk på tænd/sluk-knappen for at slukke for krøllejernet.
- Krøllejernet er udstyret med automatisk stop, så det slukker efter ca. 1 time.

OBS: Apparatet er udstyret med en låsefunktion for at undgå forkert håndtering.
For at låse temperaturniveauet under brug trykkes 2 gange på tænd/sluk-knappen.
Indstillingen låses, og en lukket hængelås vises på skærmen.
Hvis apparatets temperatur ønskes ændret, oplåses indstillingen: Tryk atter to gange
på tænd/sluk-knappen.
Indstillingen oplåses, og den lukkede hængelås forsvinder fra displayet.

4. VI SKAL ALLE VÆRE MED TIL AT BESKYTTE MILJØET!

Apparatet  indeholder  mange  materialer,  der  kan  genbruges  eller
genvindes.
Aflever  det  på  kommunens  genbrugsstation  eller  på  et  autoriseret
serviceværksted, når det ikke skal bruges mere.

Läs noggrant igenom säkerhetsföreskrifterna

innan användning.

1. ALLMÄN BESKRIVNING
1. Strömbrytare På/Av
2. Digitalt fönster
3. Knapp -/+ för att sänka/höja temperaturen
4. Spärr på/av för temperatur
5. Kontrollampa när apparaten är redo

2. SÄKERHET
• Apparatens  säkerhet  uppfyller  gällande  bestämmelser  och  standarder

(lågspänningsdirektiv, elektromagnetisk kompatibilitet, miljö…).

• Apparatens tillbehör blir mycket varma under användningen. Undvik kontakt med

huden. Se till att sladden aldrig kommer i kontakt med apparatens varma delar.

• Kontrollera att nätspänningen överensstämmer med den som anges på apparaten.

All felanslutning kan orsaka irreparabla skador och gör att garantin inte gäller.

• För  en  ökad  säkerhet,  är  det  lämpligt  att  installera  en  jordfelsbrytare  med

märkutlösningsström  som  inte  överskrider  30mA  i  badrummets  strömkrets.
Rådfråga en behörig elinstallatör.

• Apparatens installation och användning måste emellertid uppfylla de normer som

gäller i ditt land.

• 

OBSERVERA: Använd aldrig apparaten i närheten av vatten i badkar, dusch,
tvättställ eller andra kärl...

• När apparaten används i ett badrum, dra ut kontakten efter användning då närheten

till vatten kan medföra fara även om apparaten inte är på.

• Denna apparat är inte avsedd att användas av personer (inklusive barn) som inte

klarar av att hantera elektrisk utrustning, eller av personer utan erfarenhet eller
kännedom,  förutom  om  de  har  erhållit,  genom  en  person  ansvarig  för  deras
säkerhet, en övervakning eller på förhand fått anvisningar angående apparatens
användning. Barn måste övervakas av en vuxen för att säkerställa att barnen inte
leker med apparaten.

• Om  sladden  skadats,  ska  den  bytas  ut  av  tillverkaren,  på  tillverkarens

serviceverkstad eller av behörig fackman, för att undvika fara.

• Använd inte apparaten och kontakta en auktoriserad serviceverkstad om:

 - den har fallit,
 - den har funktionsstörningar.

• Koppla ur apparaten:

 - före rengöring och underhåll
 - vid funktionsstörning
 - så snart du inte använder den.

• Använd inte om sladden är skadad.
• Doppa inte ner i vatten eller under rinnande vatten, inte ens vid rengöring.
• Håll den inte med fuktiga händer.
• Håll inte i den varma delen, använd endast handtaget.
• Koppla inte ur apparaten genom att dra i sladden, fatta tag i stickkontakten.
• Använd inte en förlängningssladd.
• Rengör inte med skurmedel eller frätande medel.
• Använd inte vid en temperatur lägre än 0 °C och högre än 35 °C.

GARANTI: 
Apparaten är endast avsedd för hemmabruk. 
Den kan inte användas i yrkesmässigt syfte. 
Garantin träder ur kraft och gäller inte vid felaktig användning.

3. ANVÄNDNING
Obs! Du måste använda den isolerande handsken som säljs med apparaten när du
lockar håret, den skyddar handen som rullar upp hårslingan runt lockjärnet. Annars
riskerar du att bränna dig.
- Sätt i kontakten i vägguttaget och tryck på start/stoppknappen.
- Apparaten är redo att användas när värmeindikatorn slutar att blinka.
- Välj lämplig temperatur för ditt hår med knapparna -/+: tryck på knappen när du
vill sänka temperaturen och på när du vill höja den.
Vald temperatur visas på digitalskärmen.
- Placera en hårslinga på den tjockaste delen av lockjärnet och rulla den runt det
konformade järnet.
- Håll hårslingan på plats i ca 8 sekunder om du vill ha definierade lockar (kortare tid
om du vill ha luftigare lockar).
- Låt konen glida ut ur hårslingan.
- Upprepa med nästa hårslinga.
- Tryck på start/stoppknappen när du vill stänga av apparaten.
- Apparaten är försedd med en säkerhetsfunktion, den stängs av automatiskt efter
ca 1 timme.

OBS! Apparaten  är  försedd  med  ett  "knapplås",  om  man  vill  undvika  att  ändra
temperaturen av misstag under användning.
Tryck  två  gånger  på  start/stoppknappen  om  du  vill  "låsa"  temperaturen  under
användning. Din valda temperatur låses och ett låst hänglås visas på skärmen.
Om du vill ändra temperatur måste lockjärnet först låsas upp: tryck två gånger på
start/stoppknappen.
Knapplåset låses upp och hänglåset försvinner från skärmen.

4. VAR RÄDD OM MILJÖN!

Din  apparat  innehåller  olika  material  som  kan  återanvändas  eller
återvinnas.
Lämna  den  på  en  återvinningsstation  eller  på  en  auktoriserad
serviceverkstad för omhändertagande och behandling.

Antes de cualquier utilización,

lea las instrucciones de seguridad.

1. DESCRIPCIÓN GENERAL
1. Interruptor funcionamiento/parada
2. Pantalla digital
3. Botón -/+ para disminuir/aumentar la temperatura.
4. Bloqueo/desbloqueo de la temperatura
5. Indicador de puesta a disposición

2. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
• Por  su  seguridad,  este  aparato  cumple  las  normas  y  disposiciones  aplicables

(Directivas de Baja Tensión, Compatibilidad Electromagnética, Medio ambiente…).

• Los accesorios del aparato alcanzan una elevada temperatura durante su uso. Evite

el contacto con la piel. Asegúrese de que el cable de alimentación no se encuentre
nunca en contacto con las partes calientes del aparato.

• Asegúrese de que la tensión de su instalación eléctrica se corresponde con la de

su aparato. Cualquier error de conexión puede causar daños irreversibles que no
cubre la garantía.

• Para asegurar una protección complementaria, se recomienda que la instalación

en el circuito eléctrico que alimenta el cuarto de baño disponga de un diferencial
de corriente residual (DDR) que no exceda los 30 mA. Pida consejo a su instalador.

• La instalación del aparato y su uso debe cumplir no obstante las normas en vigor

en su país.

• 

ATENCIÓN: No utilice este aparato cerca de la bañera, de la ducha, del
lavabo o de cualquier otro recipiente que contenga agua.

• Cuando utilice el aparato en un cuarto de baño, desconéctelo después de

utilizarlo, ya que la proximidad del agua puede suponer un peligro incluso aunque
no esté en marcha.

• Este aparato no está diseñado para ser utilizado por personas (incluidos los niños)

cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales sean reducidas, o por personas
carentes de experiencia o de conocimiento, salvo si éstas han contado por medio
de una persona responsable de su seguridad, con una vigilancia o con instrucciones
previas  relativas  al  uso  del  aparato.  Se  recomienda  vigilar  a  los  niños  para
asegurarse de que no juegan con el aparato.

• En caso de que el cable de alimentación esté dañado, éste deberá ser sustituido

por el fabricante, su servicio postventa o por personas cualificadas con el fin de
evitar cualquier peligro.

• No utilice el aparato y contacte con un Centro de Servicio Autorizado si su aparato

ha caído al suelo o si no funciona normalmente.

• El aparato debe desconectarse antes de su limpieza ymantenimiento, en caso de

anomalías en su funcionamiento, una vez que haya terminado de utilizarlo.

• No lo utilice si el cable está dañado
• No sumerja ni pase el aparato por el agua, ni siquiera para limpiarlo.
• No lo sujete con las manos húmedas.
• No lo sujete por la carcasa que está caliente, sino por el asa.
• No lo desconecte tirando del cable, sino tirando del enchufe.
• No utilice ningún alargador eléctrico.
• No lo limpie con productos abrasivos o corrosivos.
• No lo utilice con una temperatura inferior a 0°C ni superior a 35°C.

GARANTÍA: 
Su aparato está destinado únicamente a un uso doméstico. 
No puede utilizarse con fines profesionales.
La garantía quedará anulada y dejará de ser válida en caso de un uso incorrecto.

3. RECOMENDACIONES
Atención: Es obligatorio el uso del guante protector suministrado con el aparato
cada vez que lo manipule, de este modo protegerá la mano que enrolla el moldeador. 
- Conecte el aparato y apriete el botón de encendido/apagado.
- Puede empezar a utilizar el aparato cuando el indicador de calentamiento deje de
parpadear.
- Seleccione la temperatura ideal para su pelo mediante los botones -/+: apriete el
botón 

– para reducir la temperatura o el botón para aumentarla.

La pantalla digital muestra la temperatura seleccionada.
- Coloque el mechón de pelo sobre la parte más ancha del moldeador y enróllelo
sobre el cono.
- Mantenga el mechón enrollado durante aproximadamente 8 segundos para obtener
unos rizos marcados (mantengalo menos tiempo si desea unos rizos ligeros).
- Deslice el aparato hacia fuera del rizo.
- Repita el proceso para crear nuevos rizos.
- Para apagar el aparato, apriete el botón de encendido/apagado.
-  El  aparato  incorpora  un  sistema  de  seguridad,  por  el  que  se  detiene
automáticamente al cabo de 1 hora aproximadamente.

Nota: Para evitar cualquier error de manipulación, el aparato incorpora una función
de bloqueo.
Si desea bloquear el nivel de temperatura mientras utiliza el aparato, apriete 2 veces
el botón de encendido/apagado. Así se bloqueará su ajuste y en la pantalla aparecerá
la imagen de un candado cerrado.
Si desea modificar la temperatura del aparato, deberá desbloquearlo: apriete de
nuevo 2 veces el botón de encendido/apagado.
Así se desbloqueará su ajuste y desaparecerá de la pantalla la imagen del candado
cerrado.

4. ¡COLABOREMOS EN LA PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE!

Su  aparato  contiene  un  gran  número  de  materiales  valorizables  o
reciclables.
Llévelo  a  un  punto  de  recogida  o  en  su  defecto  a  un  servicio  técnico
autorizado para que realice su tratamiento.

Lees eerst zorgvuldig alle

veiligheidsvoorschriften voor ieder gebruik.

1. ALGEMENE BESCHRIJVING
1. Aan/uit-schakelaar
2. Digitaal display :
3. Instelknop -/+ voor verhogen/verlagen van de temperatuur
4. Vergrendeling van de temperatuur tijdens gebruik
5. Indicator “klaar voor gebruik”

2. VEILIGHEID
• Voor uw veiligheid beantwoordt dit apparaat aan de toepasselijke normen en re-

gelgevingen (Richtlijnen Laagspanning, Elektromagnetische Compatibiliteit, Mi-
lieu…).

• De  accessoires  van  het  apparaat  worden  tijdens  het  gebruik  zeer  heet. Vermijd

contact met de ogen. Zorg dat het netsnoer nooit in contact komt met de hete delen
van het apparaat.

• Controleer of de spanning van uw elektriciteitsinstallatie overeenkomt met die van

het apparaat. Een verkeerde aansluiting kan onherstelbare schade veroorzaken die
niet door de garantie gedekt wordt.

• Voor extra beveiliging is het aan te raden om het elektrische circuit van de stroom-

toevoer naar de badkamer te voorzien van een aardlekschakelaar met een maximale
lekstroom van 30mA. Vraag uw installateur om advies.

• De installatie van het apparaat en het gebruik moeten echter beantwoorden aan de

in uw land geldende normen. 

• 

WAARSCHUWING: Gebruik dit apparaat niet met natte handen of in de
buurt van badkuipen, douches, wastafels of andere water bevattende re-
servoirs.

• Wanneer het apparaat in een badkamer gebruikt wordt, haal dan de stekker uit het

stopcontact na het gebruik, omdat water gevaarlijk kan zijn, zelfs wanneer het ap-
paraat uitgeschakeld is.

• Dit apparaat is niet bedoeld om zonder hulp of toezicht gebruikt te worden door

kinderen of andere personen, indien hun fysieke, zintuiglijke of mentale vermogen
hen niet in staat stellen dit apparaat op een veilige wijze te gebruiken, tenzij zij van
tevoren instructies hebben ontvangen betreffende het gebruik van dit apparaat door
een verantwoordelijke persoon. Er moet toezicht zijn op kinderen zodat zij niet met
het apparaat kunnen spelen.

• Indien het netsnoer beschadigd is, moet het vervangen worden door de fabrikant,

diens servicedienst of een persoon met een gelijkwaardige kwalificatie, om gevaar-
lijke situaties te voorkomen.

• Gebruik het apparaat niet meer en neem contact op met een erkende Servicedienst

indien:

 - het apparaat gevallen is
 - het niet meer normaal werkt.

• De stekker moet uit het stopcontact gehaald worden:

 - vóór het reinigen en onderhoud van het apparaat
 - bij storingen tijdens het gebruik
 - zodra u het apparaat niet meer gebruikt.

• Niet gebruiken wanneer het netsnoer beschadigd is
• Niet in water onderdompelen of onder de kraan houden, ook niet voor het reini-

gen.

• Niet vasthouden met vochtige handen.
• Niet bij het kastje vasthouden wanneer dit heet is, maar aan de handgreep.
• De stekker niet uit het stopcontact halen door aan het snoer te trekken, maar alleen

via de stekker.

• Geen verlengsnoer gebruiken.
• Niet reinigen met schurende of corrosieve middelen.
• Niet gebruiken bij temperaturen onder 0 °C en boven 35 °C.

GARANTIE:
Dit apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik. 
Het kan niet voor bedrijfsmatige doeleinden gebruikt worden.
De garantie is niet geldig in geval van een oneigenlijk gebruik.

3. GEBRUIKSAANWIJZING

Pas  op: het  gebruik  van  de  isolerende  handschoen  die  met  het  apparaat  wordt

geleverd is verplicht bij elk gebruik, om zo de hand die in contact staat met de krul-
tang te beschermen.
- Steek de stekker in het stopcontact en druk op de  aan/uit-knop.
- U kunt het apparaat gebruiken als de warmte-indicator stopt met knipperen.
- Selecteer de ideale temperatuur voor uw haar met behulp van de knoppen -/+: druk
op de knop – om de temperatuur te verminderen of op de knop om te verhogen.
Het digitale  display geeft de geselecteerde temperatuur weer.
- Plaats de haarlok  om  het  dikste gedeelte van de krultang en rol het  om de kegel.
-  Laat de haarlok ongeveer 8 seconden  zitten voor vaste krullen (korter voor lichtere
krullen).
-  Verwijder de tang uit de haarlok.
- Herhaal deze procedure om nieuwe krullen te vormen.
- Druk op de  aan/uit-knop om het apparaat uit te zetten.
- Uw apparaat is uitgerust met een veiligheidssysteem,  het stopt automatisch na
ongeveer 1 uur.

NB: om incorrect gebruik te voorkomen is dit apparaat uitgerust met een blokker-
ingsfunctie.
Als u de temperatuur tijdens gebruik wilt  vasthouden, drukt u 2 keer op de  aan/uit-
knop. Uw temperatuur wordt geblokkeerd, een gesloten hangslot verschijnt op het
display.
Als u de temperatuur van het apparaat wilt wijzigen, dient u het apparaat eerst te
ontgrendelen. Druk hiervoor twee keer op de  aan/uit-knop. Uw instellingen worden
ontgrendeld, het gesloten hangslot verdwijnt van het  display.

4. WEES VRIENDELIJK VOOR HET MILIEU!

Uw apparaat bevat veel materialen die hergebruikt of gerecycleerd kunnen
worden.
Breng het naar een hiervoor bedoeld verzamelpunt of een erkende servi-
cedienst voor verwerking hiervan.

Vor Gebrauch Sicherheitsvorschriften durchlesen

1. ALLGEMEINE BESCHREIBUNG
1. Ein-/Aus-Schalter
2. Digital-Display
3. +/- Tasten zum Verringern/Erhöhen der Temperatur 
4. Sperren des Temperaturwahschalters während der Verwendung
5. Bereitschaftskontrollleuchte

2. SICHERHEITSHINWEISE
• Lesen Sie die Gebrauchsanleitung sorgfältig vor der ersten Inbetriebnahme ihres Gerätes

durch. Eine unsachgemäße Bedienung entbindet den Hersteller von jeglicher Haftung.

• Um  Ihre  Sicherheit  zu  gewährleisten,  entspricht  dieses  Gerät  den  gu

̈ltigen Normen und

Bestimmungen (Niederspannung, elektromagnetische Verträglichkeit, Umwelt...).

• Die Zubehörteile dieses Gerätes werden während des Betriebs sehr heiß. Vermeiden Sie es,

sie mit der Haut in Kontakt zu bringen. Versichern Sie sich, dass das Stromkabel nicht mit
den heißen Teilen des Geräts in Kontakt gerät.

• Überpru

̈fen  Sie,  dass  die  Betriebsspannung  Ihres  Geräts  mit  der  Spannung  Ihrer

Elektroinstallation  u

̈bereinstimmt.  Ein  fehlerhafter  Anschluss  kann  irreparable  Schäden

hervorrufen, die nicht von der Garantie abgedeckt sind.

• Zum zusätzlichen Schutz sollte das Gerät an den Stromkreis des Badezimmers mit einer

Fehlerstrom-Schutzeinrichtung fu

̈r Wechselstrom mit 30 mA Nennfehlerstrom angeschlossen

werden. Lassen Sie sich von Ihrem Elektroinstallateur beraten.

• Die Installation des Geräts muss den in Ihrem Land gu

̈ltigen Normen entsprechen.

• 

WARNHINWEIS: Verwenden Sie dieses Gerät nicht in der Nähe einer Badewanne,
einer  Dusche,  eines Waschbeckens  oder  eines  sonstigen  Behälters,  der Wasser
enthält.

• Wenn  das  Gerät  in  einem  Badezimmer  eingesetzt  wird,  muss  es  nach  dem  Gebrauch

ausgesteckt  werden,  da  die  Nähe  von  Wasser  selbst  bei  ausgeschaltetem  Gerät  eine
Gefahrenquelle darstellen kann.

• Dieses Gerät darf nicht von Personen (inbegriffen Kindern) mit eingeschränkten körperlichen,

sensorischen oder geistigen Fähigkeiten benutzt werden. Das Gleiche gilt fu

̈r Personen, die

keine Erfahrung mit dem Gerät besitzen oder sich mit ihm nicht auskennen, außer wenn sie
von einer fu

̈r ihre Sicherheit verantwortlichen Person beaufsichtigt werden oder von dieser

mit  dem  Gebrauch  des  Gerätes  vertraut  gemacht  wurden.  Kinder  mu

̈ssen  beaufsichtigt

werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen.

• Wenn das Stromkabel beschädigt ist, darf es, um jedwede Gefahr zu vermeiden, nur vom

Hersteller, dem Kundendienst oder ähnlich qualifizierten Personen ausgetauscht werden.

• Benutzen Sie das Gerät nicht und treten Sie mit einem zugelassenen Kundendienstcenter in

Kontakt, wenn: das Gerät zu Boden gefallen ist und nicht richtig funktioniert.

• Das Gerät muss ausgesteckt werden: vor Reinigung und Wartung, bei Funktionsstörungen

und sofort nach dem Gebrauch. Lassen Sie das  Kabel niemals herunter hängen, oder in die
Nähe von, oder in Beru

̈hrung mit einer Wärmequelle oder einer scharfen Kante kommen.

• Wenn das Stromkabel beschädigt ist, darf das Gerät nicht benutzt werden.
• Nicht ins Wasser tauchen und nicht unter fließendes Wasser halten, auch nicht zur Reinigung.
• Fassen Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen an oder wenn Sie barfuss sind.
• Fassen Sie das Gerät nicht am Gehäuse an, das heiß ist, sondern an den Griffen.
• Stecken Sie das Gerät nicht durch Ziehen am Stromkabel aus, sondern ziehen Sie den Stecker

aus der Steckdose.

• Benutzen Sie kein Verlängerungskabel.
• Reinigen Sie das Gerät nicht mit scheuernden oder ätzenden Produkten.
• Betreiben Sie das Gerät nicht bei Temperaturen unter 0 °C oder u

̈ber 35 °C. Legen Sie das

Gerät nicht ab solange es eingeschaltet ist. Verwenden Sie nur original Zubehör. Das Gerät
nie unbeaufsichtigt betreiben.

GARANTIE: 
Jeder Eingriff, außer der im Haushalt u

̈blichen Reinigung und Pflege durch den Kunden, muss

durch den Kundendienst erfolgen.
Dieses Gerät ist ausschließlich fu

̈r den Hausgebrauch bestimmt. 

Es darf nicht fu

̈r gewerbliche Zwecke eingesetzt werden.

Bei unsachgemäßer Benutzung erlischt die Garantie.

3. GEBRAUCHSANWEISUNG

Vorsicht: Der mit dem Gerät gelieferte Isolierhandschuh muss immer verwendet werden, um

die Hand zu schützen, die das Eisen. umfasst
- Schließen Sie das Gerät an eine Steckdose an und drücken Sie auf den Ein-/Ausschaltknopf.
- Sie können das Gerät verwenden, sobald die Heizanzeige nicht mehr blinkt.
- Wählen Sie mit den Knöpfen -/+ die für Ihre Haare ideale Temperatur: Drücken Sie auf den
Knopf 

-, um die Temperatur zu verringern, oder auf den Knopf +, um sie zu erhöhen.

Das Display zeigt die gewählte Temperatur an.
- Legen Sie die Strähne um den breitesten Teil des Eisens und wickeln Sie sie um den Kegel.
-  Wenn Sie Locken mit hoher Sprungkraft kreieren wollen, lassen Sie die Strähne etwa 8
Sekunden lang um den Frisierstab gelegt (kürzer für Locken mit weniger Sprungkraft).
- Ziehen Sie das Gerät aus der Strähne.
- Verfahren Sie ebenso, um eine weitere Locke zu formen.
- Um das Gerät auszuschalten, drücken Sie auf den Ein-/Ausschaltknopf.
- Ihr Gerät besitzt ein Sicherheitssystem. Es schaltet sich nach etwa 1 Stunde automatisch aus.

Anmerkung: Um  Bedienfehler  zu  vermeiden  besitzt  dieses  Gerät  eine  Temperatur
Speicherfunktion. Wenn Sie Ihre Temperaturstufe während der Verwendung speichern wollen,
drücken Sie 2 Mal auf den Ein-/Ausschaltknopf. Ihre Einstellung wird gespeichert, auf dem
Display erscheint ein geschlossenes Vorhängeschloss.
Wenn Sie die Temperatur Ihres Geräts ändern wollen, müssen Sie die gespeicherte Temperatur
löschen: Drücken Sie erneut zwei Mal auf den Ein-/Ausschaltknopf.
Ihre Einstellung wird gelöscht, das geschlossene Vorhängeschloss verschwindet vom Display.

4. TUN SIE ETWAS FÜR DEN UMWELTSCHUTZ!

Ihr Gerät enthält zahlreiche wieder verwertbare oder recyclebare Materialien.
Bringen  Sie  das  Gerät  zur  Entsorgung  zu  einer  Sammelstelle  oder  zu  einem
zugelassenen Kundendienstcenter Ihrer Stadt oder Gemeinde.

Lire attentivement le mode d'emploi ainsi que

les consignes de sécurité avant toute utilisation.

1. DESCRIPTION GENERALE
1. Interrupteur marche/arrêt (0-1)
2. Ecran digital 
3. Bouton -/+ pour diminuer/augmenter la température 
4. Verrouillage de la température pendant utilisation
5. Indicateur de mise à disposition

2. CONSEILS DE SECURITE
• Pour  votre  sécurité,  cet  appareil  est  conforme  aux  normes  et  réglementations

applicables  (Directives  Basse  Tension,  Compatibilité  Electromagnétique,
Environnement...).

• Les accessoires de l'appareil deviennent très chauds pendant l'utilisation.

 Evitez le contact avec la peau. Assurez-vous que le cordon d'alimentation ne soit

jamais en contact avec les parties chaudes de l'appareil.

• Vérifiez que la tension de votre installation électrique correspond à celle de votre

appareil. Toute erreur de branchement peut causer des dommages irréversibles non
couverts par la garantie.

• Pour assurer une protection complémentaire, l'installation, dans le circuit électrique

alimentant la salle de bain, d'un dispositif à courant différentiel résiduel (DDR) de
courant  différentiel  de  fonctionnement  assigné  n'excédant  pas  30  mA,  est
conseillée. Demandez conseil à votre installateur.

• L'installation de l'appareil et son utilisation doit toutefois être conforme aux normes

en vigueur dans votre pays.

• 

MISE EN GARDE: Ne pas utiliser cet appareil près des baignoires, 

des douches, des lavabos ou autres récipients contenant de l’eau.
• Lorsque l'appareil est utilisé dans une salle de bains, débranchez le après usage

car la proximité de l'eau peut présenter un danger même lorsque l'appareil est
arrêté.

• Cet  appareil  n’est  pas  prévu  pour  être  utilisé  par  des  personnes  (y  compris  les

enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, 

ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu
bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une
surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil. 
Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
• Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant,

son service après vente ou des personnes de qualification similaire afin d'éviter un
danger.

• N'utilisez pas votre appareil et contactez un Centre Service Agréé si : votre appareil

est tombé, s'il ne fonctionne pas normalement.

• L'appareil doit être débranché : avant le nettoyage et l'entretien, en cas d'anomalie

de fonctionnement, dès que vous avez terminé de l'utiliser.

• Ne pas utiliser si le cordon est endommagé
• Ne pas immerger ni passer sous l’eau, même pour le nettoyage.
• Ne pas tenir avec les mains humides.
• Ne pas tenir par le boîtier qui est chaud, mais par la poignée.
• Ne pas débrancher en tirant sur le cordon, mais en tirant par la prise.
• Ne pas utiliser de prolongateur électrique.
• Ne pas nettoyer avec des produits abrasifs ou corrosifs.
• Ne pas utiliser par température inférieure à 0 °C et supérieure à 35 °C.

GARANTIE: 
Votre appareil est destiné à un usage domestique seulement.
Il ne peut être utilisé à des fins professionnelles.
La garantie devient nulle et invalide en cas d'utilisation incorrecte.

3. MISE EN SERVICE
Attention : L’utilisation du gant isolant vendu avec l’appareil est obligatoire lors de
chaque manipulation afin de protéger la main qui enroule le fer.
- Branchez l’appareil et appuyez sur le bouton marche / arrêt.
- Vous pouvez utiliser l’appareil lorsque l’indicateur de chauffe arrête de clignoter.
- Sélectionnez la température idéale pour vos cheveux à l’aide des boutons 

-/+ :

appuyez  sur  le  bouton  pour  diminuer  la  température  ou  sur  le  bouton  pour
l’augmenter.
L’écran digital indique la température sélectionnée.
- Placez la mèche sur la partie la plus large du fer et enroulez-la sur le cône.
- Tenez la mèche enroulée pendant environ 8 secondes pour des boucles serrées
(moins longtemps pour des boucles légères).
- Glissez l’appareil hors de la mèche.
- Répétez l’opération pour former une nouvelle boucle.
- Pour éteindre l’appareil, appuyer sur le bouton marche / arrêt.
- Votre appareil est muni d’un système de sécurité, il s’arrête automatiquement au
bout d’environ 1heure

NB : pour éviter toute erreur de manipulation, cet appareil est équipé d’une fonction
verrouillage.
Si  vous  souhaitez  verrouillez  votre  niveau  de  température  pendant  utilisation,
appuyez 2 fois sur le bouton marche / arrêt. Votre réglage se verrouille, un cadenas
fermé apparait à l’écran.
Si  vous  souhaitez  modifier  la  température  de  votre  appareil,  il  vous  faudra  le
déverrouiller : appuyer à nouveau deux fois sur le bouton marche / arrêt.
Votre réglage se déverrouille, le cadenas fermé disparait de l’écran.

4. PARTICIPONS À LA PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT!

Votre  appareil  contient  de  nombreux  matériaux  valorisables  ou
recyclables.
Confiez  celui-ci  dans  un  point  de  collecte  ou  à  défaut  dans  un  centre
service agréé pour que son traitement soit effectué.

Please read the safety instructions before use

1. GENERAL DESCRIPTION
1. ON/OFF switch
2. Digital screen
3. -/+ button to reduce/increase temperature
4. Temperature locking/unlocking
5. Ready to use indicator

2. SAFETY INSTRUCTIONS
• For  your  safety,  this  appliance  complies  with  the  applicable  standards  and

regulations (Low Voltage Directive, Electromagnetic Compatibility, Environmental…
).

• The appliance’s accessories become very hot during use. Avoid contact with the

skin.Make sure that the supply cord never comes into contact with the hot parts of
the appliance.

• Check  that  the  voltage  of  your  electricity  supply  matches  the  voltage  of  your

appliance. Any error when connecting the appliance can cause irreparable harm,
not covered by the guarantee.

• As  an  additional  safety  measure,  we  recommend  the  installation  of  a  residual

current difference device in the electrical circuit supplying the bathroom, acting at
not more than 30 mA.Ask your installer for advice.

• The  installation  of  the  appliance  and  its  use  must  however  comply  with  the

standards in force in your country.

• CAUTION: Never  use  your  appliance  with  wet  hands  or  near  water

contained in bath tubs, showers, sinks or other containers…

• When using the appliance in the bathroom, unplug it after use as the presence of

water nearby may pose a danger even when the appliance is turned off.

• This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced

physical,  sensory  or  mental  capabilities,  or  lack  of  experience  and  knowledge,
unless  they  have  been  given  supervision  or  instruction  concerning  use  of  the
appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised
to ensure that they do not play with the appliance.

• If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service

agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.

• Stop using your appliance and contact an Authorised Service Centre if:

 - your appliance has fallen.
 - it does not work correctly.

• The appliance must be unplugged:

 - before cleaning and maintenance procedures.
 - if it is not working correctly.
 - as soon as you have finished using it.
 - if you leave the room, even momentarily.

• Do not use if the cord is damaged.
• Do not immerse or put under running water, even for cleaning purposes.
• Do not hold with damp hands.
• Do not hold the appliance by the casing, which is hot, but by the handle.
• Do not unplug by pulling on the cord, rather pull out by the plug.
• Do not use an electrical extension lead.
• Do not clean with abrasive or corrosive products.
• Do not use at temperatures below 0°C and above 35°C.

GUARANTEE: 
Your appliance is designed for use in the home only. 
It should not be used for professional purposes. 
The guarantee becomes null and void in the case of improper usage.

3. RECOMMENDATIONS
- Important: Use of the protective glove supplied with the appliance is obligatory in
order to protect the hand used to wrap hair round the iron.
- Plug in the appliance and press the on/off switch.
- You can use the appliance as soon as the heating indicator stops flashing.
- Select the ideal temperature for your hair using the 

-/+ buttons: press the button

to reduce the temperature and the button to increase it. The digital screen indicates
the selected temperature.
- Place a lock of hair on the widest part of the iron and wind it round the cone.
- Keep the lock of hair in place for around 8 seconds for tight curls (reduce the time
for lighter curls).
- Slide the appliance out of the curl.
- Repeat the operation to create new curls.
- To switch off the appliance, press the on/off switch.
- Your appliance is equipped with a safety system; it switches off automatically after
approximately 1 hour.

NB: To avoid possible handling errors, this appliance is fitted with a lock function.
If you wish to lock the temperature setting during use, press the on/off switch twice.
Your chosen setting will be locked and a closed lock symbol will appear on the screen.
In  order  to  change  the  temperature  setting,  the  appliance  will  then  have  to  be
unlocked: once again, press the on/off switch twice.
The appliance is now unlocked and the lock symbol will disappear from the screen.

4. ENVIRONMENT PROTECTION FIRST!

  Your  appliance  contains  valuable  materials  which  can  be  recovered  or
recycled. Leave it at a local civic waste collection point.

EN

FR

DE

NL

ES

Prima di qualsiasi uso prendere
atto delle istruzioni di sicurezza.

1. DESCRIZIONE GENERALE
1. Interruptor funcionamiento/parada
2. Pantalla digital
3. Botón -/+ para disminuir/aumentar la temperatura
4. Blocco/sblocco della temperatura
5. Indicador de puesta a disposición

2. SICUREZZA
• Per la vostra sicurezza, questo apparecchio è conforme alle norme e normative

applicabili (Direttive Bassa Tensione, Compatibilità elettromagnetica, Ambiente,…).

• Gli accessori dell’apparecchio diventano molto caldi durante l’uso. Evitate il contatto

con la pelle. Assicuratevi che il cavo d’alimentazione non sia mai a contatto con le
parti calde dell’apparecchio.

• Verificate  che  la  tensione  del  vostro  impianto  elettrico  corrisponda  a  quella

dell‘apparecchio. Qualsiasi errore di collegamento all’alimentazione può causare
danni irreversibili non coperti dalla garanzia.

• Per  assicurare  una  protezione  complementare,  è  consigliata  l’installazione,  nel

circuito elettrico che alimenta il bagno, di un dispositivo a corrente differenziale
residua (DDR) di corrente differenziale di funzionamento nominale non superiore a
30 mA. Chiedete consiglio al vostro installatore.

• L’installazione dell’apparecchio e il suo utilizzo devono tuttavia essere conformi alle

norme in vigore nel vostro paese.

• 

AVVERTIMENTO: Non utilizzare l’apparecchio vicino a vasche da bagno,
docce, lavandini o altri recipienti contenenti acqua.

• Quando l’apparecchio è utilizzato in un bagno, staccatelo dalla corrente dopo l’uso

poiché  la  vicinanza  dell’acqua  può  presentare  un  pericolo  anche  quando
l’apparecchio è spento.

• Questo apparecchio non deve essere utilizzato da persone (compresi i bambini) con

capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o da persone prive di esperienza o di
conoscenza, ameno che una persona responsabile della loro sicurezza li sorvegli o
li  abbia  preventivamente  informati  sull’utilizzo  dell’apparecchio.  È  opportuno
sorvegliare i bambini per assicurarsi che non giochino con l’apparecchio.

• Se il cavo d’alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal fabbricante,

dal suo servizio assistenza o da persone con qualifica simile per evitare pericoli.

• Non  utilizzate  l’apparecchio  e  contattate  un  Centro  Assistenza  autorizzato  se:

l’apparecchio è caduto, se non funziona normalmente.

• L’apparecchio deve essere staccato dalla corrente: prima di operazioni di pulizia e

manutenzione, in caso di anomalia di funzionamento, non appena avete terminato
di utilizzarlo.

• Non utilizzare se il cavo è danneggiato
• Non immergerlo né passarlo sotto l’acqua, nemmeno per la pulizia.
• Non tenerlo con le mani umide.
• Non tenerlo per la carcassa che è calda, ma usare l’impugnatura.
• Non staccare l’apparecchio dalla corrente tirando il cavo,ma afferrare la spina ed

estrarla dalla presa.

• Non usare prolunghe elettriche.
• Non pulire con prodotti abrasivi o corrosivi.
• Non usare con temperatura inferiori a 0 °C e superiori a 35 °C.

GARANZIA 
Questo apparecchio è destinato esclusivamente ad un uso domestico.
Non può essere utilizzato a scopi professionali.
La garanzia diventa nulla e non valida in caso di uso non corretto.

3. MODALITA’ D’USO
Attenzione: è  obbligatorio  l’utilizzo  del  guanto  isolante,  in  dotazione  con
l’apparecchio, per proteggere le mani quando si gira la piastra.
- Collegare l’apparecchio e premere il tasto avvio/arresto.
- Si può utilizzare l’apparecchio quando l’indicatore di calore smette di lampeggiare.
- Selezionare la temperatura ideale per il tipo di capello con i tasti 

-/+: premere il

tasto – per diminuire la temperatura o il tasto per aumentarla.
Il display indica la temperatura selezionata.
- Porre la ciocca sulla piastra più larga e arrotolarla sul cono.
- Tenere la ciocca in questa posizione per 8 secondi per boccoli corposi (meno secondi
per boccoli più leggeri).
- Far scivolare l’apparecchio al di fuori della ciocca.
- Ripetere l’operazione per formare un nuovo boccolo.
- Per spegnere l’apparecchio premere il tasto avvio/arresto.
- L’apparecchio è dotato di un sistema di sicurezza che consente lo spegnimento
automatico dopo circa 1 ora.

NB: per evitare errori accidentali è stata inserita una funzione di blocco.
Se si desidera bloccare il livello di temperatura durante l’utilizzo premere 2 volte il
tasto avvio/arresto. 
La regolazione si blocca e sul display apparirà un lucchetto.
Per  modificare  la  temperatura  occorre  procedere  allo  sblocco:  premere  il  tasto
avvio/arresto per altre 2 volte.
La regolazione è ora sbloccata e il lucchetto scompare dal display.

4. CONTRIBUIAMO ALLA PROTEZIONE DELL’AMBIENTE!

L’apparecchio contiene numerosi materiali valorizzabili o riciclabili.
Portatelo  in  un  punto  di  raccolta,  o  in  sua  mancanza,  in  un  centro
assistenza  autorizzato  affinché  venga  effettuato  il  trattamento  più
opportuno.

IT

Leia atentamente o manual de

instruções antes da primeira utilização

1. DESCRIÇÃO GERAL
1. Interruptor ligar/desligar
2. Ecrã digital
3. Botão -/+ para diminuir/aumentar a temperatura
4. Bloqueio/desbloqueio da temperatura
5. Indicador de aparelho pronto

2. SEGURANÇA
• Para  sua  segurança,  este  aparelho  está  em  conformidade  com  as  normas  e

regulamentos 

aplicáveis 

(Directivas 

Baixa 

Tensão, 

Compatibilidade

Electromagnética, Meio Ambiente...).

• Os acessórios do aparelho ficam muito quentes no decorrer da sua utilização. Evite

o contacto com a pele. Certifique-se que o cabo de alimentação nunca entra em
contacto com as partes quentes do aparelho.

• Verifique  se  a  tensão  da  sua  instalação  eléctrica  é  compatível  com  a  do  seu

aparelho. Qualquer erro de ligação pode causar danos irreversíveis que não estão
cobertos pela garantia.

• Para garantir uma protecção suplementar, é aconselhável instalar, no circuito que

alimenta a casa-de-banho, um dispositivo com corrente diferencial residual (DDR)
de  corrente  diferencial  de  funcionamento  atribuído  não  superior  a  30  mA.
Aconselhe-se junto de um técnico qualificado.

• A instalação do aparelho bem como a sua utilização devem, no entanto, estar em

conformidade com as normas em vigor no seu país.

• ADVERTÊNCIA: não utilize este aparelho próximo de banheiras, chuveiros,

lavatórios ou outros recipientes com água.

• Quando  o  aparelho  é  utilizado  numa  casa-de-banho,  desligueo  após  a  sua

utilização, dado que a proximidade da água pode constituir um perigo, mesmo
quando o aparelho se encontra desligado.

• Este aparelho não foi concebido para ser utilizado por pessoas (incluindo crianças)

cujas capacidades físicas, sensoriais ou mentais se encontram reduzidas, ou por
pessoas com falta de experiência ou conhecimento, a não ser que tenham sido
devidamente acompanhadas e instruídas sobre a correcta utilização do aparelho,
pela pessoa responsável pela sua segurança.É importante vigiar as crianças por
forma a garantir que as mesmas não brinquem com o aparelho.

• Se o cabo de alimentação se encontrar de alguma forma danificado, deverá ser

substituído  pelo  fabricante,  Serviço  de  Assistência Técnica  ou  por  um  técnico
qualificado por forma a evitar qualquer situação de perigo para o utilizador.

• Não utilize o seu aparelho e contacte um Serviço de Assistência Técnica autorizado

se: o aparelho tiver caído ao chão ou não estiver a funcionar correctamente.

• O aparelho deve ser desligado: antes de proceder a qualquer operação de limpeza

ou manutenção, no caso de anomalia de funcionamento, após cada utilização.

• Não utilizar se o cabo se encontrar de alguma forma danificado
• Não mergulhar nem passar por água,mesmo que seja para a limpeza.
• Não segurar com as mãos húmidas.
• Não segurar na caixa de comandos, que está quente, mas sim pela pega.
• Não desligar puxando pelo cabo,mas sim retirando a ficha da tomada.
• Não utilizar uma extensão eléctrica.
• Não limpar com produtos abrasivos ou corrosivos.
• Não utilizar a temperaturas inferiores a 0 °C nem superiores a 35 °C.

GARANTIA: 
O seu aparelho destina-se apenas a uma utilização doméstica. 
Não pode ser utilizado para fins profissionais. 
A garantia torna-se nula e inválida no caso de uma utilização incorrecta.

3. RECOMENDAÇÕES
- Atenção: A utilização da luva isolante fornecida com o aparelho é obrigatória em
cada manuseamento, a fim de proteger a mão que enrola o cabelo em torno do ferro.
- Ligue o aparelho à electricidade e prima o botão ligar/desligar.
-  O  aparelho  está  pronto  a  utilizar  quando  o  indicador  de  aquecimento  deixa  de
piscar.
- Seleccione a temperatura ideal para os seus cabelos com a ajuda dos botões 

-/+ :

prima o botão – para diminuir a temperatura ou o botão para aumentar.
O ecrã digital indica a temperatura seleccionada.
- Coloque a madeixa de cabelo na parte mais larga do ferro e enrole-a sobre o cone.
- Mantenha a madeixa enrolada durante cerca de 8 segundos no caso de caracóis
mais definidos (menos tempo no caso de caracóis mais suaves).
– Deslize o aparelho retirando-o do caracol.
- Repita a operação para formar um novo caracol.
- Para desligar o aparelho, prima o botão ligar/desligar.
-  O  aparelho  está  equipado  com  um  sistema  de  segurança,  desligando-se
automaticamente ao fim de aproximadamente 1 hora. 

NOTA: para evitar erros de manuseamento, este aparelho está equipado com uma
função de bloqueio.
Se desejar bloquear o nível de temperatura durante a utilização, prima 2 vezes o
botão ligar/desligar. 
A sua regulação é bloqueada, aparecendo um cadeado fechado no ecrã.
Se desejar modificar a temperatura do seu aparelho, terá de desbloqueá-lo; prima
duas vezes o botão ligar/desligar.
A sua regulação é desbloqueada, desaparecendo o cadeado fechado do ecrã.

4. PROTECÇÃO DO MEIO AMBIENTE EM PRIMEIRO LUGAR!

O  seu  aparelho  contém  materiais  que  podem  ser  recuperados ou
reciclados.
Entregue-o num ponto de recolha para possibilitar o seu tratamento.

PT

Λαμβάvετε υπόψη τις οδηγίες ασφαλείας πριν από κάθε χρήση.

1. ΓΕΝΙΚΗ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ
1. 

Διακόπτης  On/Off

2. 

Ψηφιακή οθόνη

3. 

Πλήκτρο -/+ μείωση / αύξηση της θερμοκρασίας

4. Κλείδωμα/ ξεκλείδωμα της θερμοκρασίας
5. 

Δείκτης ελέγχου της προετοιμασίας για τη λειτουργία

2. ΣYMBOYΛEΣ AΣΦAΛEIAΣ
• Για την ασφάλειά σας, η παρούσα συσκευή έχει κατασκευαστεί σύμφωνα με τα εφαρμοστέα

πρότυπα  και  κανονισμούς  (Οδηγίες  για  Χαμηλή  τάση,  Ηλεκτρομαγνητική  Συμβατότητα,
Περιβάλλον...).

• Τα  εξαρτήματα  της  συσκευής  θερμαίνονται  σε  πολύ  μεγάλο  βαθμό  κατά  τη  χρήση.  Να

αποφεύγετε την επαφή με το δέρμα. Φροντίστε το ηλεκτρικό καλώδιο να μην έρχεται ποτέ σε
επαφή με τα θερμαινόμενα μέρη της συσκευής.

• Βεβαιωθείτε  ότι  η  τάση  που  αναγράφεται  πάνω  στη  συσκευή  σας  είναι  ίδια  με  αυτήν  της

ηλεκτρικής  σας  εγκατάστασης.  Κάθε  σφάλμα  σύνδεσης  είναι  πιθανό  να  προκαλέσει  μη
αντιστρεπτές βλάβες που δεν καλύπτονται από την εγγύηση.

• Για να διασφαλίσετε πρόσθετη προστασία, σας συνιστούμε να εγκαταστήσετε στο ηλεκτρικό

κύκλωμα που τροφοδοτεί το μπάνιο, μια διάταξη παραμένοντος ρεύματος (DDR) με παραμένον
ρεύμα λειτουργίας καθορισμένο ώστε να μην υπερβαίνει τα 30 mA. Απευθυνθείτε στον τεχνικό
της ηλεκτρικής σας εγκατάστασης για περισσότερες πληροφορίες.

• Η εγκατάσταση και χρήση της συσκευής θα πρέπει ωστόσο να συμμορφώνονται με τα πρότυπα

που ισχύουν στη χώρα σας.

• ΠΡΟΣΟΧΗ: Μη χρησιμοποιείτε αυτήν τη συσκευή κοντά σε μπανιέρες, σε ντουζιέρες,

νιπτήρες ή σκεύη που περιέχουν νερό.

• Όταν χρησιμοποιείτε τη συσκευή στο μπάνιο, να την αποσυνδέετε από το ρεύμα μετά

από τη χρήση διότι λόγω της εγγύτητας στο νερό μπορεί να εμφανιστεί κάποιος κίνδυνος ακόμα
και όταν έχει διακοπεί η λειτουργία της.

• Η παρούσα συσκευή δεν προορίζεται προς χρήση από άτομα (συμπεριλαμβανομένων των

παιδιών) των οποίων η σωματική, αισθητήρια ή πνευματική ικανότητα είναι μειωμένη, ή από
άτομα χωρίς εμπειρία ή γνώση ως προς τη χρήση, εκτός εάν τα άτομα αυτά βρίσκονται υπό
επίβλεψη ή ακολουθούν πρότερες οδηγίες που αφορούν στη χρήση της συσκευής από κάποιο
άτομο που είναι υπεύθυνο ως προς την ασφάλειά τους. Τα παιδιά πρέπει να βρίσκονται υπό
επίβλεψη προκειμένου να διασφαλιστεί ότι δεν θα χρησιμοποιήσουν τη συσκευή ως παιχνίδι.

• Εάν το καλώδιο ρεύματος έχει φθαρεί, πρέπει να αντικατασταθεί από την κατασκευάστρια

εταιρεία, το εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις μετά την πώληση της κατασκευάστριας εταιρείας
ή έναν εξειδικευμένο τεχνικό για να αποφευχθεί κάθε κίνδυνος ατυχήματος.

• Μη  χρησιμοποιείτε  τη  συσκευή  σας  και  επικοινωνήστε  με  ένα  εξουσιοδοτημένο  κέντρο

εξυπηρέτησης πελατών εάν: η συσκευή υπέστη πτώση, εάν δεν λειτουργεί κανονικά.

• Πρέπει να αποσυνδέετε τη συσκευή από το ρεύμα: πριν από τον καθαρισμό και τη συντήρηση,

σε περίπτωση σφάλματος λειτουργίας, αφού έχετε τελειώσει να τη χρησιμοποιείτε.

• Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή εάν το καλώδιο έχει φθαρεί.
• Μη βυθίζετε τη συσκευή μέσα σε νερό ούτε και να τη βρέχετε με νερό, ακόμα και κατά τον

καθαρισμό.

• Μην κρατάτε τη συσκευή με βρεγμένα χέρια.
• Μην κρατάτε τη συσκευή από το περίβλημα που είναι ζεστό, αλλά από τη χειρολαβή.
• Μην αποσυνδέετε τη συσκευή από το ρεύμα τραβώντας το καλώδιο, αλλά τραβώντας το φις

από την πρίζα.

• Μη χρησιμοποιείτε ηλεκτρική μπαλαντέζα.
• Μην καθαρίζετε τη συσκευή με λειαντικά ή διαβρωτικά προyόντα.
• Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε θερμοκρασία χαμηλότερη των

0 °C και υψηλότερη των 35 °C.

Εγγύηση:
Η συσκευή σας προορίζεται αποκλειστικά για οικιακή χρήση. 
Δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί για επαγγελματικό σκοπό. 
Η εγγύηση ακυρώνεται σε περίπτωση ακατάλληλης χρήσης.

3. 

ΕΝΑΡΞΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ

-  Προσοχή: Η  χρήση  του  μονωτικού  γαντιού,  το  οποίο  πωλείται  μαζί  με  τη  συσκευή  είναι
υποχρεωτική σε κάθε χρήση, για να προστατεύσετε το χέρι που χρησιμοποιεί το σίδερο.

- Βάλτε τη συσκευή στην πρίζα και πατήστε το κουμπί έναρξης/ διακοπής λειτουργίας.

-  Μπορείτε  να  χρησιμοποιήσετε  τη  συσκευή  μόλις  σταματήσει  να  αναβοσβήνει  η  ένδειξη
θέρμανσης.
- Επιλέξτε την ιδανική θερμοκρασία για τα μαλλιά σας με τη βοήθεια των πλήκτρων -/+: πατήστε
το πλήκτρο – για να μειώσετε τη θερμοκρασία ή το πλήκτρο για να την αυξήσετε.
Στην ψηφιακή οθόνη εμφανίζεται η θερμοκρασία που επιλέξατε.
- Τοποθετήστε την τούφα στο φαρδύτερο μέρος του σίδερου και τυλίξτε την επάνω στον κώνο.
- Διατηρήστε την τούφα τυλιγμένη για περίπου 8 δευτερόλεπτα για να κάνετε κλειστές μπούκλες
(λιγότερο χρόνο για ελαφριές μπούκλες).
- Αφαιρέστε την συσκευή από την τούφα
- Επαναλάβετε τη διαδικασία για να φτιάξετε καινούργιες μπούκλες.
- Για να απενεργοποιήσετε τη συσκευή, πατήστε το κουμπί έναρξης/ διακοπής λειτουργίας.
- Η συσκευή σας διαθέτει σύστημα ασφαλείας, απενεργοποιείται αυτόματα μετά από περίπου 1
ώρα

Σημείωση: για να αποφύγετε οποιοδήποτε σφάλμα κατά τη χρήση, η συσκευή αυτή διαθέτει
λειτουργία κλειδώματος.
Αν θέλετε να κλειδώσετε τη στάθμη της θερμοκρασίας κατά τη χρήση, πατήστε 2 φορές το
κουμπί έναρξης/ διακοπής λειτουργίας. Η ρύθμισή σας κλειδώνει και στην οθόνη εμφανίζεται
ένα κλειστό λουκέτο.
Αν επιθυμείτε να μεταβάλετε τη θερμοκρασία της συσκευής σας, θα πρέπει να την ξεκλειδώσετε:
πατήστε ξανά δύο φορές στο πλήκτρο έναρξης/ διακοπής λειτουργίας.
Η ρύθμισή σας ξεκλειδώνει και από την οθόνη εξαφανίζεται το κλειστό λουκέτο.

4. Ας συμβάλλουμε κι εμείς στην ροστασία του εριβάλλοντος!

Η συσκευή σας εριέχει ολλά αξιοοιήσιμα ή ανακυκλώσιμα υλικά.
Παραδώστε την αλιά συσκευή σας σε κέντρο διαλογής ή ελλείψει τέτοιου κέντρου
σε εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις το οπoίο θα αναλάβει την εεξεργασία της.

EL

Kullanmaya başlamadan önce lütfen 

güvenlik talimatlarını okuyunuz.

1. GENEL TANIM
1. 

Açma/kapama düğmesi

2. 

Dijital ekran

3. 

Sıcaklığı düşürmek/yükseltmek için -/+ düğmesi

4. Isı kilidi/ısı kilidinin açılması/kapanması
5. 

Kullanıma hazır olduğunu belirtengösterge

2. GÜVENLİk TAVsİyELErİ
• Güvenliğiniz düşünülerek bu cihaz yürürlükteki standartlara ve düzenlemelere

(Düşük Gerilim Direktifleri, Elektromanyetik Uyumluluk, Çevre...) uygun olarak
üretilmiştir.

• Cihazın aksesuarları kullanım sırasında çok ısınır. Derinizle temasından kaçının.

Cihazın elektrik kablosunun ısınan parçalara değmediğinden emin olun.

• Elektrik  tesisatınızın  voltajının  cihazınızın  üzerinde  belirtilen  voltaj  ile  aynı

olduğundan  emin  olun.  Her  türlü  bağlantı  hatası  garantinin  kapsamayacağı,
tamir edilemeyecek hasarlara neden olabilir.

• Ekstra bir koruma sağlamak için, banyodaki elektrik devresine nominal çalışma

diferansiyel akımı 30 mA'i aşmayan bir kaçak akım diferansiyel devre kesicisi
(RCD) bağlanmasını tavsiye ederiz. Montajı yapan görevlilerden tavsiye alın.

• Yine de cihazın montajı ve kullanımı ülkenizde uygulanan normlara uygun olarak

yapılmalıdır.

• DİkkAT EDİLMEsİ GErEkEN NOkTALAr: Bu cihazı küvet, duş, lavabo

veya su olan diğer yerlerin yanında kullanmayın.

• Cihaz  banyoda  kullanıldığında,  kapalı  olsa  bile  suyla  teması  tehlikeli

olabileceğinden kullandıktan sonra fişini çekin.

• Bu cihazın, fiziksel, duyusal ya da zihinsel kapasite açısından yeterli olmayan

kişilerce ya da deneyim veya bilgi sahibi olmayan kişilerce (çocuklar da dahil
olmak üzere), güvenliklerinden sorumlu bir kimsenin gözetiminde veya bu kimse
tarafından  cihazın  kullanımı  ile  ilgili  önceden  bilgilendirildikleri  durumlar
dışında, kullanılmaması gerekir. Çocukların cihazla oynamadığından emin olmak
için kontrol etmek gerekir.

• Elektrik kablosu hasar görürse her türlü tehlikeyi önlemek için üretici, yetkili

servis veya aynı yetkiye sahip kişiler tarafından değiştirilmelidir.

• Cihazı  kullanmamanız  ve  Yetkili  Servise  başvurmanız  gereken  durumlar:

cihazınız düşerse ve normal çalışmazsa.

• Cihazın  fişten  çekilmesi  gereken  durumlar:  temizlik  ve  bakım  işlemlerinden

önce, çalışma bozukluğu olması, cihazı kullanımınız biter bitmez.

• Kablo hasar görmüşse kullanmayın.
• Temizlemek için bile olsa suya değdirmeyin, batırmayın.
• Nemli ellerle tutmayın.
• Sıcakken gövdeden değil sapından tutun.
• Kabloyu çekerek fişten çıkartmayın, prizi tutarak çekin.
• Elektrik uzatması kullanmayın.
• Parlatıcı ve tahriş edici ürünlerle temizlemeyin.
• 0 °C'nin altında ve 35 °C'nin üstündeki sıcaklıklarda kullanmayın.

GArANTI: 
Cihazınız sadece evde kullanmak üzere tasarlanmıştır. 
Ticari ve mesleki amaçlarla kullanılmamalıdır.
Hatalı kullanım durumunda garanti kapsamı dışında kalacaktır.

3. kULLANIMA HAZIrLAMA
Dikkat: Her müdahale sırasında, maşayı kavrayan elin korunması için, cihazla
birlikte satılan izolasyon eldiveninin kullanımı zorunludur. 
- Cihazın fişini prize takın ve açma/kapama düğmesine basın.
- Yanıp sönen ısı göstergesi durduğunda cihazı kullanabilirsiniz.
- / + düğmeleri yardımıyla, saçlarınız için ideal olan ısıyı seçin. Isıyı azaltmak için
-, arttırmak için butonuna basın.
Dijital ekranda, seçilen ısı gösterilir.
- Saç tutamını, maşanın en geniş tarafına yerleştirin ve koni başlık etrafına sardırın. 
- Sarılmış haldeki saç tutamını, sıkı dalgalar oluşturulması için, bu şekilde 8 saniye
kadar tutun (hafif dalgalar için daha kısa süre bekletin).
- Cihazı saç tutamının dışına doğru kaydırın.
- Yeni bir dalga oluşturmak için, aynı işlemi tekrar edin. 
- Cihazı kapatmak için, açma/kapama düğmesine basın.
- Cihazınız bir emniyet sistemi ile donatılmıştır, yaklaşık 1 saat sonunda otomatik
olarak kapanır.

NOT: Her  türlü  hatalı  müdahaleye  karşı,  bu  cihaz  bir  kilit  fonksiyonu  ile
donatılmıştır.
Kullanım sırasında ısı seviyesini kilitlemek istiyorsanız, açma/kapama düğmesi
üzerine 2 defa basın. Ayarınız kilitlenir ve ekranda bir kilit sembolü görüntülenir.
Cihazınızın ısısında değişiklik yapmayı arzuluyorsanız, kilidi açmanız gerekecektir:
yeniden açma/kapama düğmesi üzerine iki defa basın.
Ayarınızın kilidi açılır ve ekrandaki kilit sembolü kaybolur.

TR

Vennligst les sikkerhetsinstruksene før bruk.

1. GENERELL BESKRIVELSE
1. På/av-knapp
2. Digitalskjerm
3. -/+ knapper for å senke/øke temperaturen
4. Låsing/Nøytralisering av temperaturen
5. Indikator på at det er klart til bruk

2. SIKKERHET
• Av hensyn til din sikkerhet er dette apparatet i samsvar med gyldige normer og

regler (lavspenningsdirektiver, elektromagnetisk kompatibilitet, miljø …).

• Apparatets tilbehørsdeler blir meget varme under bruk. Unngå kontakt med huden.

Sørg for at strømledningen aldri er i kontakt med apparatets varme deler.

• Kontroller at nettspenningen stemmer overens med apparatets spenning. Enhver

tilkoblingsfeil kan forårsake varige skader som ikke dekkes av garantien.

• Som et ekstra sikkerhetstiltak anbefales det å installere en anretning for reststrøm

som ikke overstiger 30 mA i det elektriske anlegget på badet. Spør din elektriker
om råd.

• Installasjon og bruk av apparatet skal imidlertid alltid være i samsvar med gjeldende

standarder i ditt land.

• 

ADVARSEL: Ikke  bruk  dette  apparatet  i  nærheten  av  badekar, dusjer,
vaskeservanter eller andre beholdere som inneholder vann.

• Når apparatet brukes på badet, skal det frakobles etter bruk fordi nærheten til vann

kan utgjøre en fare selv om apparatet er slått av.

• Dette  apparatet  er  ikke  ment  for  personer  (inkl.  barn)  med  nedsatte  fysiske,

sensoriske eller psykiske evner, eller uerfarne personer, med mindre de får tilsyn
eller forhåndsinstruksjoner om anvendelsen av apparatet fra en person med ansvar
for  deres  sikkerhet.  Barn  skal  holdes  under  tilsyn  for  å  sikre  at  de  ikke  bruker
apparatet til lek.

• Dersom  strømledningen  er  skadet,  skal  den  erstattes  av  produsenten,  dens

servicesenter eller av en person med lignende kvalifikasjoner for å forhindre at det
oppstår problemer.

• Ikke bruk apparatet og kontakt et godkjent servicesenter hvis: apparatet har falt eller

ikke fungerer normalt.

• Apparatet  må  frakobles:  før  rengjøring  og  vedlikehold,  hvis  det  ikke fungerer

ordentlig, straks du har sluttet å bruke det.

• Skal ikke brukes hvis ledningen er skadet.
• Må ikke dyppes ned i vann eller holdes under rennende vann, selv ved rengjøring.
• Skal ikke holdes med fuktige hender.
• Holdes i håndtaket, ikke i de varme delene.
• Skal ikke frakobles ved å dra i ledningen, med ved å dra i støpselet.
• Bruk ikke skjøteledning.
• Bruk ikke skuremidler eller etsende midler til rengjøring.
• Skal ikke brukes ved temperaturer under 0 °C og over 35 °C.

GARANTI: 
Dette apparatet er kun beregnet til privat bruk i hjemmet. 
Det skal ikke brukes til profesjonelle formål.
Garantien blir ugyldig ved uriktig bruk.

3. BRUKSANVISNING
Viktig: Isolasjonshansken som følger med apparatet er obligatorisk ved bruk for å
beskytte hånden som holder.
- Kople til apparatet og trykk på På/Av-knappen.
- Apparatet kan brukes med en gang varmeindikatoren slutter å blinke.
- Velg den temperaturen som er ideell for ditt hår ved hjelp av knappene -/+: trykk på
– knappen for å sette ned temperaturen, eller på knappen for å øke den.
Det digitale displayet viser den valgte temperaturen.
- Anbring hårlokken på den bredeste delen av tangen, og rull den rundt den koniske
delen.
- Hold hårlokken rullet rundt tangen i ca. 8 sekunder dersom du ønsker ”stramme”
krøller (eller litt kortere tid dersom du ønsker lettere krøller).
- Trekk apparatet ut av hårlokken.
- Gjenta dette for å lage en ny krøll.
- For å skru av apparatet, trykk på På/Av-knappen.
- Apparatet er utstyrt med et sikkerhetssystem. Det skrus automatisk av etter ca. en
time.

NB: For  å  unngå  eventuelle  håndteringsfeil,  er  dette  apparatet  utstyrt  med  en
låsefunksjon.
Dersom du ønsker å låse temperaturvalget under bruk, trykk to ganger på På/Av-
knappen. Innstillingen låses, og et lukket hengelåssymbol vises i displayet.
Dersom du ønsker å endre temperaturen på apparatet, må den låses opp: Trykk nok
en gang to ganger på På/Av-knappen.
Din  temperaturinnstilling  låses  opp,  og  symbolet  med  den  lukkede  hengelåsen
forsvinner fra displayet.

4. MILJØVERN!

Apparatet inneholder mange gjenvinnbare og resirkulerbare materialer.
Ta det med til et oppsamlingssted etter et godkjent servicesenter slik at
avfallet kan behandles.

NO

SV

DA

Ole hyvä ja lue turvaohjeet huolellisesti

ennen käyttöä.

1. YLEINEN KUVAUS
1. Päällä/pois kytkin
2. Digitaalinen näyttö
3. Painike -/+, lämpötilan laskeminen/nostaminen
4. Lämpötilan lukitus/vapautus
5. Käyttövalmiuden merkkivalo

2. TURVALLISUUS
• Turvallisuutesi vuoksi tämä laite täyttää siihen soveltuvat normit ja määräykset

(pienjännite- sähkömagneettinen yhteensopivuus, ympäristödirektiivi…).

• Laitteen  lisälaitteet  kuumenevat  käytössä.  Vältä  ihokosketusta  niiden  kanssa.

Varmista, että sähköjohto ei koskaan joudu kosketuksiin laitteen kuumien osien
kanssa.

• Tarkista,  että  laitteen  arvokilvessä  ilmoitettu  syöttöjännite  vastaa  sähköverkon

jännitettä. Jos kytkentä on virheellinen, laite voi saada korvaamattomia vaurioita,
joita takuu ei kata.

• Lisäsuojauksen  vuoksi  suositellaan,  että  kylpyhuoneen  sähköpiiriin  asennetaan

vikavirtakatkaisija,  jonka  toimintavirta  ei  saa  olla  yli  30mA.  Kysy  ohjeita
sähköasentajaltasi.

• Laitteen ja sen käytön tulee kuitenkin täyttää omassa maassasi voimassa olevat

normit.

• 

VAROITUS: Älä käytä tätä laitetta kylpyammeen, suihkun, pesualtaan tai
muiden vettä sisältävien kalusteiden lähellä.

• Kun  laitetta  käytetään  kylpyhuoneessa,  se  on  irrotettava  sähköverkosta  käytön

jälkeen, sillä veden läheisyys voi aiheuttaa vaaran, vaikka laite on sammutettu.

• Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden käytettäväksi  mukaan luettuina

lapset),  joiden  fyysiset,  aistimelliset  tai  henkiset  kyvyt  ovat  heikentyneet  eikä
myöskään sellaisten henkilöiden käytettäväksi, joilla ei ole tietoa tai tuntemusta
käyttää  laitetta,  elleivät  he  ole  heidän turvallisuudestaan  vastaavan  henkilön
valvonnassa tai he saavat ohjeita laitteen käytöstä. Lapsia on pidettävä silmällä,
jotta he eivät leiki tällä laitteella.

• Jos 

sähköjohto 

on 

vahingoittunut, 

se 

on 

annettava 

valmistajan,

tämän

huoltoedustajan 

tai 

vastaavan 

pätevyyden 

omaavan 

henkilön

vaihdettavaksi vaarojen välttämiseksi.

• Älä  käytä  laitetta  ja  ota  yhteys  valtuutettuun  huoltokeskukseen,  jos: laite  on

pudonnut tai se ei toimi normaalilla tavalla.

• Laite tulee irrottaa sähköverkosta:

 - ennen puhdistusta ja hoitoa.
 - jos se ei toimi kunnolla
 - heti kun olet lopettanut sen käytön.
 - jos poistut huoneesta edes hetkeksi.

• Älä käytä laitetta, jos sähköjohto on vahingoittunut
• Älä upota laitetta veteen tai laita sitä juoksevan veden alle edes puhdistusta varten.
• Älä pidä laitteesta kiinni märin käsin.
• Älä pidä kiinni rasiasta, sillä se kuumenee, käytä kädensijaa.
• Älä irrota laitetta sähköverkosta vetämällä sähköjohdosta, vedä pistokkeesta.
• Älä käytä jatkojohtoa.
• Älä käytä puhdistuksessa hankaavia tai syövyttäviä tuotteita. .
• Älä käytä laitetta alle 0 °C ja yli 35 ° lämmössä.

TAKUU: 
Laite on tarkoitettu vain kotikäyttöön.
Sitä ei saa käyttää ammatillisiin tarkoituksiin.
Takuu raukeaa, jos laitetta käytetään asiattomasti.

3. SUOSITUKSIA
-  Huomio: Laitteen  mukana  myydyn  eristävän  käsineen  käyttö  on  pakollista  aina
laitetta käytettäessä. Se suojaa kiharrinta pitävää kättä.  
- Kytke laite verkkovirtaan ja paina virtakatkaisinta.
- Laite on käyttövalmis kun lämmityksen merkkivalo lakkaa vilkkumasta.
- Valitse hiuksillesi sopiva lämpötila painikkeilla -/+: paina painiketta – lämpötilan
laskemiseksi tai painiketta lämpötilan nostamiseksi.
Valittu lämpötila näkyy digitaalisessa näytössä.
- Aseta hiustupsu raudan leveimpään osaan ja kierrä hiustupsu kartion ympärille.
- Pidä kierrettyä hiustupsua noin 8 sekunnin ajan kiinni raudassa pienten kiharoiden
tekemiseksi (vähemmän aikaa loivien kiharoiden tekemiseksi).
- Vapauta hiustupsu liu’uttamalla laite irti hiuksista.
- Tee sama muille hiustupsuille.
- Sammuta laite painamalla virtakatkaisinta.
- Laite on varustettu turvajärjestelmällä. Se sammuu automaattisesti noin tunnin
kuluttua

HUOM: laite  on  varustettu  lukitusjärjestelmällä  kaikenlaisten  käyttövirheiden
välttämiseksi.
Jos haluat lukita lämpötilatason käytön aikana, paina virtakatkaisinta kaksi kertaa.
Säätö lukkiutuu ja näyttöön ilmestyy kiinni olevan lukon kuva.
Jos  haluat  muuttaa  laitteesi  lämpötilaa,  laitteen  lukitus  tulee  avata:  paina
virtakatkaisinta uudelleen kaksi kertaa.
Säätö vapautuu ja lukon kuva katoaa näytöstä.

4. EDISTÄKÄÄMME YMPÄRISTÖNSUOJELUA!

Laite sisältää paljon arvokkaita ja kierrätettäviä materiaaleja.
Toimita  se  keräyspisteeseen  tai  sellaisen  puuttuessa  valtuutettuun
huoltokeskukseen, jotta laite käsitellään asianmukaisesti.

FI

AR

FA

±N

r: ≥

M~UÂ

 ÄOâ

ObÊ

 ±u

≥U °

t œË

¸ «¢

u, §

NX 

±∫U

≠EX

 «“ 

ϧX

 «ß

∑HUœ

Á «“

 œß

∑Jg

 ±∫

U≠k

 ´d

{t ®

≥Ld

«Á œ

ß∑~U

Á «∞e

«±v

 ±}∂

U®b

.

- œß

∑~UÁ

 ¸« 

°t °

d‚ Ë

Åq ≤

Luœ

Á, œ

ØLt 

¸Ë®

s/ î

U±u

‘ ¸«

 ≠A

U¸ œ

≥Ob.

- °t

 ±∫

i ¢u

Æn 

ÇAL

J‡ “

œÊ ≤

AU≤~

d œ±

U, ±

}∑u«

≤}b 

«“ œ

ß∑~U

Á «ß

∑HUœ

Á ≤L

Uz}b

.

- °U

 «ß

∑HUœ

Á «“

 œØ

Lt ≥

UÈ 

-/+

 ±}∑

u«≤}

b œ±

UÈ 

±MUß

V °U

 ±u

≥UÈ

 îu

œ ¸«

 «≤∑

ªU»

 ≤LU

z}b:

 «“ 

- §

NX 

ÄUz}

s

¬Ë¸

œÊ œ

±U Ë

 + §

NX 

°Uô

 °dœ

Ê ¬Ê

 «ß

∑HUœ

Á ≤L

Uz}b

.

ÅH∫

t œ|

π}∑U

∞v 

œ±UÈ

 «≤∑

ªU»

 ®b

Á ¸«

 ≤LU

|g

 îu

«≥b

 œ«œ

.

- œß

∑t «

È «“

 ±u

 ¸« 

°d ¸

ËÈ 

´d|i

 ¢d|

s Æº

LX 

«¢u 

Æd«¸

 œ≥

}b Ë

 ¬≤d

« °t

 œË

¸ ±ª

dË◊

 °á}

â}b.

- °d

«È 

≠d Ø

U±q

 œß

∑t ±

u ¸«

 °t 

±b‹

 •b

Ëœ 8

£U≤}

t œ¸

 §U

È î

uœ ≤

~t œ

«¸|b

 (§

NX 

≠d ±

ö|L∑

d “±

UÊ Ø

L∑dÈ

ô“Â

 ±}∂

U®b

).

- œß

∑~UÁ

 ¸« 

«“ œ

«îq

 ±u

≥U °

}dË

Ê °J

A}b.

- «|

s ØU

¸ ¸«

 °d 

¸ËÈ

 Æº

LX 

œ|~d

È «“

 ±u

 ¢Jd

«¸ ≤

LUz}

b.

- °d

«È 

îU±u

‘ Ød

œÊ œ

ß∑~U

Á, œ

ØLt 

¸Ë®

s/ î

U±u

‘ ¸«

 ≠A

U¸ œ

≥}b.

  

-  œ

ß∑~U

Á ®

LU ±

πNe

 °t 

|J‡ 

ßOº

∑r «

|LMv

 ±}∂

U®b

: Äf

 «“ 

•bË

œ 1

ßU´X

 °D

u¸ î

uϯ

U¸ î

U±u

‘ î

u«≥b

®b.

≤J∑t

: §

NX 

§KuÖ

}dÈ

 «“ 

œß∑

JU¸È

 «•

∑LU∞

v, «

|s œ

ß∑~U

Á ±π

Ne °

t |J

‡ ´L

KJd

œ ÆH

q ±}

∂U®

b.

ÇMU≤

ât œ

¸ ©u

‰ «ß

∑HUœ

Á ±U

|q °

t ÆH

q ≤L

uœÊ

 œ±

UÈ 

«≤∑ª

U°v

 ±}∂

U®}

b, œ

ØLt 

¸Ë®

s/ î

U±u

‘ ¸«

 œË

 °U¸

≠AU

¸ œ≥

}b. 

œ±UÈ

 «≤∑

ªU»

 ®b

Á ®

LU Æ

Hq î

u«≥b

 ®b

 Ë ≤

LUœ 

|J‡ 

ÆHq

 °º

∑t °

d ¸Ë

È Å

H∫t

 ™U

≥d ±

}~d

œœ.

§NX

 ¢G}

}d ¢

ME}

LU‹

 œ±

U, ≤

}U“ 

°t °

U“ ≤

Luœ

Ê ÆH

q œß

∑~UÁ

 ±}∂

U®}

b: °

U¸ œ

|~d

, œË

°U¸ 

ϯL

t ¸Ë

®s/

 îU

±u‘

¸« ≠

AU¸ 

ϳ}

b.

•U‰ 

ÆHq

 œß

∑~UÁ

 °U“

 ®b

Á Ë 

≤LUœ

 ÆHq

 °º

∑t «

“ ¸Ë

È Å

H∫t

 ≤UÄ

b|b 

±}~d

œœ.

- ≥‡

‡‡‡UÂ

 : ≈

Ê «ß

∑FL

U‰ Æ

HÒU“ 

«∞∫

LU¥W

 «∞L

d≠o

 ±l

 «∞L

M∑Z

, ≥u

 √±d

 ≈∞e

«±w

 ∞∫

LU¥W

 «∞O

b «∞∑

w ¢º

∑FL

KONU

 ≠w

 ∞n

Ò

«∞A

Fd •

u‰ ±

ÔLKÒf

 «∞A

Fd.

- «Ë

ÅKw

 «∞L

M∑Z

 °U∞

∑OU¸

 «∞J

Nd°U

zw 

Ë«{

GDw

 ´Kv

 ±H

∑UÕ

 "¢A

GOq/

¢uÆn

" (F

FO

/N

O).

- ¥L

JMp

 «ß

∑FL

U‰ «

∞LM∑

Z °L

Ôπd

œ √Ê

 ¥∑u

Æn 

«∞LR

®d «

∞C

uzw

 ´s

 «∞u

±Oi

.

- «î

∑U¸Í

 «∞∫

d«¸…

 «∞∑

w ¢M

UßV

 ®F

d„ 

°Uß

∑FL

U‰ «

_“¸

«¸  

"+/

-" : 

«{

GDw

 ´Kv

 “¸

 "-"

 ∞∑ª

HOn

 «∞∫

d«¸…

,

Ë´Kv

 «∞e

¸ "+

" ∞d

≠l «

∞∫d

«¸… 

(®J

q 5

).

®U®

W «∞F

 «∞d

ÆLOW

, ¢ÔE

Nd ∞

p œ¸

§W «

∞∫d

«¸… 

«∞LÔª

∑U¸…

.

- {

Fw 

îB

KW ®

Fd ≠

w «∞π

e¡ «

_Ëß

l ±s

 «∞L

ÔLKÒf

, Ë∞

HÒONU

 •u

‰ «∞π

e¡ –

Ë «∞A

Jq «

∞Lª

d˩

w.

- •

U≠E

w ´K

v î

BKW 

«∞A

Fd ≠

w ≥c

« «∞u

{l ∞

Lb… 

8£u

«Ê ≈

–« «

¸œ‹

 ¢π

FOb«

Π{

OÒIUΠ

 (î

HHw

 «∞u

ÆX 

∞∑π

FOb

îq

).

- «ß

∫∂w

 «∞L

ÔLKf

 ±s

 îB

KW «

∞AF

d «∞L

ÔπF

Òb….

- √´

ObÍ

 «∞J

dÒ… ∞

∑πF

Ob ±

e¥b«

Π±s

 «∞ª

Bö‹

.

- ù¥

IU·

 «∞L

M∑Z

 ´s

 «∞∑

AGOq

, «{

GDw

 ´Kv

 ±H

∑UÕ

 "¢A

GOq/

¢uÆn

" (F

FO

/N

O).

- “ÔË

Òœ ≥

c« «

∞LM∑

Z °M

EU 

∞Kº

ö±W,

 ≠N

u ¥∑

uÆn

 √Ë¢

u±U¢

OJOU

Π°F

b ß

U´W

 Ë«•

b… ¢

Id¥∂

UΠ±s

 ¢A

GOKt

 .

±ö•

EW :

 ∞∑π

MÒV 

«_î

DU¡ 

«∞Ob

Ë¥W,

 “ÔË

Òœ ≥

c« «

∞LM∑

Z °u

™OHW

 ∞û

ÆHU‰

.

≈–« 

«¸œ

‹ «ù

ÆHU‰

 ´Kv

 {

∂j «

∞∫d

«¸… 

√£MU

¡ «ù

ß∑FL

U‰, 

«{

GDw

 ´Kv

 ±H

∑UÕ

 "¢A

GOq/

¢uÆn

" (F

FO

/N

O)

±d¢O

s ±∑

∑U∞O

∑Os

.

ßu·

 ¥∑r

 «ù

ÆHU‰

 ´Kv

 «î

∑OU¸

„ , Ë

ßu·

 ¥E

Nd ´

Kv 

®U®

W «∞F

 ¸±

e «∞I

Hq.

∞Jw

 ¢ÔGO

ÒdÍ

 {

∂j œ

¸§W

 «∞∫

d«¸…

, ¥π

V √Ë

ôΠ ¢∫

d¥d 

«∞IH

q : «

{GD

w ±d

… £U

≤OW 

´Kv

  ±H

∑UÕ

 "¢A

GOq/

¢uÆn

"

(FF

O/N

O) ±

d¢Os

 ±∑∑

U∞O∑

Os.

∞Ib 

¢∫d

¸ «ü

Ê «∞L

M∑Z

 ±s

 «ù

ÆHU‰

, Ëß

u· 

¥ª∑

Hw 

¸±e

 «∞I

Hq ´

s ®

U®W

 «∞F

.

200°

www.rowenta.com

1

8

0

0

1

2

2

6

1

2

 /

 2

3

-1

1

1

2
5

4

3

CF3345F0_1800122612_A1  07/06/11  10:36  Page1

1
2
Оглавление инструкции
  • Страница 1 из 3
    CF3345F0_1800122612_A1 07/06/11 10:36 Page1 EN Please read the safety instructions before use FR Lire attentivement le mode d'emploi ainsi que les consignes de sécurité avant toute utilisation. DE Vor Gebrauch Sicherheitsvorschriften durchlesen NL Lees eerst zorgvuldig alle veiligheidsvoorschriften
  • Страница 2 из 3
    CF3345F0_1800122612_A1 07/06/11 10:36 Page2 RU Перед использованием прибора внимательно прочитайте инструкцию и соблюдайте меры безопасности. UK Перш ніж користуватися пристроєм, уважно прочитайте інструкцію з експлуатації та правила техніки безпеки. ET Lugege enne kasutamist tähelepanelikult läbi
  • Страница 3 из 3