Инструкция для RUSSELL HOBBS 14742-56(80)

(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
background image

Bedienungsanleitung 

2

mode d’emploi 

8

instructies 

14

istruzioni per l’uso 

20

instrucciones 

26

instruções 

32

brugsanvisning 

38

bruksanvisning 

44

instruksjoner 

50

ohjeet 

56

инструкции 

(Русский)

 

62

pokyny 

68

inštrukcie 

74

instrukcja 

80

uputstva 

86

navodila 

92

οδηγίες 

98

utasítások 

 104

talimatlar 

110

instrucţiuni 

116

инструкции 

(Български)

  122

instructions 

128

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
Оглавление инструкции
  • Страница 1 из 135
    Bedienungsanleitung mode d’emploi instructies istruzioni per l’uso instrucciones instruções brugsanvisning bruksanvisning instruksjoner ohjeet инструкции (Русский) 2 8 14 20 26 32 38 44 50 56 62 pokyny inštrukcie instrukcja uputstva navodila οδηγίες utasítások talimatlar instrucţiuni инструкции
  • Страница 2 из 135
    2
  • Страница 3 из 135
    Wichtige Sicherheitshinweise Beachten Sie bitte folgende grundlegende Vorsichtsmaßnahmen: 1 Dieses Gerät ist nur von einem oder unter der Aufsicht eines verantwortungsvollen Erwachsenen zu benutzen. Das Gerät darf nur außer Reichweite von Kindern benutzt bzw. aufbewahrt werden. 2 Gerät keinesfalls
  • Страница 4 из 135
    Schlafmodus • Wenn das Gerät inaktiv ist und Sie die Bedienelemente 5 Minuten nicht berühren, wird die Beleuchtung ausgehen, um Energie zu sparen. • Um das Gerät wieder “aufzuwecken” berühren Sie einfach ]. • Wenn Sie den Timer gestellt haben, wird die Einstellung nicht davon betroffen sein. Vor
  • Страница 5 из 135
    18 Füllen Sie den Wassertank mit mindestens 2 Tassen, jedoch nicht höher als bis zur max Markierung füllen. 19 Stellen Sie die Kanne wieder auf die Warmhalteplatte. 20 Sie werden etwas Widerstand bemerken, da das Tropf-Stopp-Ventil vom Kannendeckel hochgedrückt wird. 21 Alternativ können Sie den
  • Страница 6 из 135
    39 Die Uhr behält die aktuelle Einstellung so lange bei, bis der Stecker des Kaffeeautomaten aus der Steckdose gezogen wird. Er stellt sich dann wieder auf 12:00 ein, wenn Sie den Stecker das nächste Mal in die Steckdose stecken. In Abwesenheit 40 Das Gerät kocht nun in der von Ihnen eingestellten
  • Страница 7 из 135
    f) Überprüfen Sie bitte, dass das Logo mit der richtigen Seite nach oben zeigt. g) Richten Sie die Mitte des Logos mit der rechten Seite der Auslassung aus. h) Senken Sie den Glasring nach unten, um die Verschlusshalterungen der Innenseite des Glasrings auf die des Filtergehäuses aufzupassen. i)
  • Страница 8 из 135
    8
  • Страница 9 из 135
    précautions importantes Prenez des précautions essentielles comme: 1 Cet appareil doit uniquement être utilisé par ou sous la supervision d’un adulte responsable. Utilisez et rangez l’appareil hors de portée des enfants. 2 N’immergez pas l’appareil dans un liquide, ne l’utilisez pas dans une salle
  • Страница 10 из 135
    avant la première utilisation 1 Remplissez le réservoir jusqu’au marquage max et mettez en route l’appareil sans café. 2 Laissez l’appareil refroidir, videz l’eau, puis utilisez la cafetière normalement. café moulu 3 Si vous souhaitez utiliser du café moulu, nous vous conseillons d’utiliser un
  • Страница 11 из 135
    24 Utilisez l’insert située au bas du réceptacle à filtre pour le faire basculer à l’extérieur de la cafetière 25 Placez le filtre à café dans le porte-filtre. La quantité de café varie en fonction du type de café et de vos goûts, nous vous suggérons de mettre au minimum 2 cuillères à café de café
  • Страница 12 из 135
    une tasse vite fait 44 Si vous voulez une tasse de café rapidement avant que la cafetière soit finie : 45 Vous pouvez retirer la verseuse à tout moment. Le dispositif anti-écoulement empêchera le café de couler sur le support. 46 Pour éviter que le porte-filtre ne déborde, remettez la verseuse en
  • Страница 13 из 135
    12 Remettez en place le réceptacle à filtre. Vous devriez entendre un clic lorsque le loquet se bloque dans son emplacement. 13 Aucun élément de la cafetière ne doit être lavé au lave-vaisselle. 14 N’immergez pas l’appareil dans de l’eau ou autre liquide. 15 N’utilisez pas de solvants ou d’agents
  • Страница 14 из 135
    14
  • Страница 15 из 135
    belangrijke veiligheidsmaatregelen Volg de gebruikelijke veiligheidsmaatregelen, zoals: 1 Dit apparaat mag uitsluitend worden gebruikt door of onder toezicht van een volwassene. Het apparaat moet steeds buiten het bereik van kinderen gebruikt en opgeborgen worden. 2 Dit apparaat mag niet in
  • Страница 16 из 135
    voor het allereerste gebruik 1 Vul het reservoir tot het max teken en laat het apparaat doorlopen zonder koffie. 2 Laat het afkoelen, gooi het water weg, en gebruik het dan normaal. gemalen koffie 3 Als u reeds gemalen koffie wilt gebruiken, zal grof gemalen filter koffie de beste resultaten
  • Страница 17 из 135
    23 Plaats het reservoir deksel terug. 24 Gebruikt u het handvat aan de onderkant van het filterhuis om het uit de machine te zwenken. 25 Doe gemalen koffie in de filter. De hoeveelheid varieert naargelang het type koffie en de individuele smaak, maar we stellen twee bolle theelepels voor per kopje
  • Страница 18 из 135
    vlug een kopje 44 Als u snel een kopje koffie wilt voor de hele koffie gezet is: 45 U kunt de karaf op ieder moment verwijderen. De anti-drup klep zorgt ervoor dat de koffie niet op het voetstuk drupt. 46 Om te vermijden dat de filterhouder overloopt, plaatst u de karaf terug op het voetstuk binnen
  • Страница 19 из 135
    13 Plaats geen enkel onderdeel van het apparaat in de vaatwasmachine. 14 Dompel het apparaat niet onder in water of een andere vloeistof. 15 Gebruik geen agressieve of schurende reinigingsmiddelen of oplossingen. ontkalking 16 Kalkaanslag zal het element doen oververhitten en de werkingsduur
  • Страница 20 из 135
    20
  • Страница 21 из 135
    norme di sicurezza importanti Osservare le precauzioni fondamentali di sicurezza, e in particolare quanto segue: 1 Questo apparecchio deve essere usato solo da un adulto responsabile, o sotto il suo controllo. Utilizzare e riporre l’apparecchio lontano dalla portata dei bambini. 2 Non immergere
  • Страница 22 из 135
    prima di utilizzare l’apparecchio per la prima volta 1 Riempire il serbatoio fino al segno max e attivare l’apparecchio senza caffè. 2 Lasciar raffreddare l’apparecchio, gettare l’acqua e poi utilizzarlo normalmente. caffè macinato 3 Se si vuole comprare il caffè già macinato, una macinatura media
  • Страница 23 из 135
    24 Utilizzare il gancio di arresto sul fondo dell’alloggiamento del filtro per tirarlo fuori dalla macchina. 25 Mettere il caffè macinato nel filtro. La quantità varia a seconda del tipo di caffè e del gusto personale, ma la quantità suggerita è quella di 2 cucchiaini da tè per tazza. 26 Rimettere
  • Страница 24 из 135
    una tazza veloce 44 Se si vuole una tazza di caffè prima ancora che il ciclo di preparazione si sia concluso: 45 Si può rimuovere la caraffa quando si vuole. La valvola antigoccia farà si che il caffè non cada sulla base. 46 Per evitare che il reggi filtro trabocchi, rimettere la caraffa sulla base
  • Страница 25 из 135
    12 Rimettere l’alloggiamento del filtro al suo posto. Si sentirà un click quando il gancio tornerà nel suo alloggiamento. 13 Non mettere nessuna parte dell’apparecchio in lavastoviglie. 14 Non immergete l’apparecchio in acqua o in altri liquidi. 15 Non utilizzare prodotti forti o abrasivi, né
  • Страница 26 из 135
    26
  • Страница 27 из 135
    seguridad importante Siga las precauciones básicas de seguridad, incluyendo: 1 Este aparato deberá ser usado por, o bajo la supervisión de un adulto responsable. Use y guarde el aparato fuera del alcance de los niños. 2 No ponga el aparato en líquido, no lo use en un cuarto de baño, cercano al
  • Страница 28 из 135
    café molido 3 Si quiere comprar café molido, café molido medio te dará los mejores resultados. La cantidad variará en función del tipo de café y su gusto particular. Recomendamos empezar con 2 cucharas pequeñas de café molido medio. café para guardar 4 El café se conserva mejor en contenedores al
  • Страница 29 из 135
    fuerza del preparado 27 Si quiere un preparado más ligero, gire el control de fuerza de preparado (en la parte superior de la tapa) en dirección hacía las agujas del reloj para disminuirlo. 28 Funciona redirigiendo una parte del agua a la mezcla de café. encender 29 Enchufe el aparato en el enchufe
  • Страница 30 из 135
    base 48 La base mantendrá caliente el café durante 2 horas. 49 Durante este tiempo, la ] en la pantalla parpadeará50 Después de 2 horas, se apagará completamente. 51 Si lo deja más de una hora, los cambios químicos que se producen en el café afectarán al sabor. Es mejor desecharlo y preparar otra
  • Страница 31 из 135
    18 Use una marca registrada de destructor de sarro adecuado al uso en productos de plástico. Siga las instrucciones del destructor de sarro. Cuando el proceso de eliminación de sarro ya ha acabado, vacíe la jarra y haga funcionar la cafetera dos veces más con agua pero sin café. Deshágase del agua
  • Страница 32 из 135
    32
  • Страница 33 из 135
    medidas de precaução importantes Siga as precauções básicas de segurança, incluindo as seguintes: 1 Este aparelho só deve ser utilizado por um adulto ou sob a vigilância de um adulto responsável. Utilize e guarde o aparelho fora do alcance das crianças. 2 Não mergulhe o aparelho em líquidos, nem o
  • Страница 34 из 135
    café moído 3 Se quiser comprar café moído, um café de moagem média para máquinas de filtro proporcionar-lhe-á os melhores resultados. A quantidade variará conforme o tipo de café e as suas preferências individuais. Sugerimos que comece com duas colheres de chá cheias de café de moagem média por
  • Страница 35 из 135
    26 Coloque o compartimento do filtro no seu lugar. Ouvirá um estalido quando este se fixar no seu lugar. intensidade de torrefacção 27 Se pretender um café mais fraco, gire o comando de intensidade de torrefacção (na parte superior da tampa) para a direita para reduzir a intensidade. 28 O sistema
  • Страница 36 из 135
    46 Para evitar que o porta-filtro transborde, volte a colocar a jarro na placa de aquecimento num prazo de 20 segundos. Pode parecer pouco tempo, mas depressa verá que é mais do que suficiente para servir duas chávenas de café. 47 Quando voltar a colocar o jarro na placa de aquecimento, a válvula
  • Страница 37 из 135
    eliminação do calcário 16 A formação de calcário na resistência fará com que esta sobreaqueça, reduzindo a sua vida útil. Também aumentará o tempo de confecção do café. 17 Retire regularmente o calcário da resistência. Se reparar que a cafeteira demora mais tempo a preparar o café, aumente a
  • Страница 38 из 135
    38
  • Страница 39 из 135
    vigtige sikkerhedsinstruktioner Følg altid de grundlæggende sikkerhedsregler, herunder: 1 Apparatet må kun anvendes af eller i under opsyn af en ansvarlig voksen. Apparatet skal placeres utilgængeligt for børn, både i brug og under opbevaring. 2 Nedsænk ikke apparatet i væske, og undlad at anvende
  • Страница 40 из 135
    malet kaffe 3 Det bedste resultat opnås ved at anvende mellemfint malet filterkaffe. Den anvendte mængde afstemmes efter smag og behag og kaffetype. Vi foreslår to teskefulde mellemfint malet kaffe pr. kop. opbevaring af kaffe 4 Kaffe bør opbevares tørt og køligt i en lufttæt beholder, alternativt
  • Страница 41 из 135
    tænd maskinen 29 Sæt kaffemaskinens stik til strøm. 30 Displayet lyser og blinker 12:00. kaffe nu 31 Urets indstilling er uden betydning. 32 Tryk og slip ] knappen. 33 Knappen blinker to gange. 34 ] vises på displayet. 35 Hurtigt efter vil kaffen begynde at løbe ned i kanden. 36 Derefter holder
  • Страница 42 из 135
    varmeplade 48 Varmepladen holder kaffen varm i to timer. 49 I det tidsrum blinker ] på displayet. 50 Efter to timer slukker apparatet helt for varmefunktionen. 51 Når kaffe står i mere end en time, vil kemiske ændringer i selve kaffen påvirke smagen. Kasser gammel kaffe og bryg en ny kande i
  • Страница 43 из 135
    18 Der anvendes et afkalkningsmiddel beregnet til plastikprodukter. Følg instruktionen på pakken med afkalkningsmiddel. Efter afkalkning tømmes kanden, og der køres en fuld beholder rent vand gennem kaffemaskinen to gange uden kaffe. Kasser vandet for at sikre, at der ikke er kemikalierester i
  • Страница 44 из 135
    44
  • Страница 45 из 135
    viktiga skyddsåtgärder Följ allmänna säkerhetsföreskrifter, däribland följande: 1 Denna apparat får bara användas av ansvarig vuxen person eller under överinseende av ansvarig vuxen person. Håll apparaten utom räckhåll för barn. 2 Lägg inte ned apparaten i vätska, använd den inte i badrum, nära
  • Страница 46 из 135
    malet kaffe 3 Om du köper färdigmalet kaffe ger medelgrovt kaffe för bryggning med filter bäst resultat. Doseringen beror på kaffesort och personlig smak. Börja gärna med två rågade teskedar medelgrovt kaffe per kopp. förvaring av kaffe 4 Kaffe bör förvaras i en lufttät burk på en kall och torr
  • Страница 47 из 135
    bryggningsstyrka 27 Vrid kontrollen för bryggningsstyrka ( uppe på locket) medurs om du önskar en svagare bryggning. 28 Därigenom kan man reglera hur mycket vatten som rinner genom kaffeskiktet. slå på strömmen 29 Sätt stickproppen i väggkontakten. 30 Displayen tänds och”12:00” blinkar. kaffe nu!
  • Страница 48 из 135
    47 När du ställer tillbaka kaffekannan på kontaktplattan öppnas droppstoppet för att släppa igenom återstående kaffe. kontaktplatta 48 Kontaktplattan håller kaffet varmt i två timmar. 49 Under denna tid blinkar ] på displayen. 50 Efter två timmar stängs all uppvärmning av. 51 Om man har kaffe kvar
  • Страница 49 из 135
    18 Använd ett lämplig avkalkningsmedel som passar för apparater med plasthölje. Följ bruksanvisningen för avkalkningsmedlet. När avkalkningen är färdig ska kaffekannan tömmas och kaffebryggaren köras två gånger med färskt vatten men utan kaffe. Häll ut vattnet för att säkerställa att inga kemiska
  • Страница 50 из 135
    50
  • Страница 51 из 135
    viktig sikkerhetspunkt Følg sikkerhetsinstruksene, inkludert 1 Dette apparatet må kun bli brukt av en eller under kontroll av en responsabel person. Bruk og lagre apparatet utenfor barns rekkevidde. 2 Dypp aldri apparatet i væsker, ikke bruk det på baderom, nær vann eller utendørs. 3 Ikke berør
  • Страница 52 из 135
    malt kaffe 3 Hvis du ønsker å kjøpe en ferdig malt kaffe, så vil finmalt filter kaffe gi deg best resultat. Mengden vil variere etter kaffetypen og din individuelle smak. Vi anbefaler deg å starte med to toppede skjeer med finmalt kaffe per kopp. lagring av kaffe 4 Kaffe oppbevares best i en
  • Страница 53 из 135
    traktestyrke 27 Hvis du ønsker en lettere trakting, drei traktestyrke kontrollen (på toppen av dekselet) i klokkeretning for å senke styrken på traktingen. 28 Den fungerer ved å adspre noe av vannet som er igjen på kaffegruten. slå på 29 Ha kontakten i støpselet. 30 Skjermen vil lyse opp og 12:00
  • Страница 54 из 135
    varmeplate 48 Varmeplaten vil holde kaffen varm i to timer. 49 I løpet av denne tiden, vil ] på skjermen blinke. 50 Etter to timer så blir varmen slått av. 51 Hvis det går mer enn en time så vil kjemiske stoffer endre seg i kaffevæsken og en bismak vil komme. Da er det best å tømme den ut og lage
  • Страница 55 из 135
    18 Bruk et velegnet merke for avkalking av plastprodukt. Følg instruksjonene på avkalkningspakken. Når avkalkningen er ferdig, tøm kannen og la kaffetrakteren gå to ganger med frisk vann, men uten kaffe. Tøm ut vannet for å forsikdre deg om at ingen kjemiske rester er igjen i kaffetrakteren. ,
  • Страница 56 из 135
    56
  • Страница 57 из 135
    tärkeitä varotoimia Seuraa perusvarotoimia, muun muassa seuraavia ohjeita: 1 Tätä laitetta saa käyttää vain vastuullinen aikuinen tai käytön on tapahduttava tällaisen henkilön valvonnassa. Käytä ja säilytä laitetta poissa lasten ulottuvilta. 2 Älä laita laitetta nesteeseen, älä käytä sitä
  • Страница 58 из 135
    kahvin säilytys 4 Kahvi säilyy parhaiten ilmatiiviissä astiassa viileässä ja kuivassa paikassa tai jääkaapissa. Altistuminen ilmalle hapettaa kahvia ja sen aromit pääsevät haihtumaan. maito 5 Jos haluat kahviisi maitoa, käytä lämmintä tai kuumaa maitoa, jotta kahvi ei jäähdy. Jotta saat
  • Страница 59 из 135
    kahvia nyt 31 Älä kiinnitä huomiota kelloon. 32 Paina ja vapauta ]-valitsin. 33 Valitsin vilkkuu kahdesti. 34 ] näkyy näytössä. 35 Pian sen jälkeen kahvi alkaa tippua kannuun. 36 Kun valuminen on loppunut, lämpölevy pitää kannun kuumana. kahvia myöhemmin 37 Aseta kello oikeaan aikaan: a) Paina ja
  • Страница 60 из 135
    hoito ja huolto 1 Irrota laite sähköverkosta ja anna sen jäähtyä ennen puhdistusta tai säilytykseen laittamista. 2 Käytä kahvaa suodatinkotelon alaosassa kääntääksesi sen ulos kahvinkeittimestä. 3 Käytä suodattimen kädensijaa nostaaksesi sen pois suodatintelineestä. 4 Kaada suodattimen sisältö
  • Страница 61 из 135
    61
  • Страница 62 из 135
    62
  • Страница 63 из 135
    важные меры предосторожности Следуйте основным инструкциям по безопасности, включая следующие: 1 Детям разрешено пользоваться устройством только под присмотром взрослых. Используйте и храните прибор в местах недоступных для детей. 2 Не погружайте прибор в какую-либо жидкость; не используйте его в
  • Страница 64 из 135
    перед первым использованием прибора 1 Наполните резервуар водой до максимальной отметки и включите прибор без кофе. 2 Дайте прибору остыть, слейте воду, затем используйте. молотый кофе 3 Если Вы хотите купить готовый молотый кофе, кофе среднего помола даст наилучший результат. Количество будет
  • Страница 65 из 135
    22 При этом не забудьте, прежде чем продолжить, установить резервуар на место, прикрепив его защелками к язычкам на корпусе прибора. 23 Накройте резервуар крышкой. 24 Воспользовавшись захватом внизу корпуса фильтра, выверните последний из кофеварки. 25 Положите молотый кофе в фильтр. Количество
  • Страница 66 из 135
    оставьте в покое 40 Именно так – оставьте ее в покое, пока не подойдет заданное время, и Ваш кофе не приготовится – не трогайте кофеварку, Вы можете вывести прибор из строя. 41 В заданное время кофеварка включится. запомните 42 Если Вы забыли, какое время установили, нажимая на клавишу T, Вы можете
  • Страница 67 из 135
    i) Поверните стакан по часовой стрелке (примерно на 2 см), чтобы защелкнуть байонетные замки. j) Установите корпус фильтра на место таким образом, чтобы логотип оказался точно под регулятором крепости приготавливаемого кофе. 9 Вырезы на фильтре должны быть направлены вперед. 10 Опустите фильтр в
  • Страница 68 из 135
    68
  • Страница 69 из 135
    důležitá bezpečnostní opatření Dodržujte základní bezpečnostní pokyny, jako jsou: 1 Tento spotrebic smí používat jen odpovědná dospělá osoba nebo musí být používán pod jejím dozorem. Spotřebič používejte a uskladněte mimo dosah dětí. 2 Neumisťujte spotřebič do kapaliny, nepoužívejte jej v koupelně,
  • Страница 70 из 135
    mletá káva 3 Pokud si chcete kupovat mletou kávu, středně rozemletá káva pro filtrování vám zajistí nejlepší výsledky. Množství závisí na typu kávy a vašich chutích. Doporučujeme vám začít se dvěma zarovnanými čajovými lžičkami kávy na šálek. uskladnění kávy 4 Kávu nejlépe uschováte ve vzduchotěsné
  • Страница 71 из 135
    síla kávy 27 Pokud chcete světlejší kávu, otočte ovladač síly kávy (nahoře na víku) ve směru hodinových ručiček. 28 Funguje to tak, že určité množství vody je odkloněno a neprochází kávovou sedlinou. zapínání 29 Zasuňte zástrčku do zásuvky. 30 Rozsvítí se displej a bude blikat 12:00 káva teď 31
  • Страница 72 из 135
    plotna 48 Na plotně zůstane káva teplá 2 hodiny. 49 Během této doby bude na displeji blikat ]. 50 Po dvou hodinách se ohřev zcela zastaví. 51 Pokud ji tam necháte déle než hodinu, chemické změny v kávě začnou ovlivňovat chuť. Nejlepší je kávu odlít a uvařit čerstvou konvici. 52 Když je karafa
  • Страница 73 из 135
    18 Používejte vlastní značku přípravku na odstraňování vodního kamene pro použití v plastových produktech. Dodržujte pokyny na balení přípravku. Po skončení odstraňování vodního kamene vyprázdněte karafu a ještě dvakrát spusťte kávovar s čerstvou vodou, ale bez kávy. Vodu vylijte, abyste měli
  • Страница 74 из 135
    74
  • Страница 75 из 135
    dôležité bezpečnostné opatrenia Dodržujte základné bezpečnostné opatrenia, vrátane: 1 Tento spotrebič musí byť používaný len pod dohľadom zodpovednej dospelej osoby. Tento spotrebič používajte a skladujte mimo dosahu detí. 2 Nevkladajte spotrebič do kvapaliny, nepoužívajte ho v kúpelni, blízko vody
  • Страница 76 из 135
    mletá káva 3 Ak chcete kúpiť hotovú mletú kávu, najlepšie výsledky dosiahnete so stredným filtrom pre mletú kávu. Množstvo sa bude líšiť od druhu kávy a Vašej individuálnej chuti. Navrhujeme začať s 2 zarovnanými čajovými lyžičkami stredne mletej kávy na šálku. uskladnenie kávy 4 Kávu je najlepšie
  • Страница 77 из 135
    sila kávy 27 Ak chcete slabšiu kávu, otočte kontrolku sily vylúhovania na vrchnej časti viečka v smere hodinových ručičiek. 28 Takto sa časť vody odkloní mimo zomletej kávy. zapnutie 29 Vložte zástrčku do zásuvky na stene. 30 Rozsvieti sa displej a bude blikať 12:00. kávu teraz 31 Nevšímajte si
  • Страница 78 из 135
    ohrievacia platňa 48 Ohrievacia platňa udrží kávu horúcu dve hodiny. 49 Počas tejto doby bude na displeji blikať ]. 50 Po dvoch hodinách sa zohrievanie zastaví. 51 Ak ju tak necháte dlhšie než hodinu, chemické zmeny v kávovej tekutine začnú ovplyvňovať jej chuť. Najlepšie je vyliať ju a pripraviť
  • Страница 79 из 135
    18 Na odstraňovanie vodného kameňa používajte prostriedok vhodný na plastové výrobky. Postupujte podľa inštrukcií na obale prostriedku. Keď odstraňovanie vodného kameňa je ukončené, vyprázdnite kanvicu a spusťte kávovar dvakrát alebo viac krát naplnený čerstvou vodou, ale bez kávy. Vodu vylejte,
  • Страница 80 из 135
    80
  • Страница 81 из 135
    wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Postępuj zgodnie ze wskazówkami dotyczącymi bezpieczeństwa, między innymi: 1 Urządzenie może być używane tylko przez osoby dorosłe, lub pod nadzorem osoby dorosłej. 2 Używaj i przemieszczaj urządzenie poza zasięgiem dzieci. 3 Nie zanurzaj urządzenia w płynie, nie
  • Страница 82 из 135
    kawa mielona 3 Jeśli chcesz użyć kawy mielonej, najlepszy wynik uzyska się stosując kawę średnio mieloną. Ilość użytej kawy zależy od Twojego indywidualnego gustu. Proponujemy zacząć od dwóch pełnych łyżeczek do herbaty kawy średnio mielonej na filiżankę. przechowywanie kawy 4 Kawa najlepiej się
  • Страница 83 из 135
    zaparzanie 27 Jeśli chcesz uzyskać kawę słabiej zaparzoną, przekręć gałkę mocy zaparzania (na pokrywie) w kierunku ruchu wskazówek zegara. 28 Następuje zmiana kierunku części wody przepływającej przez kawę. włączenie 29 Włóż wtyczkę w gniazdko sieciowe. 30 Na wyświetlaczu pokaże się migające 12:00.
  • Страница 84 из 135
    płyta grzejna 48 Na płycie grzejnej temperatura kawy utrzymuje się przez dwie godziny. 49 W tym czasie, na wyświetlaczu świeci się ]. 50 Po dwóch godzinach podgrzewanie zostaje wyłączone. 51 Po godzinie w kawie następują zmiany chemiczne mające wpływ na jej aromat. Najlepiej będzie wylać taką kawę
  • Страница 85 из 135
    18 Stosuj markowe środki do usuwania kamienia do wyrobów z tworzyw sztucznych. Przestrzegaj instrukcji producenta środka. Po przeprowadzeniu czyszczenia, opróżnij dzbanek, dwukrotnie uruchomić ekspres z czystą wodą bez kawy. Wylej wodę, aby upewnić się, że w ekspresie do kawy nie pozostały żadne
  • Страница 86 из 135
    86
  • Страница 87 из 135
    važne sigurnosne mere Sledite osnovne sigurnosne mere, uključujući sledeće: 1 Ovaj aparat je namenjen za upotrebu od strane odraslih odgovornih osoba ili pod njihovim nadzorom. 2 Koristite i čuvajte ovaj aparat van domašaja dece. 3 Ne uranjajte aparat u tekućinu, ne koristite ga u kupatilu, blizu
  • Страница 88 из 135
    mlevena kafa 3 Ako želite da kupite već mlevenu kafu, najbolje rezultate dobićete upotrebom srednje krupno mlevene kafe za filter. Količina će biti promenljiva zavisno do vrste kafe i Vašeg ličnog ukusa. Za početak Vam preporučujemo dve pune kašičice srednje krupno mlevene kafe za svaku šoljicu.
  • Страница 89 из 135
    28 Na taj način regulator preusmerava deo vode izvan mlevene kafe. uključenje 29 Priključite utikač u utičnicu. 30 Ekran će se osvetliti i treperiće znak 12:00. priprema kafe 31 Nemojte obraćati pažnju na časovnik. 32 Pritisnite i otpustite dugme ]. 33 Dugme će treperiti dva puta. 34 Na ekranu će
  • Страница 90 из 135
    grejna ploča 48 Grejna ploča održavaće toplotu kafe 2 sata. 49 U toku tog vremenskog razdoblja na ekranu će treperiti simbol ]. 50 Posle dva sata, grejanje će se isključiti. 51 Ako ostavite kafu u posudi duže od jednog časa, hemijske promene u kafi počeće da utiču na aromu. Preporučujemo da tu kafu
  • Страница 91 из 135
    18 Koristite fabričku marku sredstva za otklanjanje kamenca pogodnu za proizvode s plastičnim glavnim delom. Sledite uputstva za upotrebu priložena uz sredstvo za otklanjanje kamenca. Kad je otklanjanje kamenza završeno, ispraznite posudu i pustite aparat u rad dva puta koristeći samo vodu, bez
  • Страница 92 из 135
    92
  • Страница 93 из 135
    pomembna varovala Sledite osnovnim varnostnim ukrepom, vključno z: 1 To napravo smejo uporabljati izključno odrasli ali pa morajo odrasli uporabo nadzorovati. 2 Napravo uporabite in hranite zunaj dosega otrok. 3 Naprave ne dajajte v katerokoli tekočino, ne uporabljajte je v kopalnici, v bližini
  • Страница 94 из 135
    shranjevanje kave 4 Kavo je najbolje shraniti v zrakotesni posodi na hladnem suhem mestu ali v hladilniku. Izpostavljenost zraku kavo oksidira in omogoča izhlapevanje arome. mleko 5 Če imate radi kavo z mlekom, uporabite toplo ali vroče mleko, da kave ne boste prekomerno ohladili. Za najboljši okus
  • Страница 95 из 135
    takojšnja kava 31 V tem primeru se ura ne upošteva. 32 Pritisnite in spustite gumb ]. 33 Gumb bo dvakrat utripnil. 34 Na prikazovalniku se prikaže ]. 35 Kmalu po tem začne kava kapljati v posodo. 36 Ko je priprava končana, ohranja vroča plošča posodo toplo. poznejša priprava kave 37 Uro nastavite
  • Страница 96 из 135
    51 Če posodo pustite stati bistveno dlje kot eno uro, začnejo kemične spremembe v kavi vplivati na okus. Takrat bo najbolje, da jo izlijete in pripravite svežo. 52 Ko je posoda prazna, izključite kavni avtomat in ga odklopite iz električne vtičnice. 53 Pustite, da se naprava hladi 10 minut, preden
  • Страница 97 из 135
    simbol smetnjaka V izogib onesnaževanju okolja in ogrožanju zdravja zaradi nevarnih snovi v električnih ter elektronskih napravah naprave s to oznako ni dovoljeno zavreči med nesortirane odpadke. Namesto tega jih je treba oddati na zbirno mesto, znova uporabiti ali reciklirati. 97
  • Страница 98 из 135
    98
  • Страница 99 из 135
    σημαντικά μέτρα ασφάλειας Τηρείτε τα βασικά μέτρα ασφάλειας, συμπεριλαμβανομένων των παρακάτω: 1 Η συσκευή πρέπει να χρησιμοποιείται αποκλειστικά από ή υπό την επίβλεψη υπεύθυνου ενηλίκου. 2 Να χρησιμοποιείτε και να αποθηκεύετε τη συσκευή μακριά από παιδιά. 3 Μην τοποθετείτε τη συσκευή σε υγρό, μην
  • Страница 100 из 135
    λειτουργία αναμονής • Εάν η συσκευή είναι ανενεργή και δεν αγγίξετε τα χειριστήρια για 5 λεπτά οι λυχνίες σβήνουν για εξοικονόμηση ενέργειας. • Για να επαναφέρετε τη συσκευή, απλώς αγγίξτε το ]. • Εάν έχετε ρυθμίσει το χρονοδιακόπτη, η ρύθμιση δεν επηρεάζεται. πριν από την πρώτη χρήση 1 Γεμίστε το
  • Страница 101 из 135
    20 Θα αισθανθείτε κάποια αντίσταση καθώς η βαλβίδα πιέζεται από το καπάκι της κανάτας. 21 Εναλλακτικά μπορείτε να αφαιρέσετε το δοχείο από τη συσκευή, να το γεμίσετε στην κουζίνα και να το τοποθετήσετε και πάλι στη συσκευή. 22 Εάν το κάνετε αυτό, βεβαιωθείτε ότι το δοχείο βρίσκεται στη θέση του και
  • Страница 102 из 135
    αφήστε την 40 Ακριβώς – αφήστε την μέχρι να έρθει η ώρα να φτιάξει τον καφέ σας – μην ασχολείστε μαζί της, μπορεί να την αναστατώσετε. 41 Η καφετιέρα θα ξεκινήσει την ώρα που ορίσατε. να θυμάστε 42 Εάν ξεχάσετε την ώρα που ρυθμίσατε, πατώντας το πλήκτρο T στην οθόνη εμφανίζεται η ώρα που ρυθμίσατε.
  • Страница 103 из 135
    h) Κατεβάστε το γυαλί για να εισέλθουν οι υποδοχές στο εσωτερικό του γυαλιού στο εξωτερικό της θήκης του φίλτρου. i) Περιστρέψτε το γυαλί δεξιόστροφα (περίπου 2 cm) για να ασφαλίσει. j) Μετακινώντας τη θήκη του φίλτρου στη θέση της το λογότυπο θα πρέπει να εμφανίζεται ακριβώς κάτω από το κομβίο
  • Страница 104 из 135
    104
  • Страница 105 из 135
    fontos óvintézkedések Kövesse az alábbi alapvető biztonsági óvintézkedéseket: 1 Ezt a készüléket csak egy felelős felnőtt használhatja vagy annak felügyelete mellett használható. 2 A készüléket gyermekek által el nem érhető helyen használja és tárolja. 3 Ne tegye a készüléket folyadékba, ne
  • Страница 106 из 135
    őrölt kávé 3 Ha készen szeretne őrölt kávét venni, a közepes finomságúra őrölt filter kávéval érheti el a legjobb eredményeket. A mennyiség a kávé típusától és az egyéni ízléstől függ. Azt javasoljuk, kezdje csészénként két púpos teáskanál közepes finomságúra őrölt kávéval. a kávé tárolása 4 A
  • Страница 107 из 135
    a főzet erőssége 27 Ha világosabb főzetet szeretne, fordítsa a főzeterősség szabályozót (a fedél tetején) az óra járásával megegyező irányba, hogy világosabb legyen a főzet. 28 Ez úgy működik, hogy víz egyik része elkerüli a kávézaccot. bekapcsolás 29 Tegye be a dugót a csatlakozó aljzatba. 30 A
  • Страница 108 из 135
    melegítő lap 48 A melegítő lap két órán keresztül melegen tartja a kávét. 49 Ez alatt az idő alatt a ] villog a képernyőn. 50 Két óra múltán a melegítés kikapcsol. 51 Ha egy óránál jóval hosszabb ideig állni hagyják a kávét, a főzetben végbe menő kémiai változások befolyásolják az ízét. Jobb, ha
  • Страница 109 из 135
    18 Használja a műanyag házú termékekhez való szabadalmaztatott vízkőtlenítő márkát. Kövesse a vízkőtlenítőhöz adott utasításokat. Amikor a vízkőtlenítéssel végzett, ürítse ki a kancsőt és még kétszer működtesse a kávéfőzőt friss vízzel, kávé nélkül. Öntse ki a vizet, hogy biztos lehessen benne,
  • Страница 110 из 135
    110
  • Страница 111 из 135
    önemli güvenlik kuralları Aşağıdakiler dahil, tüm temel güvenlik önlemlerini izleyin: 1 Bu cihaz sadece sorumlu bir yetişkin tarafından veya onun gözetimi altında kullanılmalıdır. 2 Cihazı, çocukların erişemeyeceği konumlarda kullanın ve saklayın. 3 Cihazı sıvıya daldırmayın; banyoda, su yakınında
  • Страница 112 из 135
    filtre kahve 3 Hazır-çekilmiş kahve almak istiyorsanız, orta çekilmiş filtre kahve size en iyi sonucu sağlayacaktır. Miktar, kahve tipine ve kişisel damak tadınıza göre değişebilir. Her fincan için iki tepeleme çay kaşığı orta çekilmiş kahve ile başlamanızı öneririz. kahveyi saklama 4 Kahve en iyi
  • Страница 113 из 135
    dem yoğunluğu 27 Hafif demli bir kahve istiyorsanız, (kapağın üzerindeki) dem yoğunluğu kumandasını, demi azaltmak üzere saat yönünde çevirin. 28 Mekanizma, çekilmiş kahveden geçen suyun bir miktarını yönlendirmek suretiyle iş görür. cihazı çalıştırma 29 Fişi prize takın. 30 Ekranın ışıkları
  • Страница 114 из 135
    47 Cam sürahiyi elektrikli ocağın üzerine yeniden yerleştirdiğinizde damlama önleyici valf, kalan tüm kahvenin akması için açılır. elektrikli ocak 48 Elektrikli ocak kahveyi iki saat boyunca sıcak tutar. 49 Bu süre içinde ekranda ] simgesi yanıp sönecektir. 50 İki saat sonra tüm ısınma devreleri
  • Страница 115 из 135
    kireç giderme 16 Kireç birikimi rezistansın (ısıtma elemanı) aşırı ısınmasına neden olarak iş ömrünü kısaltacaktır. Ayrıca demleme süresini de uzatır. 17 Düzenli olarak kireç giderme işlemi uygulayın. Demleme süresinin giderek uzadığını farkederseniz, iki kireç giderme işlemi arasındaki süreyi
  • Страница 116 из 135
    116
  • Страница 117 из 135
    prevederi importante de siguranţă Respectaţi măsurile de siguranţă de bază, inclusiv: 1 Acest aparat trebuie folosit doar de către, ori sub supravegherea unui adult responsabil. 2 Nu folosiţi lângă şi nu depozitaţi aparatul la îndemâna copiilor. 3 Nu puneţi aparatul în lichid, nu îl folosiţi în
  • Страница 118 из 135
    cafea măcinată 3 Dacă doriţi să cumpăraţi cafea gata-măcinată, cafeaua pentru filtru măcinată mediu va da cele mai bune rezultate. Cantitatea va varia în funcţie de tipul de cafea şi de gustul dvs. Vă sugerăm să începeţi cu două linguriţe pline de cafea măcinată mediu per ceaşcă. păstrarea cafelei
  • Страница 119 из 135
    pornire 29 Băgaţi întrerupătorul în priză. 30 Afişajul se va aprinde, pâlpâind pe el 12:00. cafea pentru acum 31 Ignoraţi ceasul. 32 Apăsaţi şi eliberaţi butonul ]. 33 Butonul va pâlpâi de două ori. 34 ] va apărea pe afişaj. 35 La scurt timp după aceasta, cafeaua va începe să picure în carafă. 36
  • Страница 120 из 135
    51 Dacă este lăsată mai mult de o oră, schimbările chimice din cafeaua făcută vor începe să afecteze aroma. Este recomandabil să o aruncaţi şi să faceţi alta proaspătă. 52 Când carafa este goală, opriţi cafetiera şi scoateţi-o din priză. 53 Pentru a evita stropirea, înainte de a adăuga apă sau de a
  • Страница 121 из 135
    simbolul wheelie bin Pentru a evita probleme de mediu şi sănătate cauzate substanţele periculoase din aparatele electrice şi electronice, aparatele marcate cu acest simbol nu trebuie aruncate direct la gunoi, ci trebuie recuperate, refolosite sau reciclate. 121
  • Страница 122 из 135
    122
  • Страница 123 из 135
    важни предпазни мерки Следвайте основните мерки за безопасност, включително: 1 Уредът трябва да се използва само от или под надзора на отговорно пълнолетно лице. 2 Използвайте и съхранявайте уреда далеч от достъп на деца. 3 Не поставяйте уреда в течност, не го използвайте в баня, в близост до вода
  • Страница 124 из 135
    преди първоначално използване 1 Напълнете резервоара до обозначението max и пуснете уреда без кафе. 2 Оставете го да се охлади, изхвърлете водата, след което го използвайте нормално. смляно кафе 3 Ако желаете да използвате готово смляно кафе, най-добре е да използвате средно смляно кафе за филтър.
  • Страница 125 из 135
    22 Ако направите това, се уверете, че резервоарът е поставен правилно и застопоряващите елементи на резервоара са закачени в халките на тялото на уреда, преди да продължите. 23 Отново поставете капака на резервоара. 24 Използвайте ухото в долната част на корпуса на филтъра, за да го завъртите извън
  • Страница 126 из 135
    запомняне 42 Ако забравите за колко часа сте настроили машината, чрез натискане на бутон T на екрана ще се изведе часа, който сте задали. 43 След 3 секунди екранът ще се върне към точния час. бърза чаша 44 Ако желаете бърза чаша кафе преди цикълът на варене да е приключил: 45 Можете да отстраните
  • Страница 127 из 135
    i) Завъртете стъклената част в посока на часовниковата стрелка (около 2 cm), за да закрепите байонетните съединения. j) Когато завъртите корпуса на филтъра обратно на място, логото трябва да е точно под бутон за степен на сваряване. 9 Предпазителите във филтъра трябва да са с лице към предната
  • Страница 128 из 135
    128
  • Страница 129 из 135
    important safeguards Follow basic safety precautions, including: 1 This appliance must only be used by or under the supervision of a responsible adult. Use and store the appliance out of reach of children. 2 Don’t put the appliance in liquid, don’t use it in a bathroom, near water, or outdoors. 3
  • Страница 130 из 135
    milk 5 If you like milk in your coffee, use warm or hot milk, to avoid overcooling the coffee. To extract maximum flavour from the coffee, it should be cool enough not to scald or burn the mouth, but hot enough to let the flavour fill the mouth, nose and sinuses, not just the taste buds. bottled
  • Страница 131 из 135
    34 ] will show on the display. 35 Shortly afterwards, coffee will start to drip into the carafe. 36 When it’s done, the hotplate will keep the carafe warm. coffee later 37 Set the clock to the correct time. a) Press and release the h button until the correct hour is shown b) It’s a 24 hour clock.
  • Страница 132 из 135
    care and maintenance 1 Unplug the appliance and let it cool down before cleaning or storing away. 2 Use the grip at the bottom of the filter housing to swing it out from the coffee maker. 3 Use the handle on the filter to lift it out of the filter holder. 4 Tip the contents of the filter into the
  • Страница 133 из 135
    We are being forced to include the following wording: “If the appliance is used by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person
  • Страница 134 из 135
    134 550-533
  • Страница 135 из 135