Инструкция для SEVERIN BA 3243

(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
background image

FIN

RUS

Dampfbügelautomat

Steam Iron

Fer à repasser vapeur

Stoomstrijkijzer

Plancha de vapor

Ferro da stiro a vapore

Dampstrygejern

Ångstrykjärn

Höyrysilitysrauta

Żelazko z nawilżaczem i strumieniem pary

Σδερ ατμ

Паровой утюг





 

Manuale d’uso

Instrucciones de uso

Gebruiksaanwijzing

Mode d'emploi

Instructions for use

Gebrauchsanweisung

Brugsanvisning

Bruksanvisning

Käyttöohje


Instrukcja obsługi

Руководство по
эксплуатации

δηγες ρσεως

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
Оглавление инструкции
  • Страница 1 из 59
    Gebrauchsanweisung Instructions for use Mode d'emploi Dampfbügelautomat  Steam Iron Fer à repasser vapeur Gebruiksaanwijzing Stoomstrijkijzer  Instrucciones de uso Plancha de vapor  Manuale d’uso Ferro da stiro a vapore  Brugsanvisning Dampstrygejern  Bruksanvisning Ångstrykjärn  Käyttöohje
  • Страница 2 из 59
    Lieber Kunde! Sie haben sich für ein SEVERIN-Qualitätsprodukt entschieden, vielen Dank für Ihr Vertrauen! Seit 1952 werden Elektrogeräte der Marke SEVERIN produziert. Durch diese jahrzehntelange Erfahrung und mehrere modernste Produktionsstätten wird der hohe Qualitätsstandard der Produkte
  • Страница 3 из 59
    1 2 13 3 12 4 11 5 10 9 6 8 7 3
  • Страница 4 из 59
     Dampfbügelautomat ● Liebe Kundin, lieber Kunde, jeder Benutzer muss vor dem Gebrauch die Gebrauchsanweisung aufmerksam durchlesen. ● Anschluss Das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontaktsteckdose anschließen. Die Netzspannung muss der auf dem Typenschild des Gerätes
  • Страница 5 из 59
    ● ● ● ● ● Dampfmengenregler geschlossen ist, damit kein Wasser aus der Bügelsohle tropfen kann. Öffnen Sie den Dampfmengenregler erst, wenn die Temperatur im gekennzeichneten Temperaturbereich für Dampfbügeln erreicht wurde. - Öffnen Sie die mit einer Klappe verschlossene Wassereinfüllöffnung. -
  • Страница 6 из 59
    werden. Sehr trockene Wäsche lässt sich nicht mühelos glätten. Dampfstoß Wenn Sie den Dampfstoßknopf drücken, wird aus der Bügelsohle ein zusätzlicher Stoß heißer Dampf abgegeben. Dieses ist eine große Hilfe gegen Falten oder beim Bügeln schwieriger oder dicker Stoffe, wenn die normale Dampfmenge
  • Страница 7 из 59
    - Gerät auf die Abstellfläche stellen und Netzstecker in eine Steckdose stecken. - Reglerknebel auf maximale Temperatur einstellen. - Warten Sie bis die rote Kontrolllampe erlischt. - Netzstecker aus der Steckdose ziehen. - Das Gerät in waagerechter Lage über ein Spülbecken halten. - Gerät hin und
  • Страница 8 из 59
    Steam Iron ● Dear Customer, Before using the appliance, the user must read the following instructions carefully. ● ● Connection to the mains supply The appliance should only be connected to an earthed socket installed in accordance with the regulations. Make sure that the supply voltage corresponds
  • Страница 9 из 59
    ● ● ● ● cord. Damage cannot always be detected from the outside; the entire unit should therefore be checked by a qualified technician before it is used again. Before refilling or emptying the water reservoir, remove the plug from the wall socket. No responsibility is accepted if damage results
  • Страница 10 из 59
    particles from the soleplate and subsequently lessen the smell typically encountered when first switching on. Please ensure sufficient ventilation. Using the Spray Nozzle The laundry can be dampened by pressing the spray button. This will help to smooth out difficult areas. The spray nozzle may be
  • Страница 11 из 59
    cleaning it with a damp, lint-free cloth. Storage ● Turn off the steam iron, remove the plug from the wall socket and let the unit cool down completely. - Pour any remaining water out of the reservoir through the water fill hole. ● To avoid damage to the soleplate, store the steam iron in upright
  • Страница 12 из 59
    Fer à repasser vapeur Chère cliente, Cher client, Avant d’utiliser l’appareil, l’utilisateur doit lire attentivement les instructions suivantes. ● Branchement à la prise secteur Cet appareil ne doit être branché que sur une prise de courant avec terre installée selon les normes en vigueur.
  • Страница 13 из 59
    ● ● ● ● ● des emballages, qui représentent un risque potentiel, par exemple, de suffocation. Ne pas faire fonctionner si une force excessive a été utilisée pour tirer sur le cordon électrique. Les dégâts ne peuvent pas toujours être détectés de l’extérieur; l’appareil en entier doit donc être
  • Страница 14 из 59
    être vide. S’il reste de l’eau dans le réservoir, la fonction jet de vapeur pourra être utilisée également lors du repassage à sec aux niveaux de température élevés. ● Posez le fer à la verticale en le faisant reposer sur son socle une fois que vous avez fini de repasser et retirez la fiche de la
  • Страница 15 из 59
    libre du calcaire et de toute particule de poussière. L'auto-nettoyage doit être effectué lorsque le fer est resté longtemps sans être utilisé ou, sinon, tous les 10 à 15 jours. La procédure est la suivante : - Remplissez le réservoir d'eau jusqu'au repère maximum. - Placez le fer sur son socle,
  • Страница 16 из 59
     Stoomstrijkijzer ● Beste klant Voordat het apparaat wordt gebruikt moet de gebruiker eerst de volgende instructies zorgvuldig lezen. ● Aansluiting Dit apparaat mag alleen aangesloten worden op een geaard stopcontact wat op de juiste wijze geinstaleerd is. Zorg ervoor dat de netspanning
  • Страница 17 из 59
    ● ● ● ● ● ● om ervoor te zorgen dat ze niet met het apparaat spelen. Waarschuwing: houdt kinderen weg van inpakmateriaal, daar deze een bron van gevaar zijn b.v. door verstikking. Niet gebruiken wanneer excessieve kracht is gebruikt om het aansluitsnoer uit de contactdoos te trekken. Schade is niet
  • Страница 18 из 59
    waterreservoir leeg zijn. Mocht er water in het waterreservoir zitten dan kan men ook bij het droogstrijken bij hogere temperaturen de stoomstootfunctie gebruiken. ● Na gebruik zet het strijkijzer rechtop op z’n achterkant en haal de stekker uit het stopcontact. zoom). Start met de laagste
  • Страница 19 из 59
    Zelfreinigingssysteem Het zelfreinigingssysteem spoelt uit alle losse mineraalaanslag en houdt het apparaat vrij van kalk en stof. Het Zelfreinigen moet alleen gedaan worden wanneer men het strijkijzer voor langere periode niet gebruikt heeft of anders iedere 10-15 dagen. Ga verder zoals hier
  • Страница 20 из 59
     Plancha de vapor Estimado Cliente, Antes de utilizar el aparato, el usuario debe leer detenidamente las siguientes instrucciones. ● ● Conexión a la red principal Este aparato sólo debe ser conectado a un enchufe a tierra instalado de acuerdo a las regulaciones existentes. Asegúrese de que la
  • Страница 21 из 59
    aparato. ● Precaución: mantenga a los niños ● ● ● ● ● alejados del material de embalaje, porque podría ser peligroso, existe el peligro de asfixia. No se debe utilizar si se ha tirado del cable eléctrico con excesiva fuerza. Una avería no se puede detectar siempre desde fuera; por lo tanto, el
  • Страница 22 из 59
    con la temperatura más baja. en el depósito, también se puede emplear la función de vapor a chorro al planchar en seco con ajustes de temperatura más altas. ● Coloque la plancha en posición vertical de forma que descanse sobre la superficie de apoyo de base después de usarla y desenchúfela. ● Si se
  • Страница 23 из 59
    de tiempo, o en otras circunstancias cada 1015 días. Proceda del modo siguiente: - Llene el depósito con agua hasta la señal de nivel máximo. - Coloque la plancha sobre el apoye de la base y enchufe el cable eléctrico en la toma de la pared. - Ajuste el control de temperatura al nivel máximo. -
  • Страница 24 из 59
     Ferro da stiro a vapore Gentile Cliente, La preghiamo di leggere attentamente le istruzioni d’uso prima di utilizzare l’apparecchio. ● ● Collegamento alla rete L'apparecchio deve essere collegato esclusivamente a una presa di corrente con messa a terra, installata a norma di legge. Assicuratevi
  • Страница 25 из 59
    ● ● ● ● ● ● ● non siano adeguatamente sorvegliate o istruite sull’uso dell’apparecchio dalla persona responsabile della loro sicurezza. È necessario sorvegliare che i bambini non giochino con l’apparecchio. Avvertenza: Tutto il materiale di imballaggio deve essere tenuto fuori della portata dei
  • Страница 26 из 59
    ● Il bucato da stirare dovrebbe essere fili incastrati all'interno dei fori della piastra, si consiglia di utilizzare la funzione di emissione del vapore. ● Potete agire sul regolatore di vapore o chiuderlo completamente in caso di stiratura a secco. ● Per la stiratura a secco, potete svuotare il
  • Страница 27 из 59
    ● Non usate soluzioni abrasive o detergenti Smaltimento Non smaltite apparecchi vecchi o difettosi gettandoli tra i normali rifiuti domestici, ma solo tramite i punti di raccolta pubblici. concentrati. ● Non versate aceto o altri disincrostanti nel serbatoio dell'acqua. Dispositivo autopulente Il
  • Страница 28 из 59
     ● Benyt Dampstrygejern ● Kære kunde, Inden strygejernet tages i brug bør denne brugsanvisning læses omhyggeligt. ● Tilslutning Apparatet bør kun tilsluttes til en stikkontakt med jordforbindelse, der er installeret i overensstemmelse med elregulativet. Vær opmærksom på om lysnettets spænding
  • Страница 29 из 59
    Drypstop Hvis strygesålens temperatur ikke er høj nok til at producere damp, bliver vandtilførslen automatisk afbrudt for at forhindre dryp. vandtanken bør stikproppen også tages ud af kontakten. ● Vi påtager os intet ansvar for skader, der skyldes misbrug eller manglende overholdelse af denne
  • Страница 30 из 59
    ● ● ● ● kontrollampen. Når den indstillede temperatur er nået, slukker lampen. Inden strygning bør strygesålen rengøres ved at stryge hen over en forvasket, ren bomuldsklud inden der stryges noget andet. Brug af dampfunktionen kan også være med til at rense støvpartikler eller rester af fibre ud af
  • Страница 31 из 59
    Garantierklæring På dette husholdningsprodukt overtager vi garantien i to år fra salgsdatoen. Garantien gælder for materiale- og fabrikationsfejl. Skader, der er opstået som følge af forkert behandling, normalt slid samt på skørbare dele som f.eks. glas, dækkes ikke af garantien. Denne garanti har
  • Страница 32 из 59
     en stadig och hållbar yta. Ångstrykjärn ● När du placerar strykjärnet i dess ● Bästa kund! Innan du använder apparaten måste du läsa bruksanvisningen noga. Anslutning till vägguttaget Apparaten bör endast kopplas till ett jordat uttag som installerats i enlighet med gällande elföreskrifter. Se
  • Страница 33 из 59
    ● ● ● ● kontrolleras av en kvalificerad tekniker innan den används igen. Dra kontakten ur vägguttaget innan vattenbehållaren påfylls eller töms. Inget ansvar godtas om skada uppkommer till följd av felaktig användning, eller om dessa instruktioner inte följts. Denna apparat är enbart avsedd för
  • Страница 34 из 59
    Hur strykjärnet används ● Strykning med ånga fordrar höga temperaturer. Temperaturnivån för strykning med ånga indikeras på temperaturväljaren. - Fyll vattenbehållaren, placera ångstrykjärnet på dess avställningsyta och sätt stickproppen i vägguttaget. - Ställ in temperaturväljaren på den önskade
  • Страница 35 из 59
    den med en fuktad, luddfri duk. Förvaring ● Stäng av ångstrykjärnet, dra stickproppen ur vägguttaget och låt apparaten avsvalna helt. - Häll ut eventuellt vatten ur behållaren genom påfyllningsöppningen. ● Förvara alltid strykjärnet i upprätt position på dess avställningsyta för att inte skada
  • Страница 36 из 59
    FIN  vain vakaalla ja kestävällä alustalla. Höyrysilitysrauta ● Kun silitysrauta on alustallaan, varmista, ● Arvoisa asiakas, Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttämistä. Verkkoliitäntä Laite tulee liittää määräysten mukaisesti asennettuun pistorasiaan. Tarkista, että
  • Страница 37 из 59
    vesisäiliön täyttöä. Tippumisen estotoiminto Jos pohjalevyn lämpötila ei riitä höyryn muodostumiseen, vedentulo katkeaa automaattisesti ja tippuminen estyy. ● Jos laite vahingoittuu väärinkäytön seurauksena, tai siksi että annettuja ohjeita ei ole noudatettu, valmistaja ei vastaa aiheutuneista
  • Страница 38 из 59
    - ● ● ● ● Lämmönsäätönappulasta ilmenee tarvittava lämpötila. Täytettyäsi vesisäiliön nosta silitysrauta seisomaan jalustansa varaan ja kiinnitä pistoke pistokerasiaan. Aseta lämmönsäätönappula siten, että se on haluamaasi silityslämpöä osoittavan merkin kohdalla. Merkkivalo on päälllä niin kauan
  • Страница 39 из 59
    - Tyhjennä vesisäilio vedentäyttöaukon kautta. ● Jotta pohjalevy ei vahingoittuisi, silitysrauta on parasta säilyttää seisovassa asennossa jalustansa varassa. Jätehuolto Käytöstä poistettavat laitteet tulisi viedä jätteiden hyötykäyttöasemalle. Takuu Laitteelle myönnetään 2 vuoden takuu, joka
  • Страница 40 из 59
    użytkownika. Żelazko z nawilżaczem i strumieniem pary ● Specjalnej ostrożności wymaga używanie Szanowny Kliencie Przed przystąpieniem do eksploatacji urządzenia należy się dokładnie zapoznać z niniejszą instrukcją. ● Podłączanie do sieci zasilającej Urządzenie należy podłączyć do sieci elektrycznej
  • Страница 41 из 59
    ● ● ● ● ● ● ● Napełnianie wodą Woda w zbiorniku żelazka jest niezbędna, jeśli przy prasowaniu chcemy użyć strumienia pary albo dyszy zraszacza. Przed wlaniem wody należy żelazko wyłączyć z sieci elektrycznej przez wyjęcie wtyczki z gniazdka. - Wskazane jest używanie wody zdemineralizowanej,
  • Страница 42 из 59
    rodzajów materiałów i wymaganych temperatur. Należy sortować je według wyż. wym. symboli i zaczynać prasowanie od najniższych temperatur. ● Przy prasowaniu bardzo delikatnych materiałów, co do których nie mamy pewności w jakiej należy je prasować temperaturze, należy przeprowadzić próbę prasowania
  • Страница 43 из 59
    przetarte suchą gładką ściereczką nie pozostawiającą strzępków. - Ślady krochmalu, tłuszczu i inne mogą być usunięte z płytki prasującej za pomocą wełnianego gałganka zamoczonego w roztworze wody i octu. ● Nie należy do czyszczenia stosować żadnych ostrych roztworów i środków ścierających. ● Do
  • Страница 44 из 59
    Σδερ ατμ Αγαπητ πελ τες, Πριν τη ρση της συσκευς,  ρστης πρπει να διασει πρσεκτικ τις ακλυθες δηγες. ● Σνδεση με την κεντρικ παρ ηλεκτρικ ρεματς Η συσκευ πρπει να συνδεθε σε γειωμνη πρ!α πυ να ει εγκατασταθε σ μ"ωνα με τυς καννισμ ς. Βεαιωθετε τι η τση
  • Страница 45 из 59
    ● ● ● ● ● ● ● επιτηρεται  αν τυ υν δθε δηγες για τη ρση της συσκευς απ τμ τ π εναι υπε θυν για την ασ"λει τυ. Τα παιδι θα πρπει να επιτηρ νται για να ε*ασ"αλιστε τι δεν πα!υν με τη συσκευ. Πρσ! Τα παιδι πρπει να παραμνυν μακρι απ τα υλικ συσκευασας,
  • Страница 46 из 59
    (μεσαα θερμκρασα) αμακερ και λιν (υψηλ θερμκρασα) Αυτς ι ενδε*εις υπρυν επσης και στ ρυθμιστ ελγυ της θερμκρασας στ σδερ ατμ σε μρ" κυκκδων. Τα πλυμνα ρ α πυ πρκειται να σιδερωθ ν πρπει να κατανμνται ανλγα με τη θερμκρασα σιδερ'ματς πυ απαιτε η σ
  • Страница 47 из 59
    καθαρισμ , κυνστε τ σδερ αργ πρς τα εμπρς και πρς τα πσω ως τυ να μην εκλ εται λλ νερ  ατμς. - ; στε τυν νερ πυ παραμνει στ δε. - Α"στε την πλκα να ψυθε πριν την καθαρσετε με να ελα"ρ ρεγμν παν ωρς ν δι. θερμκρασας κατ τ στεγν σιδρωμα  τ σιδρωμα
  • Страница 48 из 59
    RUS  Паровой утюг ●  ! Перед использованием этого изделия внимательно прочитайте эти указания.      Включайте утюг только в заземленную розетку, установленную в соответствии с действующими правилами. Сетевое напряжение должно соответствовать напряжению, указанному на
  • Страница 49 из 59
    ● ● ● ● ● ● ● ● - после использования; - при любой неполадке; - перед чисткой прибора. При извлечении вилки из стенной розетки никогда не тяните за шнур, всегда только за вилку. Этот прибор не предназначен для использования без присмотра лицами (включая детей) с ограниченными физическими,
  • Страница 50 из 59
    закрыт. Его следует открыть только после достижения температуры, необходимой для парового глаженья [как указано на регуляторе пара]. - Откройте крышку отверстия для заливания воды. - Заполните резервуар с помощью предусмотренного для этого мерного стаканчика. Заливайте воду в резервуар только до
  • Страница 51 из 59
    ● Подачу пара можно регулировать с ● Не используйте абразивов или помощью кнопки, а для сухого глаженья её можно полностью отключить. ● При сухом глаженье резервуар может быть пустым. При наличии воды в ёмкости при высоких температурах можно использовать режим выброса пара и при сухом глаженье. ●
  • Страница 52 из 59
    &" Не выбрасывайте старые или неисправные электроприборы вместе с бытовым мусором. Относите их на пункты сбора специального мусора. +" Гарантийный срок на приборы фирмы "Severin" - 2 годa со дня иx продажи. В течение этого времени мы бесплатно устраним все дефекты, возникшие в
  • Страница 53 из 59
    53
  • Страница 54 из 59
    54
  • Страница 55 из 59
    55
  • Страница 56 из 59
    Kundendienstzentralen Service Centres Centrales service-après-vente Oficinas centrales del servicio Centros de serviço Centrale del servizio clienti Service-centrales Centrale serviceafdelinger Centrala kundtjänstplatser Keskushuollot Servisné stredisko Centrala obsługi klientów Szerviz Κεντρικ
  • Страница 57 из 59
    Korea Jung Shin Electronics co., ltd. 501, Megaventuretower 77-9, Moonrae-Dong 3ga, Yongdeungpo-Gu Seoul, Korea Tel: +82-22-637 3245~7 Fax: +82-22-637 3244 Service Hotline: 080-001-0190 Latvia SERVO Ltd. Mr. Janis Pivovarenoks Tel: + 371 7279892 servo@apollo.lv Lebanon Khoury Home 7th Floor, Cité
  • Страница 58 из 59
    I/M No.: 8397.0000
  • Страница 59 из 59