Инструкция для SEVERIN KA 4122, KA 4123, KA 4121

(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
background image

Gebrauchsanweisung

Instructions for use

Mode d’emploi

Gebruiksaanwijzing

Instrucciones de uso

Manuale d’uso

Brugsanvisning

Bruksanvisning

Käyttöohje

Instrukcja obsługi

Oδηγίες χρήσεως

Руководство по 
эксплуатации

Kaff eeautomaten

Coff ee Maker

Cafetière

Koffi

  ezet apparaat

Cafetera

Caff ettiera

Kaff emaskine

Kaff ekokare

Kahvinkeitin

Ekspres do kawy

Καφετιέρα

Кофеварка

RUS

FIN

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
Оглавление инструкции
  • Страница 1 из 55
    Gebrauchsanweisung Instructions for use Mode d’emploi Kaffeeautomaten Coffee Maker Cafetière Gebruiksaanwijzing Koffiezet apparaat Instrucciones de uso Cafetera Manuale d’uso Caffettiera Brugsanvisning Kaffemaskine Bruksanvisning Kaffekokare Käyttöohje Kahvinkeitin Instrukcja obsługi Ekspres do
  • Страница 2 из 55
    Lieber Kunde! Sie haben sich für ein SEVERIN-Qualitätsprodukt entschieden, vielen Dank für Ihr Vertrauen! Seit 1952 werden Elektrogeräte der Marke SEVERIN produziert. Durch diese jahrzehntelange Erfahrung und mehrere modernste Produktionsstätten wird der hohe Qualitätsstandard der Produkte
  • Страница 3 из 55
    1 2 10 3 4 5 9 6 7 8 3
  • Страница 4 из 55
    쮕 z Achten Sie darauf, dass weder das Gehäuse noch die Anschlussleitung einer heißen Kochplatte oder offenem Feuer zu nahe kommt. z Lassen Sie das Gerät während dem Betrieb nicht unbeaufsichtigt. z Bevor Sie den Wasserbehälterdeckel des Kaffeeautomaten öffnen oder Zubehör entnehmen, muss das
  • Страница 5 из 55
    da Sicherheitsbestimmungen zu beachten sind und um Gefährdungen zu vermeiden. Dies gilt auch für den Austausch der Anschlussleitung. Schicken Sie daher im Reparaturfall das Gerät zu unserem Kundendienst. Die Anschrift finden Sie im Anhang der Anweisung. umknicken. – Kaffeemehl einfüllen: Wir
  • Страница 6 из 55
    Warmhaltekanne vor dem Gebrauch mit heißem Wasser ausspülen, bleibt der Kaffee länger heiß. Gerätes nicht beeinträchtigt wird. z Wenn sich die Brühzeit verlängert oder eine vermehrte Geräuschbildung beobachtet wird, ist dies ein sicheres Anzeichen dafür, dass der Kaffeeautomat entkalkt werden muss.
  • Страница 7 из 55
    z Die Warmhaltekanne nicht zerlegen, nicht in der Spülmaschine reinigen und nicht in Wasser tauchen. – Nach dem Gebrauch die Kanne innen ausspülen und außen mit einem feuchten Tuch abwischen. – Zur Beseitigung von Kaffeerückständen in der Warmhaltekanne kann diese mit heißem Wasser gefüllt werden.
  • Страница 8 из 55
     z Do not leave the appliance unattended while in use. z To prevent the danger of hot water or steam being emitted, always switch off the coffee maker and allow sufficient time for the appliance to cool down before the water container lid is opened or any accessories or attachments are removed. z
  • Страница 9 из 55
    this manual. the water container lid afterwards. – Preparing the glass carafe: Fit the aroma protection lid or the dripthrough lid onto the carafe, and then place the carafe into the appliance. If correctly inserted, the lid will disable the drip-stop mechanism in the swing-out filter during the
  • Страница 10 из 55
    with a vacuum in-between for better insulation. Any streaks or bubble marks inside the carafe looking like bubbles or scratches do not affect its functional use nor its heat-retaining ability. In case the glass is damaged for one or the other reason as mentioned below, there is a risk that the
  • Страница 11 из 55
    – The drip-through lid may be cleaned with hot soapy water; rinse thoroughly with fresh water afterwards. Disposal Do not dispose of old or defective appliances in domestic garbage; this should only be done through public collection points. Guarantee This product is guaranteed against defects in
  • Страница 12 из 55
     taches. z Ne permettez jamais que l’appareil ou le cordon d’alimentation toucher une surface chaude ou entre en contact avec une source de chaleur. z Ne jamais faire l’appareil fonctionner sans surveillance. z Pour éviter tout risque de dégagement d’eau chaude ou de vapeur, éteignez toujours la
  • Страница 13 из 55
    sécurité en vigueur et d’éviter tout risque, la réparation d’appareils électriques, y compris le remplacement d’un cordon d’alimentation, doit être effectuée par un agent qualifié. En cas de panne, envoyez votre appareil à un de nos centres de service après-vente agréés dont vous trouverez la liste
  • Страница 14 из 55
    verseuse à la verticale lorsqu’elle est remplie de café. – Maintenir le café chaud: La verseuse isotherme est un récupérateur d’énergie. Il est donc conseillé de la remplir toujours au maximum. Avec un remplissage partiel, le temps de maintien au chaud est considérablement réduit. En rinçant la
  • Страница 15 из 55
    z – z – – – humide et un détergent doux. Essuyez ensuite l’appareil. N’utilisez aucun produit abrasif ni détergent très puissant. Pour vider le marc de café, ouvrez le porte-filtre pivotant, puis retirez le filtre. Jetez le marc de café (en tant que matière organique, il peut être ajouté au
  • Страница 16 из 55
     Koffiezet apparaat z Beste klant Voordat het apparaat wordt gebruikt moet de gebruiker eerst de volgende instructies zorgvuldig lezen. z z Aansluiting Dit apparaat mag alleen worden aangesloten op een volgens de wet geinstalleerd geaard stopcontact. Zorg ervoor dat de op het typeplaatje
  • Страница 17 из 55
    z Bij de reparatie van elektrische apparaten moeten veiligheidsaspecten in acht genomen worden. Reparaties mogen derhalve slechts door erkende vakmensen uitgevoerd worden, zelfs de vervanging van het snoer. Indien dit apparaat kapot is, stuur het dan aan de klantenservice van de fabrikant. Het
  • Страница 18 из 55
    Thermische karaf – Men kan de thermoskan technisch gezien niet hermetisch afsluiten omdat de dop zich dan vast zou zuigen. De thermoskan indien gevuld altijd rechtop houden wanneer deze met koffie gevult is. – De koffie heet houden: Een thermische karaf verzamelt hitte energie. Indien u de
  • Страница 19 из 55
    z – z – – – maak dit apparaat nooit schoon met water en dompel het nooit onder. Het apparaat mag schoongemaakt worden met een vochtige doek en een zachte zeep.Veeg het goed droog. Gebruik geen schuurmiddel of bijtende schoonmaakprodukten. Om de koffiedrap te verwijderen, open en verwijder de
  • Страница 20 из 55
     Cafetera z Estimado Cliente, Antes de utilizar el aparato, el usuario debe leer detenidamente las siguientes instrucciones. z z Conexión a la red eléctrica Debe conectar este aparato solamente a una toma de tierra instalada según las normas en vigor. Asegúrese de que la tensión de la red coincide
  • Страница 21 из 55
    z Para cumplir con las normas de seguridad y para evitar riesgos, las reparaciones de los aparatos eléctricos deben ser efectuadas por técnicos cualificados, incluso al reemplazar el cable de alimentación. Si es preciso repararlo, se debe mandar el aparato a uno de nuestros servicios de asistencia
  • Страница 22 из 55
    aproximadamente medio giro de modo que la flecha de la tapa coincida con el pico. – No apto para microondas. Desincrustación z Dependiendo de la calidad del agua (contenido de cal) en su zona así como de la frecuencia con que la use, y para garantizar un funcionamiento adecuado, es necesario
  • Страница 23 из 55
    se haya enfriado por completo. z Para evitar riesgo de electrocución, no limpie la unidad con agua ni la sumerja. La cafetera se podrá limpiar con un paño ligeramente húmedo y un detergente suave. Séquelo a continuación. z No emplee productos de limpieza abrasivos o muy fuertes. – Para extraer el
  • Страница 24 из 55
     impermeabile agli spruzzi e alle macchie. z Evitate che il cavo di alimentazione tocchi fonti di calore o superfici calde. z Non lasciate l’apparecchio senza sorveglianza quando è in funzione. z Per evitare che l’acqua bollente o il vapore fuoriesca, spegnete la caffettiera e lasciate sempre
  • Страница 25 из 55
    la sostituzione del cavo di alimentazione – devono essere effettuate da personale specializzato. Nel caso in cui l’apparecchio richieda una riparazione, rinviatelo ad uno dei nostri Centri Assistenza Clienti i cui indirizzi si trovano in appendice al presente manuale. Preparazione del caffè –
  • Страница 26 из 55
    Caraffa termica – Per motivi tecnici, la chiusura del coperchio a vite non è ermetica, perciò la caraffa va tenuta sempre in posizione verticale se piena di caffè. – Mantenere il caffè in caldo: una caraffa termica funziona ad accumulo di energia. Per questo motivo è preferibile che la caraffa sia
  • Страница 27 из 55
    filtrazione con acqua pura (senza aggiunta di caffè e togliendo il filtro permanente). – Non versate mai le soluzioni disincrostanti in lavelli smaltati. scontrino fiscale) e comprende gli eventuali difetti del materiale o di particolari di costruzione. I danni derivanti da un uso improprio,
  • Страница 28 из 55
     z Efterlad ikke tilsluttede apparater uden opsyn. z For at undgå risikoen for at varmt vand eller damp skal slippe ud, skal man altid slukke for kaffemaskinen og lade den få tilstrækkelig tid til at køle af inden tragten åbnes eller nogen af delene eller tilbehøret tages af. z Tag altid stikket
  • Страница 29 из 55
    to til tre hold vand fyldt op til det anviste maksimum, men uden brug af kaffe. Dette bør ligeledes gentages hvis maskinen ikke har været benyttet i længere tid, og efter afkalkning. vil det deaktivere dråbestopperen under kaffebrygningen. – Starte kaffebrygning: Sæt stikket i en passende
  • Страница 30 из 55
    lagene af glas. z Drik aldrig direkte af kanden og stik ikke noget ned i kanden. Sæt altid låget på kanden. Kaffen kan hældes ud af kanden ved at løsne låget ca. en halv omgang til venstre. Lad ikke kanden henstå i nærheden af børn. under afsnittet Kaffebrygning, og lad kaffemaskinen gå gennem en
  • Страница 31 из 55
    Bortskaffelse Gamle eller defekte apparater må aldrig smides ud sammen med husholdningsaffaldet, de skal afleveres på den lokale genbrugsstation. Garantierklæring På dette husholdningsprodukt overtager vi garantien i to år fra salgsdatoen. Garantien gælder for materiale- og fabrikationsfejl.
  • Страница 32 из 55
     z Undvik att hett vatten eller het ånga utlöses genom att alltid stänga av kaffekokaren och låta den svalna tillräckligt lång tid innan du öppnar vattenbehållarens lock eller innan du tar bort några tillbehör. z Dra alltid stickproppen ur vägguttaget - ifall apparaten skulle krångla, - efter
  • Страница 33 из 55
    gången bör du låta apparaten göra två eller tre filtreringsomgångar med maximal mängd vatten men utan kaffepulver. Detta bör också göras om apparaten inte varit i användning under en längre tid, samt efter avkalkning. Sätt stickproppen i ett lämpligt vägguttag och använd på/av-knappen för att
  • Страница 34 из 55
    utan uppsyn i närheten av barn. – Häll inte ut avkalkningsmedlet emaljerade tvättställen. För undvikande av att termoskannan går sönder: – Undvik stötar och plötsliga temperaturskillnader. – Rör ej om i kannan med t ex metallsked. – Använd inte hård diskborste eller frätande rengöringsmedel. –
  • Страница 35 из 55
    garantivillkoren. Denna garanti inverkar inte på dina lagstadgade rättigheter eller dina lagenliga rättigheter enligt den nationella konsumentskyddslagstiftningen. Ifall apparaten används felaktigt, eller vårdslöst, ansvarar den som använder apparaten för eventuella material- och personskador.
  • Страница 36 из 55
    FIN  Kahvinkeitin z Hyvä asiakas, Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttämistä. z Verkkoliitäntä Laite tulee liittää määräysten mukaisesti asennettuun, maadoitettuun pistorasiaan. Varmista, että verkkojännite vastaa laitteen arvokilpeen merkittyä jännitettä. Tämä tuote on kaikkien
  • Страница 37 из 55
    käyttämättä ja kalkinpoiston jälkeen. läpi. – Lasipannun poistaminen: Odota, kunnes vesi on poistunut suodattimesta ennen kuin poistat pannun keittimestä. Jotta kahvi pysyisi kuumana mahdollisimman pitkään, poista aromisuojakansi ja sulje pannu kierrettävällä kannella. – Kahvinkeittimen kytkeminen
  • Страница 38 из 55
    kiertämällä kantta puoli kierrosta kantta pois ottamatta. Älä jätä termoskannua lasten ulottuville. Laitteen puhdistus ja huolto z Katkaise virta ja anna laitteen jäähtyä ennen puhdistamista. z Sähköturvallisuussyistä laitetta ei saa puhdistaa vedellä eikä upottaa veteen. Laite puhdistetaan
  • Страница 39 из 55
    tuotteiden ostoa koskeviin laillisiin kuluttajaoikeuksiin, joita tuotteen hankkijalla on. Valmistuttaja: Severin Elektrogeräte GmbH, Saksa Maahantuoja: Oy Harry Marcell Ab PL 63, 01511 VANTAA Puh (09) 870 87860 Fax (09) 870 87801 www.harrymarcell.fi asiakaspalvelu@harrymarcell.fi 39
  • Страница 40 из 55
    ཚ z Podczas parzenia kawy, ekspres musi być ustawiony na równej i stabilnej powierzchni, odpornej na ewentualne zaplamienie i rozpryski. z Urządzenie oraz przewód zasilający nie powinny stykać się z gorącymi powierzchniami, ani być poddawane działaniu wysokiej temperatury. z Nie zostawiać
  • Страница 41 из 55
    - hotelach, motelach itp. oraz innych podobnych lokalach; - pensjonatach. z Za szkody wynikłe z nieprawidłowego używania sprzętu lub użytkowania niezgodnego z instrukcją obsługi winę ponosi wyłącznie użytkownik. z Ze względów bezpieczeństwa jakiekolwiek naprawy urządzeń elektrycznych muszą być
  • Страница 42 из 55
    kawy do filiżanki przekręcić pokrywkę w lewo o około pół obrotu, tak aby strzałka na pokrywce znalazła się na wysokości dziobka. nagłych różnic temperatur; – nie będziemy mieszali kawy wewnątrz twardymi przedmiotami np. metalową łyżką stołową; – nie będziemy myli termosu twardymi szczotkami i
  • Страница 43 из 55
    procesu odkamieniania należy zapewnić odpowiednią wentylację pomieszczenia i nie wdychać oparów octu. – W celu wypłukania pozostałości po procesie odkamieniania, uruchamiamy ekspres na 2-3 cykle wlewając wyłącznie czystą wodą (bez kawy i bez filtra). – Roztworu octowego nie należy wylewać do zlewów
  • Страница 44 из 55
    ও z Κατά τη λειτουργία, η καφετιέρα πρέπει να βρίσκεται τοποθετημένη σε επίπεδη, αντιολισθητική επιφάνεια που δεν θα καταστραφεί από λεκέδες. z Φροντίζετε η συσκευή και το ηλεκτρικό καλώδιο να μην έρχονται σε επαφή με θερμές επιφάνειες ή οποιαδήποτε πηγή θερμότητας. z Μην απομακρύνεστε όταν η
  • Страница 45 из 55
    z Αν απαιτούνται συνεχόμενοι κύκλοι λειτουργίας, απενεργοποιήστε την καφετιέρα μετά από κάθε κύκλο και αφήστε τη συσκευή να κρυώσει για 5 περίπου λεπτά. z Προσοχή! Όταν γεμίζετε τη συσκευή με φρέσκο νερό λίγο μετά την ολοκλήρωση ενός κύκλου λειτουργίας, υπάρχει κίνδυνος για πρόκληση εγκαυμάτων από
  • Страница 46 из 55
    καπάκι αρώματος και χρησιμοποιήστε το βιδωτό καπάκι για να κλείσετε την κανάτα. – Απενεργοποίηση καφετιέρας: Να σβήνετε πάντα τη συσκευή μετά τη χρήση και να βγάζετε το φις του ηλεκτρικού καλωδίου από την πρίζα. καπάκι της. Μπορείτε να σερβίρετε τον καφέ περιστρέφοντας μερικώς το καπάκι, αλλά χωρίς
  • Страница 47 из 55
    στην υποδοχή φίλτρου χωρίς σκόνη καφέ, όπως περιγράφτηκε στην ενότητα Βράσιμο καφέ, και αφήστε τη συσκευή να ολοκληρώσει έναν κύκλο λειτουργίας. Επαναλάβετε τη διαδικασία καθαρισμού, αν είναι απαραίτητο. Αερίζετε το δωμάτιο κατά τη διάρκεια καθαρισμού αλάτων και μην εισπνέετε τις αναθυμιάσεις από
  • Страница 48 из 55
    RUS  Кофеварка z Уважаемый покупатель! Перед использованием этого изделия внимательно прочитайте руководство по эксплуатации. z z Включение в сеть Включайте прибор только в заземленную розетку, установленную в соответствии с действующими нормами. Напряжение в сети должно соответствовать
  • Страница 49 из 55
    - в отелях, мотелях и т. д. и в других подобных заведениях; - в гостевых домах с предоставлением ночлега и завтрака. z Изготовитель не несет никакой ответственности за повреждение, вызванное неправильной эксплуатацией или нарушением настоящих указаний. z В соответствии с требованиями правил техники
  • Страница 50 из 55
    Кофеварка с каплепроницаемой крышкой Пока идет процесс фильтрации и течет кофе, нет никакой необходимости снимать каплепроницаемую крышку, и она должна оставаться на кувшине. Чтобы налить кофе, поверните крышку по часовой стрелке примерно на полоборота так, чтобы совместить стрелку на крышке с
  • Страница 51 из 55
    количеством холодной воды. – Залейте раствор для удаления накипи в резервуар для воды, вставьте бумажный фильтр в постоянный фильтр, как указано в разделе Приготовление кофе, но не засыпая молотый кофе, и выполните один цикл фильтрации. Если потребуется, повторите процедуру еще раз. При удалении
  • Страница 52 из 55
    Kundendienstzentralen Service Centres Centrales service-après-vente Oficinas centrales del servicio Centros de serviço Centrale del servizio clienti Service-centrales Centrale serviceafdelinger Centrala kundtjänstplatser Keskushuollot Servisné stredisko Centrala obsługi klientów Szerviz Κεντρικό
  • Страница 53 из 55
    Korea Jung Shin Electronics co., ltd. 501, Megaventuretower 77-9, Moonrae-Dong 3ga, Yongdeungpo-Gu Seoul, Korea Tel: +82-22-637 3245~7 Fax: +82-22-637 3244 Service Hotline: 080-001-0190 Latvia SERVO Ltd. Mr. Janis Pivovarenoks Tel: + 371 7279892 servo@apollo.lv Lebanon Khoury Home 7th Floor, Cité
  • Страница 54 из 55
    I/M No.: 8405.0000
  • Страница 55 из 55