Инструкция для SEVERIN KA 4150

(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
background image

FIN

RUS

Kaffeeautomaten

Coffee Maker

Cafetière

Koffiezet apparaat

Cafetera

Caffettiera

Kaffemaskine

Kaffekokare

Kahvinkeitin

Ekspres do kawy

Καετιρα

Кофеварка





 

Manuale d’uso

Instrucciones de uso

Gebruiksaanwijzing

Mode d'emploi

Instructions for use

Gebrauchsanweisung

Brugsanvisning

Bruksanvisning

Käyttöohje


Instrukcja obsługi

Руководство по эксплуатации

δηγες ρσεως

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
Оглавление инструкции
  • Страница 1 из 59
    Gebrauchsanweisung Instructions for use Mode d'emploi Kaffeeautomaten  Coffee Maker Cafetière Gebruiksaanwijzing Koffiezet apparaat  Instrucciones de uso Cafetera  Manuale d’uso Caffettiera  Brugsanvisning Kaffemaskine  Bruksanvisning Kaffekokare  Käyttöohje FIN Kahvinkeitin  Instrukcja
  • Страница 2 из 59
    Lieber Kunde! Sie haben sich für ein SEVERIN-Qualitätsprodukt entschieden, vielen Dank für Ihr Vertrauen! Seit 1952 werden Elektrogeräte der Marke SEVERIN produziert. Durch diese jahrzehntelange Erfahrung und mehrere modernste Produktionsstätten wird der hohe Qualitätsstandard der Produkte
  • Страница 3 из 59
    14 13 12 11 10 9 8 1 2 7 6 5 3 4 3
  • Страница 4 из 59
     ● Stellen Sie das Gerät auf eine ebene, Kaffeeautomaten ● Liebe Kundin, lieber Kunde, jeder Benutzer muss vor dem Gebrauch die Gebrauchsanweisung aufmerksam durchlesen. ● ● Anschluss Das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontaktsteckdose anschließen. Die Netzspannung muss der
  • Страница 5 из 59
    ● Kinder sollten beaufsichtigt werden, um ● ● ● ● Uhrzeit einstellen: - Taste „PROG“ gedrückt halten. In der LCD-Anzeige erscheint BREW und die zuletzt eingestellte Zeit bzw. 0:00. - Bei gedrückter PROG – Taste mit den Tasten „H“ und „M“ die gewünschte Zeit einstellen. Anschließend einmal die
  • Страница 6 из 59
    Der Kaffee kann zur Warmhaltung mit der Glaskanne auf die Warmhalteplatte gestellt werden. Die Warmhalteplatte bleibt ca. 130 Minuten eingeschaltet. Sie kann auch vorher durch einmaliges Drücken der Ein/AusTaste ausgeschaltet werden. Die grüne Betriebskontrollleuchte I erlischt. jedem Brühvorgang
  • Страница 7 из 59
    ● - - Flüssigkeiten tauchen, sondern mit einem angefeuchteten Tuch, dem etwas Spülmittel beigegeben wurde, abwischen und trockenreiben. Keine Scheuermittel oder aggressiven Reiniger verwenden. Zur Entnahme des verbrauchten Kaffeemehls den Schwenkfilter aufschwenken und den Filtereinsatz am Bügel
  • Страница 8 из 59
    Coffee Maker ● ● Dear Customer Before using the appliance, the user must read the following instructions carefully. ● Connection to the mains supply The appliance should only be connected to an earthed socket installed in accordance with the regulations. Make sure that the supply voltage
  • Страница 9 из 59
    ● Children should be supervised to ensure 'H' und 'M'. Afterwards, press the On/Off button once. The red indicator light AUTO comes on and the LCD display shows AUTO. At the preprogrammed time, the coffee maker will automatically switch on. that they do not play with the appliance. ● Caution: Keep
  • Страница 10 из 59
    appliance with fresh water shortly after a brewing cycle is completed, there is a danger of scalding from hot water or steam escaping through the water outlet. pressing the On/Off button once. The green indicator lamp I then goes out. Descaling ● Depending on the water quality (lime content) in
  • Страница 11 из 59
    ● - - damp cloth, using a mild detergent. Wipe dry afterwards. Do not use abrasives or harsh cleaning solutions. To remove the used ground coffee, open the swing-out filter and lift out the filter insert by its handle. Dispose of the ground coffee (as a natural substance, it may be composted).
  • Страница 12 из 59
    Cafetière ● Chère Cliente, Cher Client, Avant d’utiliser cet appareil, nous vous conseillons vivement de lire attentivement les instructions suivantes. ● ● Branchement au secteur Cet appareil doit être branché sur une prise de courant avec terre installée selon les normes en vigueur. Assurez-vous
  • Страница 13 из 59
    ● ● ● ● ● souffrant d'une déficience physique, sensorielle ou mentale, ou manquant d'expérience ou de connaissances, sauf si cette personne a été formée à l'utilisation de l'appareil par une personne responsable de sa sécurité, ou est surveillée par celle-ci. Les enfants doivent être surveillés
  • Страница 14 из 59
    Si l’échelle est double, celle de gauche est utilisée pour les tasses normales d’environ 125 ml, celle de droite pour les tasses plus petites. Prenez soin de ne pas dépasser le niveau maximum d’eau. ● Pour plusieurs cycles de filtration de suite, éteignez l'appareil entre les cycles et laissez-le
  • Страница 15 из 59
    suffisante et évitez d’inhaler les vapeurs de vinaigre. - Pour nettoyer l’appareil après le détartrage, laissez-le accomplir 2-3 cycles de filtration en utilisant de l’eau pure (sans ajouter de café). - Ne versez aucun détartrant dans un évier émaillé. remplacée gratuitement. Cette garantie ne
  • Страница 16 из 59
     ● Tijdens het gebruik moet men zorgen dat Koffiezet apparaat Beste klant Voordat het apparaat wordt gebruikt moet de gebruiker eerst de volgende instructies zorgvuldig lezen. ● Aansluiting Dit apparaat mag alleen worden aangesloten op een volgens de wet geinstalleerd geaard stopcontact. Zorg
  • Страница 17 из 59
    ● ● ● ● ● ingedrukt) totdat de LCD display 15:30 aangeeft. zintuiglijke of mentale bekwaamheid, of gebrek aan ervaring en wetenschap, behalve wanneer men begeleiding of instructies van het apparaat gehad heeft van een persoon verantwoordelijk voor hun veiligheid. Kinderen moeten onder begeleiding
  • Страница 18 из 59
    Algemene informatie - Een maat schaal op de watercontainer en op de galzen karaf helpt met het vullen van de container met de juiste hoeveelheid schoon water. Met een dubbele schaal, de linker schaal is gebruikt voor normale maat koffiekoppen van ongeveer 125 ml, terwijl de rechter schaal gebruikt
  • Страница 19 из 59
    watercontainer. Plaats de papieren filter in de filterhouder zonder dat men gemalen koffie toevoegt zoals wordt beschreven in de sectie Koffie maken, en laat het apparaat door de complete filtercycle lopen. Herhaal dit proces wanneer nodig. Tijdens het ontkalken moet men zorgen dat men genoeg
  • Страница 20 из 59
     ● Durante su operación, la cafetera deberá Cafetera Estimado Cliente, Antes de utilizar el aparato, el usuario debe leer detenidamente las siguientes instrucciones. ● Conexión a la red eléctrica Debe conectar este aparato solamente a una toma de tierra instalada según las normas en vigor.
  • Страница 21 из 59
    ● ● ● ● ● ninguna persona (incluidos niños) con reducidas facultades físicas, sensoriales o mentales y tampoco por personas sin experiencia ni conocimiento, a menos que hayan recibido supervisión o instrucciones sobre el uso del aparato por parte de una persona responsable y por su propia
  • Страница 22 из 59
    Información general - Existe una escala graduada en el recipiente del agua y en la jarra de cristal que facilita la tarea de llenado del recipiente con la cantidad correcta de agua limpia. Con dos escalas graduadas, la escala de la izquierda se utiliza para tazas de tamaño normal de aprox. 125 ml,
  • Страница 23 из 59
    - - cafetera se desincruste cada treinta o cuarenta ciclos de elaboración de café. Para el desincrustado se podrá usar una mezcla de vinagre de la forma siguiente: Mezcle 2-3 cucharadas soperas de vinagre con la cantidad máxima indicada de agua fría. Vierta la solución desincrustadora en el
  • Страница 24 из 59
     Caffettiera Gentile Cliente, Vi ricordiamo che è assolutamente necessario leggere con estrema attenzione le seguenti istruzioni d’uso, prima di utilizzare l’apparecchio. ● ● Collegamento alla rete L’apparecchio deve essere collegato esclusivamente ad una presa messa a terra, installata secondo le
  • Страница 25 из 59
    ● ● ● ● ● ● ● corrente, non tirate mai il cavo di alimentazione ma afferrate direttamente la spina. Non lasciate pendere liberamente il cavo di alimentazione; tenete il cavo lontano dalle parti dell’apparecchio soggette a riscaldarsi. Questo apparecchio non è previsto per l’utilizzo da parte di
  • Страница 26 из 59
    Per ogni tazza regolare (da 125 ml.), aggiungete un misurino di circa 6 g. (= 11/2 - 2 cucchiaini) di caffè macinato finemente e poi chiudete il filtro rotante. - Preparazione della caraffa di vetro: Inserite il filtro salvaroma sulla caraffa e poi sistemate la caraffa nell’apparecchio. Se il
  • Страница 27 из 59
    ● ● - - - garantirne il buon funzionamento. Dei tempi di preparazione più lunghi e un aumento del rumore durante la preparazione, indicano la necessità di procedere alla disincrostazione della caffettiera. Un eccessivo accumulo di sedimenti calcarei sarà molto difficile da eliminare, anche per
  • Страница 28 из 59
     Kaffemaskine ● ● Kære kunde! Inden apparatet tages i brug bør denne brugsanvisning læses omhyggeligt. ● El-tilslutning Apparatet bør kun tilsluttes en stikdåse, der er beskyttet mod jordfejl og installeret i overensstemmelse med el-regulativet. Vær opmærksom på, om lysnettets spænding svarer til
  • Страница 29 из 59
    ● Advarsel: Hold børn væk fra emballeringen, da denne udgør en mulig risiko for tilskadekomst, ved f.eks. kvælning. ● Dette apparat er kun beregnet til privat brug, og ikke til erhvervsmæssig anvendelse. ● Vi påtager os intet ansvar for skader, der skyldes misbrug eller manglende overholdelse af
  • Страница 30 из 59
    damp der sprøjter ud af vandafløbet. Kaffebrygning - Påfyldning af vand: Åbn låget på vandbeholderen, fyld beholderen med den ønskede mængde vand og sæt låget på igen. - Indsætning af kaffefilteret: Sving tragten ud og sæt et kaffefilter i størrelse 4 ind i filterholderen, idet filterets
  • Страница 31 из 59
    rengøringsmidler. - Kaffemaskinen tømmes ved at åbne den svingbare tragt så filterholderen kan løftes ud ved håndtaget. Kaffegrumset hældes i skraldespanden (men da det er en naturlig substans kan det også komposteres). Skyl filterholderen inden den sættes i igen. Luk den svingbare tragt. -
  • Страница 32 из 59
     ● Apparaten bör alltid vara under uppsikt Kaffekokare när den är i användning. ● Kokarens värmeplatta blir mycket het under användningen. ● Undvik att hett vatten eller het ånga Bästa kund! Innan du använder apparaten bör du läsa bruksanvisningen noga. Anslutning till vägguttaget Apparaten bör
  • Страница 33 из 59
    finns t.ex. risk för kvävning. ● Denna apparat är enbart avsedd för enskilda hushåll och inte för kommersiell användning. ● Inget ansvar godtas om skada uppkommer till följd av felaktig användning, eller om dessa instruktioner inte följts. ● För att uppfylla säkerhetsbestämmelserna och undvika
  • Страница 34 из 59
    vattenavloppet. Avkalkning ● Beroende på vattenkvaliteten (kalkinnehållet) på din hemort samt på apparatens användningstäthet, behöver alla apparater som används med varmt vatten avkalkas (dvs kalkavlagringar avlägsnas) regelbundet för att fungera ordentligt. ● En förlängning av bryggningstiden och
  • Страница 35 из 59
    ● - - torrt efteråt. Använd inte slipmedel eller starka rengöringslösningar. Avlägsna använt malet kaffe genom att öppna filterhållaren och lyfta ut filterinsatsen i handtaget. Kasta bort det malda kaffet (denna naturprodukt kan sättas i komposten). Skölj ur filterinsatsen innan du sätter den på
  • Страница 36 из 59
    FIN  Kahvinkeitin ● ● ● Hyvä asiakas, Seuraavat ohjeet täytyy lukea huolellisesti ennen laitteen käyttämistä. ● Verkkoliitäntä Laite tulee liittää määräysten mukaisesti asennettuun, maadoitettuun pistorasiaan. Varmista, että verkkojännite vastaa laitteen arvokilpeen merkittyä jännitettä. Tämä
  • Страница 37 из 59
    kaupallisiin tarkoituksiin. ● Jos laite vahingoittuu väärinkäytön seurauksena tai siksi, että annettuja ohjeita ei ole noudatettu, valmistaja ei vastaa aiheutuneista vahingoista. ● Turvallisuusmääräykset vaativat, että sähkölaitteen saa korjata ja liitäntäjohdon uusia ainoastaan sähköalan
  • Страница 38 из 59
    rei’itetyt sivut. - Kahvijauheen lisääminen: Jokaista normaalin kokoista kuppia (125 ml) varten tarvitaan noin 6 g (=1 1/ 2 – 2 tl) hienoksi jauhettua kahvia. Sulje kääntyvä suodatin. - Lasipannun valmistelu: Kiinnitä pannun aromisuojakansi ja laita pannu sitten keittimeen. Kun pannu on oikein
  • Страница 39 из 59
    Jätehuolto Käytöstä poistettavat laitteet tulisi viedä jätteiden hyötykäyttöasemalle. Takuu Laitteelle myönnetään 2 vuoden takuu, joka koskee valmistus- ja ainevikoja, ostopäivästä lukien yksilöityä ostokuittia vastaan yleisten Suomessa kulloinkin alalla voimassa olevien takuuehtojen mukaan. Mikäli
  • Страница 40 из 59
    Ekspres do kawy ● Szanowni Klienci! Przed przystąpieniem do eksploatacji urządzenia należy dokładnie zapoznać się z niniejszą instrukcją. ● Podłączenie do sieci zasilającej Urządzenie należy podłączać do sieci elektrycznej wyłącznie przez prawidłowo zainstalowane gniazdko z uziemieniem. Należy
  • Страница 41 из 59
    ● Wyjmując wtyczkę z gniazdka nigdy nie Wewnętrzny zegar używa 24-godzinnego formatu. Aktualny czas ustawia się przyciskami ‘H’ (godziny) i ‘M’ (minuty). należy szarpać za przewód. ● Przewód zasilający nie powinien zwisać ● ● ● ● ● ● swobodnie i należy uważać aby znajdował się w bezpiecznej
  • Страница 42 из 59
    Przed użyciem ekspresu po raz pierwszy Przed pierwszym użyciem ekspresu, należy uruchomić urządzenie na dwa lub trzy cykle bez kawy. W tym celu użyć maksymalnej ilości wody nie dodając mielonej kawy. W ten sam sposób należy postępować po dłuższym okresie nieużywania ekspresu oraz po usuwaniu
  • Страница 43 из 59
    - - - w ciepłej wodzie, a następnie należy wytrzeć go do sucha. - Zarówno szklany dzbanek, jak i pokrywka nadają się do mycia w zmywarce. instalacji urządzenia. Zaleca się więc regularne usuwanie kamienia, co trzydzieści lub czterdzieści cykli. Prostym sposobem odkamieniania jest zastosowanie
  • Страница 44 из 59
    Καετιρα ● Πρς τυς αγαπητ ς μας πελτες και πελτισσες, Πριν ρησιμπισετε τη συσκευ, πωσδπτε διαστε πρσεκτικ τις ακλυθες δηγες. ● Σ νδεση με την παρ ηλεκτρικ ρε ματς Η συσκευ αυτ πρπει να συνδεται μν με γειωμνη πρ!α, εγκατεστημνη σ"μωνα με τις ισ"υσες διατ#εις.
  • Страница 45 из 59
    ● Μην τρατε πτ τ καλ*δι ταν ● ● ● ● ● ● ● Στην θνη, τ εσωτερικ ρλι ρησιμπιε μρ 24 ωρ*ν. Η *ρα ρυθμ!εται ρησιμπι*ντας τ κυμπ Η για την *ρα και τ κυμπ Μ για τα λεπτ. θλετε να γλετε τη συσκευ απ την πρ!α. Μην ανετε τ καλ*δι να περιρεται ελε"θερ. Τ καλ*δι
  • Страница 46 из 59
    Πριν απ την πρτη ρση Πριν τι#ετε κα για πρ*τη ρ, αστε τη συσκευ να λκληρ*σει δ"  τρεις κ"κλυς ιλτραρσματς ρησιμπι*ντας την ενδεικτικ μγιστη πστητα νερ", αλλ ωρς να ρησιμπισετε σκνη κα. Επσης, πρπει να εκτελεστε η διαδικασα αυτ σε περπτωση πυ η συσκευ
  • Страница 47 из 59
    ● ● - - ● ρησιμπι"ν !εστ νερ, θα πρπει να ααιρ"νται τακτικ τα λατα πυ συσσωρε"νται *στε να ε#ασαλιστε η σωστ λειτυργα. μεγλς ρνς ψησματς κα και  αυ#ημνς θρυς κατ τη διρκεια ψησματς απτελ"ν νδει#η τι θα πρπει να γνει ααλτωση της καετιρας. Εναι
  • Страница 48 из 59
    θρς "τε τα ε"θραυστα μρη της συσκευς. 48
  • Страница 49 из 59
    RUS  Кофеварка  ! Перед использованием этого изделия пользователь должен внимательно прочитать данное руководство по эксплуатации. ●     Подключайте прибор аппарат только к заземленной розетке, смонтированной в соответствии с нормами. Напряжение в сети должно
  • Страница 50 из 59
    ● ● ● ● ● ● ● ● . -   , Встроенные часы необходимо переустанавливать при каждом включении прибора в сеть. При извлечении вилки из стенной розетки никогда не тяните за провод, а только за вилку. Следите за тем, чтобы шнур питания не провисал и чтобы он находился на достаточном удалении
  • Страница 51 из 59
    помощи кнопок 'H' и 'M'. После этого нажмите кнопку ВКЛ.ВЫКЛ. один раз. Загорается красная контрольная лампочка AUTO, а на ЖК-дисплее появляется надпись AUTO. Кофеварка автоматически включится в заданное время. вместимости. Следите за тем, чтобы не превышать установленный максимальный уровень воды.
  • Страница 52 из 59
    Если цикл варки нужно начать по заданной уставке таймера, нажмите кнопку PROG, чтобы проверить, что таймер установлен на нужное время. После этого нажмите один раз кнопку ВКЛ.-ВЫКЛ. На ЖК-дисплее появляется надпись AUTO и загорается красная контрольная лампочка AUTO. Кофеварка автоматически
  • Страница 53 из 59
    молотый кофе, откройте откидной держатель фильтра и извлеките фильтр за ручку. Опорожните фильтр (так как кофе является природным веществом, его можно использовать для приготовления компоста). Промойте фильтр перед обратной установкой в держатель фильтра. Закройте откидной держатель фильтра. -
  • Страница 54 из 59
    54
  • Страница 55 из 59
    55
  • Страница 56 из 59
    Kundendienstzentralen Service Centres Centrales service-après-vente Oficinas centrales del servicio Centros de serviço Centrale del servizio clienti Service-centrales Centrale serviceafdelinger Centrala kundtjänstplatser Keskushuollot Servisné stredisko Centrala obsługi klientów Szerviz Κεντρικ
  • Страница 57 из 59
    Korea Jung Shin Electronics co., ltd. 501, Megaventuretower 77-9, Moonrae-Dong 3ga, Yongdeungpo-Gu Seoul, Korea Tel: +82-22-637 3245~7 Fax: +82-22-637 3244 Service Hotline: 080-001-0190 Latvia SERVO Ltd. Mr. Janis Pivovarenoks Tel: + 371 7279892 servo@apollo.lv Lebanon Khoury Home 7th Floor, Cité
  • Страница 58 из 59
    I/M No.: 8297.0000
  • Страница 59 из 59