Инструкция для SEVERIN SM 3592, SM 3593, SM 3591, SM 3594

(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
background image

FIN

RUS

Milchaufschäumer

Milk frother

Emulsionneur de lait

Melkopschuimer

Emulsionador de leche

Frullino Montalatte

Mælkeskummer

Mjölkskumvisp

Maidonvaahdotin

Maszynka do spieniania mleka

Συσκευ δημιυργας αρ γλακτς

Вспениватель для

молока





 

Manuale d’uso

Instrucciones de uso

Gebruiksaanwijzing

Mode d'emploi

Instructions for use

Gebrauchsanweisung

Brugsanvisning

Bruksanvisning

Käyttöohje


Instrukcja obsługi

Руководство по эксплуатации

δηγες ρσεως

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
Оглавление инструкции
  • Страница 1 из 30
    Milchaufschäumer  Gebrauchsanweisung Milk frother Instructions for use Emulsionneur de lait Mode d'emploi Gebruiksaanwijzing Melkopschuimer  Instrucciones de uso Emulsionador de leche  Manuale d’uso Frullino Montalatte  Brugsanvisning Mælkeskummer  Bruksanvisning Mjölkskumvisp  FIN
  • Страница 2 из 30
    Lieber Kunde! Sie haben sich für ein SEVERIN-Qualitätsprodukt entschieden, vielen Dank für Ihr Vertrauen! Seit 1952 werden Elektrogeräte der Marke SEVERIN produziert. Durch diese jahrzehntelange Erfahrung und mehrere modernste Produktionsstätten wird der hohe Qualitätsstandard der Produkte
  • Страница 3 из 30
     die Nennspannung nur 1,2V beträgt. Batterien dürfen nicht in den Hausmüll gelangen, sondern müssen über die dafür vorgesehenen Sammelstellen entsorgt werden. Bei längerem Nichtgebrauch des Gerätes müssen die Batterien entnommen werden. Milchaufschäumer Liebe Kundin, lieber Kunde, bitte lesen Sie
  • Страница 4 из 30
    bestellen. Sie finden unseren Bestellshop auf unserer Homepage http://www.severin.de unter dem Unterpunkt „Ersatzteilshop“. Entsorgung Unbrauchbar gewordene Geräte sind in den dafür vorgesehenen öffentlichen Entsorgungsstellen zu entsorgen. Garantie Severin gewährt Ihnen eine Herstellergarantie von
  • Страница 5 из 30
    only 1,2V. Remember to protect our environment. Never dispose of old batteries in your domestic garbage. Old batteries must be disposed of through the local ‘special garbage collection points’. During extended periods of non-use, always remove the battery from the battery compartment. Milk frother
  • Страница 6 из 30
    Disposal Do not dispose of old or defective appliances in domestic garbage; this should only be done through public collection points. Guarantee This product is guaranteed against defects in materials and workmanship for a period of two years from the date of purchase. Under this guarantee the
  • Страница 7 из 30
    rechargeables: le voltage n’est que de 1,2V. Des piles usagées doivent être éliminées aux points de ramassage d’ordures spéciales de votre localité. Toujours enlever les piles du compartiment pendant de longues periodes de nonutilisation. Emulsionneur de lait Chère cliente, Cher client, Avant
  • Страница 8 из 30
    humide. Mise au rebut Ne jetez pas vos appareils ménagers vétustes ou défectueux avec vos ordures ménagères; apportez-les à un centre de collecte sélective des déchets électriques et électroniques. Garantie Cet appareil est garanti par le fabricant pendant une durée de deux ans à partir de la date
  • Страница 9 из 30
     moeten worden. Voor toegang tot de batterijruimte, de klep losmaken en verwijderen. Batterijen dienen volgens juiste polariteit geplaatst te worden. Dit apparaat is ontworpen voor gebruik met gewone ‘R6/AA’ 1.5V batterijen. Geen oplaadbare batterijen gebruiken: de nominale spanning is slechts 1,2
  • Страница 10 из 30
    worden verwijderd. Na gebruik kan de kop gemakkelijk worden gereinigd door hem in warm water te steken en even op de knop te drukken. Maak de kop later grondig schoon. Om veiligheidsredenen kan de buitenkant van het apparaat niet met water of andere vloeistoffen worden behandeld; hij kan worden
  • Страница 11 из 30
     Emulsionador de leche respetando la polaridad indicada. El aparato ha sido diseñado para utilizarlo con pilas estándar tipo ‘R6/AA’ de 1.5V. No utilice pilas recargables: el voltaje permitido es sólo 1,2V. Debe deshacerse de las pilas usadas depositándolas en los ‘puntos de recogida de basura’
  • Страница 12 из 30
    utilización, se puede limpiar fácilmente la cabeza sumergiéndola en agua templada y pulsando brevemente el botón de funcionamiento. Después, limpie detenidamente la cabeza. Por motivos de seguridad, la carcasa del aparato no se debe limpiar con agua ni cualquier otro líquido; se puede limpiar
  • Страница 13 из 30
     Frullino Montalatte differenziata’. Nel caso di prolungati periodi di non utilizzo, rimuovere sempre la batteria dal vano. Gentile Cliente, Prima di utilizzare l’apparecchio, leggete attentamente le seguenti istruzioni. Al primo utilizzo Dovendo usare l’apparecchio per la prima volta, o dopo un
  • Страница 14 из 30
    Smaltimento Non smaltite apparecchi vecchi o difettosi gettandoli tra i normali rifiuti domestici, ma solo tramite i punti di raccolta pubblici. Dichiarazione di garanzia La garanzia sui nostri prodotti ha validità di 2 anni dalla data di vendita (certificata da scontrino fiscale) e comprende gli
  • Страница 15 из 30
     Mælkeskummer genbrugscentral. Tag altid batteriet ud af batterirummet hvis apparatet ikke skal benyttes i længere tid. Kære kunde, Læs venligst denne brugsanvisning omhyggeligt inden apparatet tages i brug. Før ibrugtagning Inden apparatet benyttes første gang, eller hvis det ikke har været
  • Страница 16 из 30
    genbrugsstation. Garantierklæring På dette husholdningsprodukt overtager vi garantien i to år fra salgsdatoen. Garantien gælder for materiale- og fabrikationsfejl. Skader, der er opstået som følge af forkert behandling, normalt slid samt på skørbare dele som f.eks. glas, dækkes ikke af garantien.
  • Страница 17 из 30
     Mjölkskumvisp Om apparaten inte används under en lång tid, bör du alltid avlägsna batteriet ur batterifacket. Kära kund Läs noga följande anvisningar innan apparaten används. Innan första användningen Innan produkten används för första gången, eller om den inte använts under en lång tid, bör den
  • Страница 18 из 30
    garanti räknat från inköpsdagen mot uppvisande av specificerat inköpskvitto i överensstämmelse med de allmänna garantivillkoren. Ifall apparaten används felaktigt, eller vårdslöst, ansvarar den som använder apparaten för eventuella materialoch personskador. Tillverkas för: Severin Elektrogeräte
  • Страница 19 из 30
    FIN  paristot laitteesta. Maidonvaahdotin Ennen ensimmäistä käyttöä Ennen kuin laitetta käytetään ensimmäistä kertaa tai jos sitä ei ole käytetty pitkään aikaan, lämmitin on puhdistettava huolellisesti jaksossa Puhdistus ja hoito kuvatulla tavalla Arvoisa asiakas! Tutustu laitteen käyttöohjeisiin
  • Страница 20 из 30
    takuuehtojen mukaan. Mikäli laitetta käytetään väärin, käyttöohjeen vastaisesti tai huolimattomasti, vastuu syntyvistä esine- ja henkilövahingoista lankeaa laitteen käyttäjälle. Valmistuttaja: Severin Elektrogeräte GmbH, Saksa Maahantuoja: Oy Harry Marcell Ab PL 63, 01511 VANTAA Puh (09) 870 87860
  • Страница 21 из 30
    odryglowanie i zdjęcie pokrywki. W otwarty pojemnik wkładamy nowe baterie, upewniwszy się, że zachowujemy prawidłową biegunowość. Nie należy używać baterii, które nadają się do ponownego ładowania. Urządzenie jest przystosowane do standardowego typu baterii AA na 1.5 V. Ze względu na ochronę
  • Страница 22 из 30
    zewnętrzną przecieramy suchą lub lekko wilgotną ściereczką Utylizacja Nie należy wyrzucać starych lub zepsutych urządzeń do domowego kosza na śmieci, lecz oddawać je do specjalnych punktów zbiórki. Gwarancja Na sprzęt SEVERIN udzielana jest 2-letnia gwarancja, na podstawie i według warunków karty
  • Страница 23 из 30
    Συσκευ δημι υργας αρ  γλακτ ς γλακτ ς δεν επι!ρει τα επιθυμητ απ τελ!σματα  αν παρατηρσετε μεωση στην τατητα λειτ υργας, θα πρ!πει να αντικαταστσετε τις μπαταρες. Για πρσαση στ τμμα των μπαταρι%ν, #εκλειδ%στε τ κλυμμα και ααιρ!στε τ . Πντα να εαι%νεστε για τη σωστ σειρ π
  • Страница 24 из 30
    εαιωθετε τι η κεαλ τυπματ ς παραμ!νει εντελ%ς υθισμ!νη στ γλα. - 8ρησιμ π ι%ντας !να κ υτλι, απλ%στε τ τ ν αρ γλακτ ς στ ν κα!. Γενικ ρντδα και καθαρισμς Η κεαλ τυπματ ς εναι μνιμα πρ σαρτημ!νη και δεν μπ ρε να ααιρεθε. Μετ τη ρση, η κεαλ μπ ρε εκ λα να
  • Страница 25 из 30
    RUS  Вспениватель для молока  Если вспенивание не дает желаемых результатов или если вы чувствуете, что рабочая скорость уменьшается, это означает, что нужно заменить батарейки. Чтобы получить доступ к батарейному отсеку, освободите крышку и снимите ее. Соблюдайте полярность при установке
  • Страница 26 из 30
    вспенивании взбивающая головка должна находиться в состоянии вращательного движения. Чтобы не допустить разбрызгивания в процессе вспенивания, взбивающая головка должна постоянно быть полностью погружена в молоко. - Нанесите молочную пену на кофе чайной ложкой. пунктах сервисного обслуживания.
  • Страница 27 из 30
    Kundendienstzentralen Service Centres Centrales service-après-vente Oficinas centrales del servicio Centros de serviço Centrale del servizio clienti Service-centrales Centrale serviceafdelinger Centrala kundtjänstplatser Keskushuollot Servisné stredisko Centrala obsługi klientów Szerviz Κεντρικ
  • Страница 28 из 30
    Opo.Eup, Gwangju-Si, Kyunggi-do Korea 464 892 Tel: +82-31-714 5394 Fax: +82-31-714 8394 Service Hotline: 080-001-0190 Latvia SERVO Ltd. Mr. Janis Pivovarenoks Tel: + 371 7279892 servo@apollo.lv Lebanon The Right Angle S.A.L. Boulos Building Hazmieh- Damascus Highway P.O. Box 1656-09 BEIRUT, Lebanon
  • Страница 29 из 30
    I/M No.: 7077.0000
  • Страница 30 из 30