Инструкция для SEVERIN TO 2037

(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
background image

Gebrauchsanweisung

Instructions for use

Mode d’emploi

Gebruiksaanwijzing

Instrucciones de uso

Manuale d’uso

Brugsanvisning

Bruksanvisning

Käyttöohje

Instrukcja obsługi

Oδηγίες χρήσεως

Руководство по 
эксплуатации

Toastofen

Toasting oven

Mini four réchauff eur

Toast-oven

Mini Horno Tostador

Forno tostapane

Toastovn

Grillugn

Grilliuuni

Piekarnik-Toster

Φουρνάκι

Печь - тостер

ɕ

RUS

ɕ

FIN

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
Оглавление инструкции
  • Страница 1 из 71
    Gebrauchsanweisung Instructions for use Mode d’emploi Toastofen ࡅ Toasting oven ╞ Mini four réchauffeur ╘ Gebruiksaanwijzing Toast-oven ╟ Instrucciones de uso Mini Horno Tostador ╗ Manuale d’uso Forno tostapane ╙ Brugsanvisning Toastovn ╝ Bruksanvisning Grillugn ╜ Käyttöohje FIN Grilliuuni ɕ
  • Страница 2 из 71
    Lieber Kunde! Sie haben sich für ein SEVERIN-Qualitätsprodukt entschieden, vielen Dank für Ihr Vertrauen! Seit 1952 werden Elektrogeräte der Marke SEVERIN produziert. Durch diese jahrzehntelange Erfahrung und mehrere modernste Produktionsstätten wird der hohe Qualitätsstandard der Produkte
  • Страница 3 из 71
    18 17 1 16 2 15 3 14 4 5 6 13 7 8 12 9 11 10 3
  • Страница 4 из 71
    ࡅ bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden. Kinder jünger als 8 Jahre sollten
  • Страница 5 из 71
    auch nicht das Backblech. Das Gerät nur unter Aufsicht benutzen. Das Gerät ist nicht dazu bestimmt, mit einer externen Zeitschaltuhr oder einem separatem Fernwirksystem betrieben zu werden. Es muss eine ausreichende Luftzirkulation gewährleistet sein. Daher dürfen keine Gegenstände auf das Gerät
  • Страница 6 из 71
    Wenn Sie eine bestimmte Zeit einstellen wollen, drehen Sie den Knebel im Uhrzeigersinn auf die gewünschte Zeit. Zum Einstellen von Zeiten kleiner als 10 Minuten, drehen Sie den Knebel erst über diese Zeit hinaus und dann langsam auf die gewünschte Zeit zurück. Nach Ablauf der eingestellten Zeit
  • Страница 7 из 71
    – Bestücken Sie den Grillrost, das Backblech oder den Drehspieß. Benutzen Sie bei fetthaltigem oder feuchtem Gut das Backblech, damit kein Fett oder Flüssigkeit in das Gerät tropft. – Bei Benutzung des Pizzasteines diesen direkt auf den Backrost setzen. – Schließen Sie die Tür, drehen Sie den
  • Страница 8 из 71
    Wenn der Stein zur Reinigung mit Wasser abgespült wird, diesen vor der nächsten Benutzung vollständig trocknen lassen. Nur mit einem trockenen Stein wird ein optimales Backergebnis erzielt. – Sollte es erforderlich sein, kann das Krümelblech entnommen werden. Nach der Reinigung das Krümelblech
  • Страница 9 из 71
    ╞ physical, sensory or mental capabilities, or lacking experience and knowledge. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. Children must not be permitted to carry out any cleaning or maintenance work on the appliance unless supervised. Children under 8 years
  • Страница 10 из 71
    operated by means of an external timer or separate remote-control system. Sufficient ventilation must be ensured at all times. Do not place any objects on the unit, and make sure that the following minimum distances from any wall or other object are maintained: Side: 12 cm Rear: 12 cm Top: 12 cm Do
  • Страница 11 из 71
    then slowly turn it back to the desired time setting. After the pre-programmed time has elapsed, an acoustic signal indicates that the heating elements are switched off. Pizza stone – Always place the pizza stone on the middle of the grill rack before inserting the rack into the appliance. –
  • Страница 12 из 71
    – – – – – – – – – moisture, use the baking tray to stop any drips into the interior of the appliance. If the pizza stone is used, it should be placed straight onto the grill rack. Close the door, set the temperature control to the required level and use the timer knob to select the desired cooking
  • Страница 13 из 71
    heating element after cleaning. Disposal Do not dispose of old or defective appliances in domestic garbage; this should only be done through public collection points. Guarantee This product is guaranteed against defects in materials and workmanship for a period of two years from the date of
  • Страница 14 из 71
    ╘ reçu des instructions quant à l’utilisation de l’appareil et qu’ils comprennent les dangers et les précautions d’emploi relatifs à l’appareil. Ceci est également valable pour les personnes souffrant d’une déficience physique, sensorielle ou mentale, ou manquant d’expérience ou de connaissances.
  • Страница 15 из 71
    Ne touchez pas aux résistances. Pendant l’utilisation, assurez-vous que le plat ramasse-miettes est correctement installé sous les résistances. L’huile ou la graisse trop chaude peut s’enflammer. Par conséquent, ne remplissez pas trop la plaque de cuisson. Ne laissez pas l’appareil en
  • Страница 16 из 71
    Minuterie La minuterie peut être utilisée soit pour sélectionner un certain temps de cuisson (jusqu’à 60 minutes), ou un fonctionnement en continu. Pour sélectionner un fonctionnement en continu, faites tourner le bouton de réglage de la minuterie dans le sens contraire des aiguilles d’un montre et
  • Страница 17 из 71
    et nettoyage et éliminez tous les résidus éventuels de l’emballage. – Faites chauffer le four à vide avec les résistances supérieure et inférieure pendant 15 minutes environ. L’appareil dégagera une odeur typique de neuf qui se dispersera rapidement. Assurez-vous que la ventilation est suffisante.
  • Страница 18 из 71
    – – – – laissez l’appareil refroidir suffisamment. Pour éviter tout risque de choc électrique, ne nettoyez pas l’appareil en le plongeant dans l’eau. N’utilisez pas de produits de nettoyage abrasifs ou durs, ni de bombes décapefour. Vous pouvez nettoyer l’extérieur de l’appareil avec un chiffon
  • Страница 19 из 71
    ╟ personen met verminderde fysische, zintuigelijke of geestelijke bekwaanheid, of gebrek van ervaring of wetenschap. Kinderen moeten onder begeleiding zijn om ervoor te zorgen dat ze niet met het apparaat spelen. Kinderen mogen niet worden toegestaan om schoonmaak of onderhoud werk aan deze
  • Страница 20 из 71
    De verhittingselementen niet aanraken. Zorg er voor gebruik altijd voor dat de kruimellade juist onder het verwarmingselement van dit apparaat geplaatst is. Oververhitte olie of vet kan ontbranden. Daarom, overvul de bakplaat niet. Laat dit apparaat nooit onbeheerd achter. Dit apparaat is niet
  • Страница 21 из 71
    Om onafgebroken gebruik te selecteren, draai de tijdklok schakelaar linksom naar de stand. Om de unit uit te zetten, draai de schakelaar naar de stand. Om de kooktijd voor te programmeren, draai de schakelaar rechtsom naar de gewenste tijd. Om een tijd van minder dan 10 minuten in te stellen, draai
  • Страница 22 из 71
    wordt zal er een vreemde lucht vanaf komen. Dit is normaal en zal maar voor korte tijd zijn. Zorg voor voldoende ventilatie. het grillrek altijd op een hittebestendig oppervlak plaatsen. – Na het koken, zet de temperatuurcontrole altijd naar de stand. – Verwijder de stekker uit het stopcontact.
  • Страница 23 из 71
    – – – – Geen schuurmiddelen, agressieve reinigingsmiddelen of spray-type ovenreinigers gebruiken. De buitenkant van de frituurpan mag schoongeveegd worden met een vochtige pluisvrije doek. De bakplaat, het grillrek, draaispit en de klemmen mogen schoongemaakt worden met heet water en zachte zeep,
  • Страница 24 из 71
    ╗ de seguridad implicados. Esto también es aplicable a personas con reducidas facultades físicas, sensoriales o mentales, sin experiencia o conocimiento. Los niños deben estar bajo supervisión para garantizar que no juegan con el aparato. Los niños no deben realizar ninguna tarea de limpieza o
  • Страница 25 из 71
    No toque los elementos calefactores. Cuando utilice el aparato, compruebe siempre que la bandeja de migas está correctamente colocada bajo el componente calefactor. El aceite o la grasa calentados en exceso pueden incendiarse. Por lo tanto no llene en exceso la bandeja de hornear. No deje el
  • Страница 26 из 71
    solo cuando se active el temporizador. superior e inferior del horno. Utilice entonces las abrazaderas para asegurar que el alimento está en el centro del asador. – Cualquier parte que sobresalga (por ejemplo las alas del pollo) deberán sujetarse con un mondadientes, un trozo de hilo u otro
  • Страница 27 из 71
    Puesta en Marcha – Limpie el aparato (ver Limpieza y Mantenimiento General) y retire completamente el material de empaque. – Antes de usar el aparato por primera vez, déjelo calentar durante 15 minutos con el calor superior e inferior encendidos. Cuando se conecte el aparato por primera vez puede
  • Страница 28 из 71
    Galletas Pasteles, pastas 175°C 150°C Garantía Este producto está garantizado por un período de dos años, contado a partir de la fecha de compra, contra cualquier defecto en materiales o mano de obra. Esta garantía sólo es válida si el aparato ha sido utilizado siguiendo las instrucciones de uso,
  • Страница 29 из 71
    ╙ state date loro istruzioni sulle modalità di utilizzo dell’apparecchio specifico e abbiamo compreso perfettamente le precauzioni di sicurezza e gli eventuali pericoli che esso comporta. Questo principio è valido anche per persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o persone senza
  • Страница 30 из 71
    Attenzione: Lo sportello e le superfici esterne dell’apparecchio raggiungono temperature molto alte durante il funzionamento. Il contatto con gli elementi caldi potrebbe causare delle scottature. Non toccate gli elementi riscaldanti. Assicuratevi sempre che il vassoio raccoglibriciole sia inserito
  • Страница 31 из 71
    Rotazione spiedo La rotazione spiedo è usata insieme alla funzione elemento riscaldante superiore; è possibile inoltre selezionare anche la funzione a convezione di aria calda. – Prima di utilizzare lo spiedo, assicuratevi sempre che la teglia di cottura sia inserita correttamente lungo una delle
  • Страница 32 из 71
    Pietra refrattaria per pizze – Sistemate la pietra refrattaria per pizze al centro della griglia sempre prima di inserire la griglia nell’apparecchio. – Preriscaldate l’apparecchio sino alla temperatura necessaria così come descritto nella sezione Funzionamento. – Per alcune basi di pizza
  • Страница 33 из 71
    riportati sono solo approssimativi, dato che ogni pietanza da grigliare o cucinare è di diversa natura e consistenza; vi preghiamo pertanto di fare riferimento alle informazioni riportate sulle confezioni di ognuna delle pietanze. Alimento Temperatura / impostazioni Pollo (al girarrosto) 180°C
  • Страница 34 из 71
    ╝ som brugen medfører. Det samme gælder personer med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller mangel på erfaring eller viden. Børn bør være under opsyn for at sikre at de ikke leger med apparatet. Børn må aldrig få lov til at rengøre eller vedligeholde apparatet med mindre de er
  • Страница 35 из 71
    Efterlad ikke tilsluttede apparater uden opsyn. Apparatet er ikke beregnet til brug ved hjælp af en ekstern timer eller et separat fjernstyringssystem. Der skal altid være tilstrækkelig ventilation. Placer ikke andre ting ovenpå ovnen, og sørg for at overholde følgende minimumsafstande mellem ovn
  • Страница 36 из 71
    noget højere indstilling og derefter langsomt drejes tilbage til den ønskede tidsindstilling. Efter den indstillede tid er gået vil et akustisk signal angive at varmeelementerne er slukkede - Placer den frie ende i holderen på den anden side (se billede I). - Når grillspyddet skal tages ud igen,
  • Страница 37 из 71
    – – – – – – – – – grillristen, bagepladen eller det roterende grillspyd. Når der tilberedes mad der indeholder fedtstof eller væde, benyttes bagepladen for at forhindre dryp og stænk på ovnens indre dele. Hvis pizzabagestenen benyttes, bør den placeres direkte på grillristen. Luk ovndøren, sæt
  • Страница 38 из 71
    fødevarer forekomme. Hvis stenen har været rengjort med vand, skal man sørge for at den er fuldstændigt tør inden den benyttes igen. Kun en helt tør bagesten sikrer det bedste bageresultat. – Ved behov kan krummebakken tages ud og rengøres med varmt vand og et mildt opvaskemiddel. Når den sættes
  • Страница 39 из 71
    ╜ om de faror och säkerhetsrisker som föreligger vid användningen av dessa elapparater. Detta gäller även för personer med nersatt fysisk eller mental förmåga eller som saknar erfarenhet eller kunskap om dylika apparater. Se till att barn inte leker med apparaten. Barn bör inte tillåtas rengöra
  • Страница 40 из 71
    när den är i användning. Apparaten bör inte användas med hjälp av en extern timer eller separat fjärrkontroll. Se alltid till att ventilationen är tillräcklig. Placera inga föremål ovanpå ugnen och se till att det fria avståndet mellan ugnen och väggen eller andra föremål är minst följande:
  • Страница 41 из 71
    inställning som är något högre och därefter vrider du den sakta tillbaka till den önskade tidsinställningen. När den förprogrammerade tiden nått sitt slut, hörs en ljudsignal som anger att elementen är avstängda. - Följ dessa steg i motsatt ordning för att avlägsna det roterande spettet. Pizzasten
  • Страница 42 из 71
    – – – – – – – – – använda bakplåten för att förhindra att fett eller fukt droppar på apparatens inre delar. Om du använder pizzastenen bör stenen placeras direkt på grillgallret. Stäng luckan, ställ temperaturväljaren på önskad temperaturnivå och använd timerns kontrollknapp för att välja
  • Страница 43 из 71
    rengöringen bör du se till att den är helt torr innan den används igen. Stenen bör vara helt torr för att ge det bästa bakningsresultatet. – Vid behov kan uppsamlingsplåten tas bort för rengöring med hett vatten och ett milt diskmedel. Se till att sätta den tillbaka i rätt position under
  • Страница 44 из 71
    FIN ɕ fyysiset, aistilliset tai henkiset kyvyt tai rajallinen tietämys ja kokemus. Lapsia on valvottava, jotta estetään, etteivät he leiki laitteella. Lasten ei saa antaa suorittaa laitteen puhdistustai huoltotöitä ilman valvontaa. Alle 8-vuotiaat lapset on pidettävä poissa laitteen ja sen
  • Страница 45 из 71
    Huolehdi aina riittävästä tuuletuksesta. Älä aseta mitään esineitä laitteen päälle. Varmista, että laite on vähintään seuraavilla etäisyyksillä seinästä tai esineistä: Sivu: 12 cm Takaosa: 12 cm Yläpuoli: 12 cm Älä aseta laitetta seinäkaapin, tai minkään riippuvan esineen (verhojen, muun tulenaran
  • Страница 46 из 71
    Merkkivalo Merkkivalo syttyy, kun laite on käynnistetty. Se sammuu kun esiohjelmoitu aika on kulunut tai jos kytkin on käännetty takaisin asentoon . pizzan pohja ei tummenisi liian nopeasti. – Avaa esilämmityksen jälkeen ovi ja aseta pizza lastalla keskelle alustaa. Pizzan tulisi olla vähän alustaa
  • Страница 47 из 71
    jatkuva toiminta lopetetaan kytkemällä ajastimen kytkin asentoon . – Avaa kuuma lasiovi käytön jälkeen aina kahvasta. Poista uunipelti tai uuniritilä tarkoitukseen varatulla uunipellin kahvalla. Poista pyörivä varras samoin vartaan pidikkeellä. Aseta uunipelti ja uuniritilä aina kuumuutta
  • Страница 48 из 71
    muihin kansallisen lainsäädännön säätämiin tuotteiden ostoa koskeviin laillisiin kuluttajaoikeuksiin, joita tuotteen hankkijalla on. Valmistuttaja: Severin Elektrogeräte GmbH, Saksa Maahantuoja: Oy Harry Marcell Ab PL 63, 01511 VANTAA Puh (09) 870 87860 Fax (09) 870 87801 www.harrymarcell.fi
  • Страница 49 из 71
    ཚ χρησιμοποιηθούν από παιδιά (τουλάχιστον 8 ετών) μόνο με την προϋπόθεση ότι επιτηρούνται και τους έχουν δοθεί οδηγίες σχετικά με τη χρήση των συσκευών, αλλά και ότι κατανοούν όλους τους εμπλεκόμενους κίνδυνους και προφυλάξεις για την ασφάλεια. Το ίδιο ισχύει για άτομα με μειωμένες σωματικές,
  • Страница 50 из 71
    Urządzenie nagrzewa się do bardzo wysokiej temperatury. Uwaga: W czasie pracy urządzenia jego drzwiczki i inne łatwodostępne części nagrzewają się do wysokiej temperatury. Kontakt z nimi grozi poparzeniem! Nie dotykać elementów grzejnych. Przed włączeniem urządzenia sprawdzić, czy tacka na okruchy
  • Страница 51 из 71
    do pieczenia – zachować odpowiednią odległość. – Wsunąć produkt na rożen w taki sposób, aby metalowy pręt przechodził przez jego środek. Dzięki temu pieczony produkt pozostanie w odpowiedniej odległości od blachy do pieczenia, ścianek piekarnika oraz elementów grzejnych. Następnie użyć zaczepów,
  • Страница 52 из 71
    pizzę na środku płyty. Pizza powinna być nieco mniejsza niż płyta, tak aby z każdej strony zostało trochę wolnego miejsca. – Pizza będzie gotowa, kiedy stopi się wierzchnia warstwa sera, a dno lekko się zarumieni. Używając łopatki wyjąć pizzę i podać. – – Uruchomienie urządzenia – Urządzenie należy
  • Страница 53 из 71
    Pizza (głęboko zamrożona) 220°C Grzanka hawajska 220°C 10-14 minut 200°C 14-15 minut (głęboko zamrożona) 220°C 15-16 minut Ciasteczka, herbatniki 175°C uzyskuje się tylko na zupełnie suchej płycie. – W razie potrzeby tackę na okruchy można wyjąć do mycia i umyć w gorącej wodzie z dodatkiem płynu.
  • Страница 54 из 71
    ও προϋπόθεση ότι επιτηρούνται και τους έχουν δοθεί οδηγίες σχετικά με τη χρήση των συσκευών, αλλά και ότι κατανοούν όλους τους εμπλεκόμενους κίνδυνους και προφυλάξεις για την ασφάλεια. Το ίδιο ισχύει για άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητες, ή άτομα που δεν έχουν πείρα
  • Страница 55 из 71
    πάλι. Η συσκευή αυτή λειτουργεί σε πολύ υψηλές θερμοκρασίες. Προειδοποίηση: Η πόρτα, καθώς και οι προσιτές επιφάνειες της συσκευής, θερμαίνονται κατά τη λειτουργία. Μπορεί να προκληθούν εγκαύματα αν αγγίξετε τα θερμά μέρη! Μην αγγίζετε τα θερμαντικά στοιχεία. Όταν χρησιμοποιείτε τη συσκευή, να
  • Страница 56 из 71
    Περιστρεφόμενη σούβλα Η περιστρεφόμενη σούβλα χρησιμοποιείται με τη λειτουργία άνω θέρμανσης. Επιπλέον, μπορείτε να επιλέξετε τη λειτουργία μεταγωγής θερμού αέρα. – Πριν χρησιμοποιήσετε τη σούβλα, να φροντίζετε πάντα η σχάρα να είναι σωστά τοποθετημένη σε μία από τις ράγες οδήγησης. Όταν το φαγητό
  • Страница 57 из 71
    Πλάκα πίτσας – Να τοποθετείτε πάντα την πλάκα πίτσας στο κέντρο της σχάρας πριν εισάγετε τη σχάρα στη συσκευή. – Προθερμάνετε τη συσκευή στην απαιτούμενη θερμοκρασία όπως περιγράφεται στην παράγραφο Λειτουργία. – Για μερικές προμαγειρεμένες πίτσες από ιδιαίτερα ελαφριά ζύμη, η φάση προθέρμανσης θα
  • Страница 58 из 71
    – Μετά το μαγείρεμα, πάντα να περιστρέφετε το διακόπτη ρύθμισης θερμοκρασίας στη θέση . – Βγάλτε το φις του ηλεκτρικού καλωδίου από την πρίζα. Χρόνοι ψησίματος Οι χρόνοι ψησίματος/μαγειρέματος που παρατίθενται αποτελούν μόνο προσεγγιστικούς χρόνους, επειδή διαφέρει η φύση και η σύσταση κάθε
  • Страница 59 из 71
    μόνο αν η συσκευή χρησιμοποιηθεί σύμφωνα με τις οδηγίες χρήσεως και εφόσον δεν έχει τροποποιηθεί ή επισκευαστεί από μη ειδικευμένα άτομα ή δεν έχει καταστραφεί εξαιτίας κακής χρήσης. Η παρούσα εγγύηση δεν επηρεάζει τα νομοθετημένα δικαιώματά σας, ούτε οποιοδήποτε νόμιμο δικαίωμα έχετε ως
  • Страница 60 из 71
    RUS ɕ только под присмотром взрослых или после ознакомления с правилами эксплуатации прибора, с опасностями, которые могут при этом возникнуть и правилами безопасности, которые необходимо соблюдать при его использовании. То же самое относится и к лицам с ограниченными физическими, сенсорными или
  • Страница 61 из 71
    Поэтому перед повторным включением прибора его должен проверить квалифицированный специалист. Это устройство работает при очень высокой температуре. Будьте осторожны: при работе прибора его дверца и поверхность сильно нагреваются. При прикосновении к горячим частям можно обжечься! Не прикасайтесь к
  • Страница 62 из 71
    направьте, пожалуйста, электроприбор в одну из наших сервисных служб. Адреса указаны в приложении к данному руководству. Регулировка температуры Нужная температура задается помощи регулятора температуры. установленного времени раздастся звуковой сигнал, означающий, что элементы отключились.
  • Страница 63 из 71
    - Вставьте концевую часть вертела для присоединения к приводу в отверстие (см. илл. II). - Вставьте свободный конец вертела в крепежную скобу на другой стороне (см. илл. I). - Чтобы извлечь вращающийся вертел, выполните эти действия в обратном порядке. Обеспечьте достаточную вентиляцию.
  • Страница 64 из 71
    ручкой противня из комплекта поставки. Для снятия вращающегося вертела также пользуйтесь его ручкой. Всегда ставьте противень и решеткугриль на теплостойкую поверхность. – После завершения приготовления, всегда поворачивайте регулятор температуры в положение . – Выньте штепсельную вилку из розетки.
  • Страница 65 из 71
    устраним все дефекты, возникшие в результате производственного брака или применения некачественных материалов. Гарантия не распространяется на дефекты, возникшие из-за несоблюдения руководства по эксплуатации, грубого обращения с прибором, а также на бьющиеся (стеклянные и керамические) части.
  • Страница 66 из 71
    66
  • Страница 67 из 71
    67
  • Страница 68 из 71
    Kundendienstzentralen Service Centres Centrales service-après-vente Oficinas centrales del servicio Centros de serviço Centrale del servizio clienti Service-centrales Centrale serviceafdelinger Centrala kundtjänstplatser Keskushuollot Servisné stredisko Centrala obsługi klientów Szerviz Κεντρικό
  • Страница 69 из 71
    Korea Jung Shin Electronics co., ltd. 501, Megaventuretower 77-9, Moonrae-Dong 3ga, Yongdeungpo-Gu Seoul, Korea Tel: +82-22-637 3245~7 Fax: +82-22-637 3244 Service Hotline: 080-001-0190 Latvia SERVO Ltd. Mr. Janis Pivovarenoks Tel: + 371 7279892 servo@apollo.lv Lebanon Khoury Home 7th Floor, Cité
  • Страница 70 из 71
    I/M No.: 8469.0000
  • Страница 71 из 71