Инструкция для SEVERIN UZ 3861

(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
background image

FIN

RUS

Universalzerkleinerer

Food chopper

Hachoir

Hakapparaat

Picadora

Tritatutto

Universal snittemaskine

Matberedare

Minileikkuri

Rozdrabniarka kuchenna

Πλυκπτης

Измельчитель





 

Manuale d’uso

Instrucciones de uso

Gebruiksaanwijzing

Mode d'emploi

Instructions for use

Gebrauchsanweisung

Brugsanvisning

Bruksanvisning

Käyttöohje


Instrukcja obsługi

Руководство по эксплуатации

δηγες ρσεως

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
Оглавление инструкции
  • Страница 1 из 40
    Gebrauchsanweisung Instructions for use Mode d'emploi Universalzerkleinerer  Food chopper Hachoir Gebruiksaanwijzing Hakapparaat  Instrucciones de uso Picadora  Manuale d’uso Tritatutto  Brugsanvisning Universal snittemaskine  Bruksanvisning Matberedare  Käyttöohje FIN Minileikkuri 
  • Страница 2 из 40
    Lieber Kunde! Sie haben sich für ein SEVERIN-Qualitätsprodukt entschieden, vielen Dank für Ihr Vertrauen! Seit 1952 werden Elektrogeräte der Marke SEVERIN produziert. Durch diese jahrzehntelange Erfahrung und mehrere modernste Produktionsstätten wird der hohe Qualitätsstandard der Produkte
  • Страница 3 из 40
    1 2 3 5 6 4 7
  • Страница 4 из 40
     Verletzungsgefahr! Universalzerkleinerer ● Das Gerät nicht einschalten wenn der Arbeitsbehälter leer ist. ● Nach jedem Gebrauch den Netzstecker Liebe Kundin, lieber Kunde, jeder Benutzer sollte vor dem Gebrauch die Bedienungsanleitung aufmerksam durchlesen. ● Aufbau 1. Tastschalter 2.
  • Страница 5 из 40
    - - - schneiden. - Keine heißen Flüssigkeiten oder harte Lebensmittel (z.B. Eiswürfel, Muskatnüsse, Getreide, Kaffeebohnen, Reis oder Gewürze) einfüllen. Ungeeignet ist auch Schokolade oder rohes Fleisch. - Nach dem Zerkleinern erst den Netzstecker ziehen, bevor Sie die Antriebseinheit abnehmen.
  • Страница 6 из 40
    beruhen und die Funktion wesentlich beeinträchtigen. Weitere Ansprüche sind ausgeschlossen. Von der Garantie ausgenommen sind: Schäden, die auf Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung, unsachgemäße Behandlung oder normalen Verschleiß zurückzuführen sind, ebenso leicht zerbrechliche Teile wie z. B.
  • Страница 7 из 40
    bowl is empty. Food chopper ● Always remove the plug from the wall Dear Customer Before using the appliance, the user should read the following instructions carefully. ● Familiarisation 1. Push switch 2. Drive unit 3. Processing bowl 4. Cutting blade unit 5. Power cord 6. Rating label (on underside
  • Страница 8 из 40
    - - - blades are very sharp. When handling the blades, always hold them by their upper protective plastic covering. Place the lid into the processing bowl, ensuring that the blade unit shaft fits through the opening in the lid. Fit the drive unit to the bowl. Insert the plug into the wall socket
  • Страница 9 из 40
    the guarantee period, please also provide the guarantee card and proof of purchase. 6
  • Страница 10 из 40
    précaution. Hachoir ● Ne pas utiliser l’appareil avec le bol vide. ● Débranchez toujours la fiche de la prise Chère Cliente, Cher Client, Avant d’utiliser cet appareil, l’utilisateur doit lire attentivement les instructions suivantes. ● Familiarisez-vous avec votre appareil 1. Interrupteur poussoir
  • Страница 11 из 40
    et le bloc moteur correctement attaché au bol. en aliments. Coupez les aliments en dés d’un centimètre environ avant de les verser dans le bol. - Ne versez dans le bol aucun liquide chaud ni ingrédient dur, tel que des glaçons, noix de muscade, blé dur, grains de café, riz ou épices. Également,
  • Страница 12 из 40
    ampoules, etc., ni les détériorations provoquées par une mauvaise utilisation et le non-respect du mode d’emploi. Aucune garantie ne sera due si l’appareil a fait l’objet d’une intervention à titre de réparation ou d’entretien par des personnes non-agréées par nous-mêmes. Si votre appareil ne
  • Страница 13 из 40
     ● Pas op: De messen zijn zeer scherp. Om Hakapparaat ● Beste klant Voordat het apparaat wordt gebruikt moet de gebruiker eerst de volgende instructies zorgvuldig lezen. ● Beschrijving 1. Drukknop 2. Aandrijfunit 3. Mengkom 4. Inzetmes 5. Snoer 6. Typeplaatje (aan de onderkant van de
  • Страница 14 из 40
    alleen aangezet worden wanneer de deksel juist geplaatst is en de aandrijfunit correct boven op de mengkom gemonteerd is. overschreden. Voordat men de kom vult moet men het te verwerken voedsel eerst in stukken van ongeveer 1 cm snijden. - Vul de kom nooit met hete vloeistoffen of harde materialen
  • Страница 15 из 40
    van garantie is schade die ontstaan is door het niet in acht nemen van de gebruiksaanwijzing, normale slijtage en zeer breekbare onderdelen als glaskannen etc. De garantie vervalt bij reparatie door niet door ons bevoegde instellingen. 12
  • Страница 16 из 40
     ninguna pieza en movimiento. Picadora ● Aviso: las cuchillas son extremadamente ● Estimado Cliente, Antes de utilizar el aparato, el usuario debe leer detenidamente las siguientes instrucciones. ● Descripción 1. Botón de mando 2. Unidad de transmisión 3. Cuenco procesador 4. Cuchilla 5. Cable de
  • Страница 17 из 40
    seguridad. El aparato solo podrá ponerse en funcionamiento cuando la tapa esté correctamente acoplada y la unidad de transmisión esté adecuadamente instalada en la parte superior del cuenco procesador. deben exceder las marcas máximas de llenado. Antes de llenar el cuenco, hay que preparar la
  • Страница 18 из 40
    Garantía Este producto está garantizado por un período de dos años, contado a partir de la fecha de compra, contra cualquier defecto en materiales o mano de obra. Esta garantía sólo es válida si el aparato ha sido utilizado siguiendo las instrucciones de uso, siempre que no haya sido modificado,
  • Страница 19 из 40
     estrema cautela. Tritatutto ● Non mettete in funzione l’apparecchio se il contenitore è vuoto. ● Disinserite sempre la spina dalla presa di Gentile Cliente, Vi preghiamo di leggere attentamente le istruzioni d’uso, prima di utilizzare l’apparecchio. ● Descrizione dell’apparecchio 1. Interruttore
  • Страница 20 из 40
    superiore del contenitore. in pezzi di circa 1 cm. - Non introducete nel contenitore liquidi caldi o ingredienti duri come cubetti di ghiaccio, noci moscate, grano duro, chicchi di caffè, riso o spezie dure. Prodotti alimentari come il cioccolato o la carne cruda non si prestano alla lavorazione
  • Страница 21 из 40
    nel momento in cui gli apparecchi vengono aperti o manomessi da Centri non da noi autorizzati. 18
  • Страница 22 из 40
     ● Tag altid stikket ud af stikkontakten efter Universal snittemaskine Kære kunde! Inden apparatet tages i brug bør denne brugsanvisning læses omhyggeligt. ● Oversigt 1. Tænd/sluk-knap 2. Motordel 3. Skål 4. Snittetilbehør 5. Ledning 6. Typeskilt (på undersiden af motordelen) 7. Låg ● ● ●
  • Страница 23 из 40
    - - - såsom isterninger, muskatnødder, hele korn, kaffebønner ris eller krydderier i skålen. Andre fødevarer såsom chokolade og råt kød er heller ikke velegnet til bearbejdning. - Efter brug skal man altid tage stikket ud af stikkontakten inden drivakslen demonteres og låget tages af. Knivindsatsen
  • Страница 24 из 40
     beredningsskålen är tom. Matberedare ● Dra alltid stickproppen ur vägguttaget Bästa kund! Innan du använder apparaten bör du läsa bruksanvisningen noga. ● Beskrivning 1. Startknapp 2. Drivenhet 3. Beredningsskål 4. Knivtillsats 5. Elsladd 6. Märkskylt (på drivenhetens undersida) 7. Lock ● ● ●
  • Страница 25 из 40
    - - - att knivenhetens axel sticker ut genom lockets öppning. Montera drivenheten på skålen. Sätt stickproppen i vägguttaget och tryck in startknappen i korta intervaller tills blandningen har uppnått önskad konsistens. Undvik att fylla skålen för mycket: det maximala fyllningssmärket bör inte
  • Страница 26 из 40
    FIN  - puhdistaessasi laitetta. Minileikkuri ● Älä käytä laitetta, jos kannessa tai sen liitäntäjohdossa näkyy merkkejä vaurioitumisesta tai jos laite on pudonnut kovalle alustalle. ● Jos laite vahingoittuu väärinkäytön seurauksena tai siksi, ettei annettuja käyttöohjeita ole noudatettu,
  • Страница 27 из 40
    tai raakaa lihaa. - Ota käytön jälkeen pistotulppa aina pois pistorasiasta ennen käyttöyksikön irrottamista ja kannen poistamista. Teräosa on otettava pois kulhosta ennen käsitellyn ruoan poistamista sieltä. - Kun haluat sekoittaa lisää ruokaa käytettyäsi laitetta jo kerran, tarkasta että kulhon
  • Страница 28 из 40
    Rozdrabniarka kuchenna ● Szanowni Klienci Przed przystąpieniem do eksploatacji urządzenia należy dokładnie zapoznać się z niniejszą instrukcją. ● ● Zestaw 1. Włącznik 2. Korpus z napędem 3. Pojemnik 4. Końcówka z ostrzem 5. Przewód zasilający 6. Tabliczka znamionowa (na spodzie korpusu z napędem)
  • Страница 29 из 40
    cyklu należy pozostawić urządzenie na 1 minutę, aby ostygło. Automatyczny bezpiecznik Urządzenie wyposażone jest w dwa automatyczne bezpieczniki. Można je uruchomić tylko wtedy, kiedy pokrywka jest prawidłowo nałożona, a korpus z napędem jest prawidłowo przyczepiony do górnej części pojemnika. -
  • Страница 30 из 40
    Utylizacja Nie należy wyrzucać starych lub zepsutych urządzeń do domowego kosza na śmieci, lecz oddawać je do specjalnych punktów zbiórki. Gwarancja Na sprzęt SEVERIN udzielana jest 2-letnia gwarancja, na podstawie i według warunków karty gwarancyjnej wydanej przez wyłącznego przedstawiciela
  • Страница 31 из 40
    Πλυκπτης Αγαπητ πελ τες, Πριν ρησιμπισετε τη συσκευ, διαστε πρσεκτικ τις ακλυθες δηγες. ● Τα μρη της συσκευς 1. Διακπτης 2. Μνδα κνησης 3. Μπλ 4. Μνδα λεπδων κπς 5. Ηλεκτρικ καλδι 6. Πινακδα νμαστικν τιμν (στ κτω μ!ρς της μνδας κνησης) 7. Καπκι ● ● ●
  • Страница 32 из 40
    Λειτυργ α για σντμ ρνικ δι στημα Η συσκευ εναι σεδιασμ!νη για να λειτυργε ωρς διακπ για 10 δευτερλεπτα τ πλ$. Κατπιν, πρ!πει να την α&νετε να κρυσει για περπυ 1 λεπτ. - Διακπτης ασ λειας Αυτ η συσκευ εναι ε-πλισμ!νη με δ$ διακπτες ασ&λειας. Η συσκευ μπρε να
  • Страница 33 из 40
    ελα&ρς υγρ παν ωρς ν$δι. ● Μη ρησιμπιετε διαρωτικ  σκληρ καθαριστικ διαλ$ματα. ● Πρσ: Τα κρα των λεπδων εναι ε-αιρετικ αιμηρ. - Μπρετε να καθαρσετε τ μπλ και τ καπκι με %εστ νερ και πι απρρυπαντικ. Απρριψη Μην απρρπτετε τις παλι!ς  ελαττωματικ!ς συσκευ!ς
  • Страница 34 из 40
    RUS  Измельчитель  ! Перед использованием этого изделия внимательно прочитайте руководство по эксплуатации. ●   1. Нажимной выключатель 2. Привод 3. Чаша 4. Ножевой блок 5. Шнур питания 6. Заводская табличка (на нижней стороне привода) 7. Крышка ● ● ●    
  • Страница 35 из 40
       Перед первым применением электроприбора следует тщательно очистить все его части, как указано в разделе «Общий уход и чистка». #       Электроприбор рассчитан на непрерывную работу в течение не более 10 секунд, после чего нужно дать ему остыть в течение
  • Страница 36 из 40
    погружайте их в воду. Привод можно протирать слегка увлажненной безворсовой тканью. ● Не применяйте абразивных веществ или сильнодействующих моющих растворов для чистки прибора. ● Внимание! Края лезвий ножевого блока очень острые. - Чашу и крышку можно мыть в горячей воде с применением мягкого
  • Страница 37 из 40
    Kundendienstzentralen Service Centres Centrales service-après-vente Oficinas centrales del servicio Centros de serviço Centrale del servizio clienti Service-centrales Centrale serviceafdelinger Centrala kundtjänstplatser Keskushuollot Servisné stredisko Centrala obsługi klientów Szerviz Κεντρικ
  • Страница 38 из 40
    Opo.Eup, Gwangju-Si, Kyunggi-do Korea 464 892 Tel: +82-31-714 5394 Fax: +82-31-714 8394 Service Hotline: 080-001-0190 Latvia SERVO Ltd. Mr. Janis Pivovarenoks Tel: + 371 7279892 servo@apollo.lv Lebanon The Right Angle S.A.L. Boulos Building Hazmieh- Damascus Highway P.O. Box 1656-09 BEIRUT, Lebanon
  • Страница 39 из 40
    I/M No.: 7076.0000
  • Страница 40 из 40