Инструкция для SIEMENS TK54001, TK 54001

(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
background image

TK 54...

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
Оглавление инструкции
  • Страница 1 из 94
    TK 54...
  • Страница 2 из 94
    de 2 en 11 fr 20 it 29 nl 39 es 48 tr 58 pl 67 ru 77
  • Страница 3 из 94
    A 16 3 S 1 I 0 23 4 5 6 7 12 11 15 14 13 2 8 9 10 17 18 19-22
  • Страница 4 из 94
    B D 18 max 12 11 0,5 l C 20 19 21 22
  • Страница 5 из 94
    18 18b 18a E 9 9a 9b 9c
  • Страница 6 из 94
    de Sicherheitshinweise Die Gebrauchsanleitung bitte sorgfältig durchlesen, danach handeln und auf­ bewahren! Dieses Gerät ist für den Haushalt und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. !  Stromschlaggefahr! Gerät nur gemäß Angaben auf dem Typenschild anschließen und betreiben. Nur
  • Страница 7 из 94
    de ● Vergewissern, dass der Drehknopf 8 auf „O“ steht. ● Taste a drücken. Im Display blinkt 8. Bei der ersten Inbetriebnahme muss das Wasserleitungssystem im Gerät noch gefüllt werden. ● Eine Tasse unter die Düse 9 stellen. ● Den Drehknopf 8 auf g/h stellen, etwas Wasser läuft in die Tasse. Den
  • Страница 8 из 94
    de i Durch nochmaliges Drücken der Bezugstaste 4 kann der Kaffee­bezug vorzeitig beendet werden. 5 Taste 5 Kaffeestärke Durch Drücken der Taste 5 kann die Kaffeestärke von 5 mild 55 normal 555 stark eingestellt werden. Die Einstellung ist im Display zu sehen. 6 Taste a „stand by“ Mit der Taste a
  • Страница 9 из 94
    de Beim ersten Einsatz des Filters oder nach Filterwechsel muss das Gerät gespült werden. ● Wassertank bis zur Markierung „0,5 l“ mit Wasser füllen. ● Ein ausreichend großes Gefäß (ca. 0,5 l) unter die Düse 9 stellen. ● Den Drehknopf 8 auf g/h stellen. ● Kommt kein Wasser mehr aus der Düse 9, den
  • Страница 10 из 94
    de Zubereitung mit Espresso-/Kaffeepulver Dampf zum Milchaufschäumen Das Gerät muss betriebsbereit sein. ● Mit dem Drehknopf 2 die gewünschte Füllmenge einstellen. ● Vorgewärmte Tasse(n) unter den Kaffeeauslauf 10 stellen. ● Den Deckel am Schacht für Kaffeepulver 14 öffnen. ● Ein bis zwei
  • Страница 11 из 94
    de Dampf zum Getränke erwärmen ● Innenraum des Gerätes (Aufnahme Schalen) auswischen oder aussaugen. !  Verbrennungsgefahr Hinweis: Wenn das Gerät mit der Taste a „stand by“ im kalten Zustand eingeschaltet oder nach Bezug von Kaffee in „stand by“-Betrieb versetzt wird, spült das Gerät automatisch.
  • Страница 12 из 94
    de Service-Programm: Kombinierter Entkal­kungs- und Reinigungsprozess † Im Display leuchtet 7 auf. ● Deckel am Schacht 14 für Pulverkaffee/ Reinigungstabletten öffnen. ● Eine Reinigungstablette in den Schacht 14 geben und den Deckel schließen. Leuchtet bei eingeschaltetem Gerät im Display „S“ auf,
  • Страница 13 из 94
    de † Im Display leuchtet D auf. ● Schale 20 und Schale 21 ausleeren, reinigen und wieder einsetzen. Das Gerät heizt auf und ist wieder betriebs­ bereit wenn alle vier Tasten 4, 5, a und h konstant leuchten. Wichtig: Wurde das Service-Programm z.B. durch Stromausfall unterbrochen, unbedingt vor
  • Страница 14 из 94
    de Kleine Störungen selbst beheben Störung Ursache 555 blinken trotz gefülltem Das Mahlwerk ist noch nicht Bezugstaste 4 nochmals vollständig gefüllt. drücken. Bohnenbehälter. Abhilfe Kein Heißwasser- oder Dampfbezug möglich. Düse 9 ist verstopft. Düse 9 reinigen. Zu wenig Schaum oder zu flüssiger
  • Страница 15 из 94
    en Safety instructions Please read these instructions carefully and keep for future reference. This appliance is designed for domestic and not commercial use. !  Risk of electric shock Connect and operate the appliance only in accordance with the specifications on the rating label. Do not use if
  • Страница 16 из 94
    en ● Press the a button. 8 lights up on the display. When switched on for the first time, the water pipes in the appliance must be filled. ● Place a cup under the nozzle 9. ● Turn the dial 8 to g/h. Water runs into the cup. Turn the dial 8 back to O. ● The a button will now flash. The appliance
  • Страница 17 из 94
    en 6 Standby button a Button a switches on the appliance or switches it to stand-by mode. When button a is pressed, the appliance heats up and button a flashes while the appliance heats up and is rinsed. When the buttons 4, 5, a and h light up and one, two or three beans (depending on the setting)
  • Страница 18 из 94
    en ● While the grinding unit is running, move the sliding switch 16 to the desired position: the smaller the dots, the finer the grind. i The new setting will not become apparent until the second or third cup is brewed. Tip: For dark roast coffee beans, choose a coarser grind; for light roast
  • Страница 19 из 94
    en Preparing hot water The appliance must be ready for use. This function allows water to be heated for a cup of tea, for example. !  Risk of burns The nozzle gets very hot. Do not touch the metal parts! ● Place an appropriate cup under the nozzle 9. ● Push the sleeve on the nozzle 9 all the way
  • Страница 20 из 94
    en Maintenance and daily cleaning !  Risk of electric shock Unplug the appliance before cleaning it. Never immerse the appliance in water. Do not use a steam cleaner. ● Wipe the outside of the appliance with a damp cloth. Do not use scouring agents. ● Wash all removable parts by hand only. ● Rinse
  • Страница 21 из 94
    en Starting the service programme ● Switch the appliance to stand-by mode using the a button. ● Hold down the coffee dispensing button 4 for at least 3 seconds. † D lights up on the display. ● Empty and reinsert the trays 20 and 21. † 7 lights up on the display. ● Open the cover of the duct 14 for
  • Страница 22 из 94
    en Anti-freeze Guarantee In order to avoid damage through cold during transportation and storage, the appliance must be emptied completely first. The appliance must be ready for use. ● Remove, empty, and replace water tank. ● Place a large, narrow container under nozzle 9. ● Press h button. ● As
  • Страница 23 из 94
    en Troubleshooting Problem Possible cause Solution 555 flashing when bean The grinding unit is not yet full enough. Press coffee dispensing button 4 again No hot water or steam discharge. Nozzle 9 is blocked. Clean nozzle 9. Foam insufficient or too runny. Sleeve b on nozzle 9 not in correct
  • Страница 24 из 94
    fr Consignes de sécurité Lire attentivement le mode d‘emploi, se conformer à ses indications et le conserver à portée de la main. Cet appareil est destiné à un usage ménager et en aucun cas à une utilisation commerciale. !  Risque de choc électrique ! Pour le raccordement et l‘utilisation de la
  • Страница 25 из 94
    fr ●  etirer le réservoir d’eau 12, le rincer puis R le remplir d’eau froide pure. Attention de ne pas dépasser le repère « max ». ●  lacer le réservoir d’eau 12 bien droit et P appuyer pour le faire descendre. ● Remplir de café le bac à grains. ●  lacer l’interrupteur 1 sur I. La touche a « P
  • Страница 26 из 94
    fr percolation sont répétées deux fois. Durant cette opération, la touche 4 clignote et le symbole 6 (2 tasses) clignote à l’écran. i l est possible d’arrêter prématurément I l’écoulement du café en appuyant de nouveau sur la touche de dosage 4. 5 Touche 5 Arôme du café Appuyer sur la touche 5
  • Страница 27 из 94
    fr Lors de la première utilisation du filtre ou après un changement de filtre, il faut rincer la machine. ● Remplir d’eau le réservoir d’eau jusqu’à la marque « 0,5 l ». ● Placer un récipient suffisamment grand (0,5 l env.) sous la buse 9. ● Placer le sélecteur 8 sur g/h. ● Lorsque l’eau ne
  • Страница 28 из 94
    fr Préparation à partir de café moulu pour espresso/percolateur La machine doit être prête à fonctionner. ● A l’aide du sélecteur 2, régler la quantité d’eau souhaitée. ● Placer la tasse/les tasses préchauffée(s) sous le bec verseur 10. ● Ouvrir le couvercle de la trémie pour café moulu 14. ●
  • Страница 29 из 94
    fr Conseil pratique : utiliser de préférence du lait froid avec une teneur en matières grasses de 1,5%. Réchauffer un liquide à la vapeur !  Risque de brûlure La buse devient brûlante, la saisir uniquement par l’élément en plastique. La machine doit être prête à fonctionner. ● Faire monter la
  • Страница 30 из 94
    fr ● Placer la chambre de percolation 18 jusqu’à ce qu’elle se trouve en butée. ● Maintenir appuyé le bouton rouge 18a et tourner la poignée 18b vers le bas jusqu’en butée (bruit d’enclipsage caractéristique). La chambre de percolation est verrouillée. ● Replacer le volet de la chambre de
  • Страница 31 из 94
    fr ●  ider le réservoir d’eau 12, le nettoyer, V le remplir d’eau jusqu’au repère « max » et le replacer. ● Placer un récipient suffisamment grand (0,5 l environ) sous la buse 9. ● Appuyer sur la touche 4, la machine commence le cycle de rinçage, un peu d’eau s’écoule dans le récipient. † Le
  • Страница 32 из 94
    fr Eliminer soi-même les petites défaillances Défaillance Cause Remède 555 clignotent bien que le Le moulin n’est pas intégralement rempli. Appuyer de nouveau sur la touche de dosage 4. bac à grains soit plein. Production d’eau chaude ou La buse 9 est obturée. de vapeur impossible. Nettoyer la buse
  • Страница 33 из 94
    it Istruzioni di sicurezza Leggere con attenzione interamente, osservare e conservare le istruzioni per l‘uso! Questo apparecchio è destinato all‘uso domestico e non all‘attività professionale. ! Pericolo di scarica elettrica! Nel collegamento e nell‘uso dell‘apparecchio, rispettare i dati della
  • Страница 34 из 94
    it ●  ogliere il serbatoio per l’acqua 12, T sciacquarlo e riempirlo con acqua pulita fredda. Non superare il livello indicato come “max“. ●  osizionare il serbatoio dell’acqua 12 P diritto e spingerlo completamente verso il basso. ●  iempire l’apposito contenitore con i R chicchi di caffè. ● 
  • Страница 35 из 94
    it 4 Tasto di prelievo 4 caffè Con questo tasto è possibile prelevare il caffè: premere 1x per una tazza, il caffè viene macinato, preriscaldato e versato nella tazza. Il tasto 4 lampeggia durante il prelievo. Premere 2x nell’arco di 3 secondi per due tazze, il caffè viene macinato, preriscaldato e
  • Страница 36 из 94
    it ● Ora premere il tasto vapore h fino a quando si accendono i tasti di comando per la durezza dell’acqua desiderata. ● Premere una volta il tasto a. I tasti impo­ stati si accendono brevemente, la durez­ za dell’acqua impostata è memorizzata. Se si utilizzo il filtro per l’acqua (accessorio
  • Страница 37 из 94
    it ● A seconda del numero di tazze, premere il tasto di prelievo 4 una volta (1 tazza) o due volte in tre secondi (2 tazze). Il caffè viene preriscaldato e quindi scende nelle tazze. Nota: se non preleva del caffè entro 90 secondi, la camera di cottura si svuota auto­ maticamente per evitare un
  • Страница 38 из 94
    it ●  remere il tasto h, che inizia a P lampeggiare. i ’apparecchio riscalda ora per circa 20 L  secondi. ● mmergere il tubo del getto 9 I profondamente nel latte, ma senza toccare il fondo della tazza. ●  uando il tasto h si accende e sul Q display compare 8, posizionare il pulsante 8 su g/h.
  • Страница 39 из 94
    it Pulire l’unità di bollitura L’unità di bollitura può essere rimossa per la pulizia (figura D). ● Spegnere l’apparecchio con il tasto a. ● Posizionare l’interruttore di rete 1 su 0. ● Aprire lo sportello 17 dell’unità di bollitura 18. ● Tenere premuto il pulsante rosso 18a e ruotare verso l’alto
  • Страница 40 из 94
    it ● Premre il tasto 4, l’apparecchio inizia la decalcificazione. Durata circa 10 minuti. Il liquido inizia a fluire nella vasca 21. † Su display lampeggia 8. ● Posizionare sotto il tubo del getto 9 un recipiente sufficiente grande e alto (circa da 0,5 litri). ● Ruotare il pulsante 8 su g/h,
  • Страница 41 из 94
    it Misura di protezione dal gelo Per evitare danni provocati dall’azione del freddo durante il trasporto o il deposito, è necessario svuotare completamente l’apparecchio. L’apparecchio deve essere pronto per l’uso. ● Togliere il serbatoio dell’acqua, svuotarlo e reinserirlo. ● Posizionare un
  • Страница 42 из 94
    it Soluzione di piccoli guasti Guasto Causa Rimedio 555 Lampeggiano, anche Il macinacaffè non è ancora completamente pieno. Premere ancora una volta il tasto di prelievo 4. Prelievo acqua calda o vapore impossibile. Il tubo di getto 9 è otturato. Pulire il tubo di getto 9. Eccessiva quantità di
  • Страница 43 из 94
    nl Veiligheidsvoorschriften De gebruiksaanwijzing a.u.b. zorgvuldig lezen, ernaar handelen en bewaren! Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk en niet voor zakelijk gebruik. ! Gevaar van elektrische schok! Het apparaat uitsluitend aansluiten en gebruiken volgens de gegevens op het typeplaatje.
  • Страница 44 из 94
    nl ● Het waterreservoir correct opnieuw installeren en helemaal naar onderen duwen. ● Het bonenreservoir met koffiebonen vullen. ● De netschakelaar 1 op I zetten. Toets a (stand-by) licht zwak rood op. ● Controleren of de draaiknop 8 op “O“ staat. ● De toets a indrukken. Op het display knippert 8.
  • Страница 45 из 94
    nl 5 Toets 5 (koffiesterkte) Door de toets 5 in te drukken, kan de koffiesterkte worden ingesteld op 5 mild 55 normaal 555 sterk De instelling wordt op het display weergegeven. 6 Toets a (stand-by) Moet de toets a wordt het apparaat ingeschakeld of in stand-bymodus gezet. Als de toets a wordt
  • Страница 46 из 94
    nl ● Het waterreservoir en het waterleidings­ systeem vullen (zie „Het apparaat in gebruik nemen“). Maalgraad instellen Met de schuifschakelaar 16 voor de koffie­ maalgraad kan de fijnheid van de gemalen koffie worden ingesteld. Let op De maalgraad alleen bij draaiend maalwerk instellen! Anders kan
  • Страница 47 из 94
    nl Let op Geen hele bonen of oploskoffie gebruiken! Maximaal twee afgestreken maatlepels koffie gebruiken. ●  et deksel van de koker voor gemalen H koffie 14 sluiten. ●  e toets 4 indrukken. D i  oor een tweede kop met gemalen koffie V deze werkwijze herhalen. Opmerking: Als binnen 90 seconden
  • Страница 48 из 94
    nl ●  et pijpje 9 diep in op te warmen vloeistof H steken. ●  ls de toets h brandt en op het display A verschijnt 8, de draaiknop 8 op g/h zetten. !  Risico van brandwonden Na instelling op g/h kan de vloeistof wat spatten. De vrijkomende stoom is zeer heet en kan vloeistoffen doen opspatten.
  • Страница 49 из 94
    nl Serviceprogramma: ontkalken en reinigen in één Als bij het ingeschakelde apparaat op het display „S“ oplicht, dient het apparaat onmiddellijk met het serviceprogramma te worden ontkalkt en gereinigd. Als het serviceprogramma niet volgens de instructies verloopt, kan het apparaat worden
  • Страница 50 из 94
    nl †  p het display licht 8 op. O ●  e draaiknop 8 op “O“ zetten; het D apparaat start nu het reinigingsproces. Duur: ca. 10 minuten. Eerst loopt de vloeistof binnen in het apparaat in de schaal 21 en vervolgens uit de koffieuitloop. †  p het display licht D op. O ●  e schalen 20 en 21
  • Страница 51 из 94
    nl Kleine storingen zelf oplossen Storing Oorzaak Oplossing 555 knipperen, hoewel Het maalwerk is nog niet volledig gevuld. De toets 4 nogmaals indrukken. het bonenreservoir gevuld is. Geen afgifte van heet water Het pijpje 9 is verstopt. of stoom mogelijk. Het pijpje 9 reinigen. Te weinig schuim
  • Страница 52 из 94
    es Advertencias de seguridad Lea cuidadosamente las instrucciones de uso antes de poner el aparato en funcionamiento y consérvelas después en un lugar seguro. Este aparato está diseñado para el uso doméstico y no para el uso industrial. ! ¡Peligro de electrocución! Conecte el aparato y póngalo en
  • Страница 53 из 94
    es Puesta en funcionamiento ● Retire la longitud de cable necesaria del compartimiento y conecte el cable. ● Retire el recipiente de agua 12, límpielo y llénelo con agua fría hasta el máximo nivel “máx.”. ● Coloque el recipiente de agua 12 sin ladearlo y empújelo hacia abajo. ● Llene el recipiente
  • Страница 54 из 94
    es 9 se ilumina Llene el recipiente para + 8 parpadea  agua 12, coloque la taza debajo de la boquilla 9 y luego ponga el botón giratorio 8 en g/h. 8 parpadea  Ponga el botón giratorio 8 en g/h. 8 se ilumina  Ponga el botón giratorio 8 en “O”. D se ilumina D parpadea Vacíe los recipientes Faltan
  • Страница 55 из 94
    es p.ej. = dureza 2 ● Ponga el aparato en modo “stand by”. ● Presione como mínimo durante 3 segundos la tecla h. El número de teclas 4, 5, a, h que se iluminan indica el grado de dureza del agua ajustado. ● A continuación presione la tecla h hasta que se ilumine la cantidad de teclas necesarias
  • Страница 56 из 94
    es Preparación con granos de café La máquina ha de estar lista para funcionar. ●  ije la cantidad deseada con el botón F giratorio 2. ●  eleccione la intensidad del café S deseada con la tecla 5. ●  oloque la taza o las tazas precalentadas C debajo del dispositivo de salida del café 10. ●  ulse
  • Страница 57 из 94
    es Vapor para espumar leche Vapor para calentar bebidas La máquina ha de estar lista para funcionar. Primero espume la leche y después extraiga el café o espume la leche por separado y viértala después sobre el café. !  ¡Peligro de quemadura! Toque solamente la parte de plástico, ya que la
  • Страница 58 из 94
    es ●  etire el recipiente para el poso de café R 20 y el de agua residual 21, vacíelos y límpielos. ●  impie el interior de la máquina (recipien­ L tes) con un paño o con una aspiradora Advertencia: Si la máquina se conecta mediante la tecla “stand by” cuando está en reposo o si se pone en el
  • Страница 59 из 94
    es † En el display aparece 7. ●  bra la tapa del recipiente para café en A polvo/pastillas de limpieza 14. ●  eposite una pastilla en el recipiente D 14 y cierre la tapa. † En el display se ilumina 9 y la tecla 4 parpadea. ●  lene el recipiente para agua con agua L tibia, añada el producto para
  • Страница 60 из 94
    es Protección contra la formación de hielo Para evitar daños provocados por el hielo durante el transporte o almacenamiento, el aparato debe estar antes completamente vacío. El aparato debe estar listo para el servicio. ● Retirar el recipiente para agua, vaciarlo y volver a insertarlo. ● Colocar un
  • Страница 61 из 94
    es Solución de problemas Problema Causa Solución 555 parpadean, a pesar El molino no está completamente lleno. Pulse de nuevo la tecla 4. de que el recipiente para granos de café está lleno. No se puede extraer agua La boquilla 9 está caliente ni vapor. bloqueada. Limpie la boquilla 9. Muy poca
  • Страница 62 из 94
    tr Emniyetle ilgili açıklamalar Kullanma kılavuzunu lütfen dikkatlice okuyun, kılavuza göre hareket edin ve kılavuzu başvuru kaynağı olarak saklayın! Bu cihaz evlerde kullanım için uygun olup büyük işletmelerde kullanıma yönelik değildir. !  Elektrik tehlikesi! Cihaz bağlantısını sadece tip
  • Страница 63 из 94
    tr ● Kahve çekirdeği bölmesini kahve çekirdekleriyle doldurun. ● Açma/kapama şalterini 1, I konumuna getirin. a „stand by“ tuşu kırmızı yanar. ● 8 sıcak su/buhar seçim düğmesinin “O“ konumunda olmasına dikkat edin. ● a tuşuna basın. Diyalog göstergede 8 yanıp söner. İlk çalıştırma esnasında
  • Страница 64 из 94
    tr İki fincan kahve için 3 saniye içersinde 2x basın, kahve öğütülür, demlenir ve fincanlara akar, öğütme ve demleme işlemi tekrarlanır. Tuş 4 yanıp söner ve bu işlem esnasında dijital göstergede 6 (2 fincan) yanar. i şaret tuşuna 4 tekrar basıldığında İ kahve alma işlemine daha önceden son
  • Страница 65 из 94
    tr Filtreyi ilk kez kullanırken veya filtreyi değiştirdikten sonra cihaz çalkalanmalıdır. ● Su haznesini “0,5 l” işaretine kadar su ile doldurun. ● Enjektör 9 altına yeterli büyüklükte bir kap (yaklaşık 0,5 l) yerleştirin. ● Çevirme düğmesini 8, g/h konumuna getirin. ● Enjektörden 9 su akmıyorsa,
  • Страница 66 из 94
    tr Espresso ve çekilmiş kahve ile hazırlık Cihazın çalışmaya hazır konumda olması gerekir. ● Çevirme düğmesi 2 ile istenilen dolum miktarı ayarlanabilir. ● Ön ısıtması yapılan fincan(lar) kahve çıkış yerinin altına 10 konulmalıdır. ● Çekilmiş kahve için delikteki kapağı 14 açın ● Çekilmiş kahve
  • Страница 67 из 94
    tr İçecek ısıtmak için buhar !  Yanma tehlikesi Enjektör çok sıcak olur, sadece plastik kısımdan tutun. Cihazın çalışmaya hazır konumda olması gerekir. ● Enjektördeki manşonu 9 yukarıya sürün. ● Tuşa h basın. Yanıp sönmeye başlar. i ihaz yaklaşık 20 saniye ısıtır. C ● Enjektörü 9 ısıtmak
  • Страница 68 из 94
    tr Özel geliştirilmiş ve uygun olarak hazırlanmış kireç giderici madde (sipariş numarası 310451) ve temizlik tabletleri (sipariş numarası 310575) teslimat kapsamında bulunmakta olup müşteri hizmetleri servisinden temin edilebilir. Dikkat Her servis programı uygulamaya konulduğunda kireç giderici ve
  • Страница 69 из 94
    tr Önemli: Servis programı kesildiği zaman, örneğin elektrik kesintisinden dolayı, cihazı çalıştırmadan önce su deposunu mutlaka boşaltın, çalkalayın ve içine temiz su koyun. Ardından cihazı tekrar açın. ● Cihaz, atık su kabına çalkalanır 21. † Diyalog göstergede 8 yanıp söner ● Enjektör 9 altına
  • Страница 70 из 94
    tr Küçük arızaların şahsen ortadan kaldırılması Arıza Sebebi Çözüm yolu Çekirdek kabı dolu olmasına rağmen 555 yanıp söner. Öğütme düzeni henüz tam olarak dolu değil. İşaret tuşuna 4 tekrar basın. Sıcak su veya buhar ilişkisi mümkün değil. Enjektör 9 tıkalı. Enjektörü 9 temizleyin. Çok az köpük
  • Страница 71 из 94
    pl Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Należy dokładnie przeczytać instrukcję obsługi, przestrzegać zawartych w niej zaleceń i zachować ją w celu przyszłego użytkowania! Urządzenie jest przeznaczone do użytku domowego, a nie do stosowania w zakładach przemysłowych. ! Niebezpieczeństwo porażenia
  • Страница 72 из 94
    pl Pierwsze włączenie ● Wyciągnij kabel sieciowy na odpowiednią długość ze schowka na kabel i podłącz go do sieci. ● Wyjmij pojemnik na wodę 12, przepłucz go i napełnij świeżą zimną wodą. Uważaj na oznaczenie „max“. ● Wyrównaj położenie pojemnika na wodę 12 i przyciśnij w dół aż do ogranicznika. ●
  • Страница 73 из 94
    pl Urządzenie jest gotowe do pracy wówczas, gdy przyciski 4, 5, a, h świecą się, dyszą 9 i przekręcić pokrętło a na wyświetlaczu pokazywane są, w 8 na pozycję g/h. zależności od ustawienia, jeden, dwa lub trzy symbole ziarnek kawy. Urządzenie nie 8 miga U  stawić pokrętło 8 w pozycji wykonuje
  • Страница 74 из 94
    pl ● Ustal twardość wody za pomocą dołączonego paska testowego. Na przykład: = stopień 2 ● Przełącz urządzenie na tryb stand by. ● Przytrzymaj przycisk pary h co najmniej przez 3 sek. Liczba pokazywanych przy tym na wyświetlaczu symboli 4, 5, a, h odpowiada ustawionemu stopniowi twardości wody. ●
  • Страница 75 из 94
    pl Przygotowywanie kawy z ziarnek Urządzenie musi być gotowe do pracy. ● Ustaw wymaganą pojemność filiżanki pokrętłem 2. ● Wybierz przyciskiem 5 wymaganą moc kawy. ● Ustaw filiżankę (filiżanki) pod dystrybutorem kawy 10. ● Naciśnij przycisk 4 w zależności od liczby filiżanek: jeden raz (1
  • Страница 76 из 94
    pl Para do spieniania mleka Urządzenie musi być gotowe do pracy. Możesz najpierw spienić mleko i dopiero potem nalać kawę lub spień mleko oddzielnie i dodaj je do kawy. !  Niebezpieczeństwo poparzenia Dysza jest bardzo gorąca, dlatego dotykać można tylko jej plastikowych części. ● Przesuń tuleję
  • Страница 77 из 94
    pl ● Przetrzeć ściereczką lub oczyścić odkurzaczem wewnetrzną przestrzeń urządzenia (przestrzeń do ustawiania pojemników). Wskazówka: Jeśli urządzenie jest zimne a albo w przypadku, gdy urządzenie po nalewaniu kawy zostało przełączone na tryb stand by, przepłukiwanie urządzenia jest wykonywane
  • Страница 78 из 94
    pl † Na wyświetlaczu pojawia się symbol D. ● Opróżnij i ustaw pojemniki 20 i 21 w urządzeniu. † Na wyświetlaczu pojawia się symbol 7. ● Otwórz osłonę dozownika mielonej kawy/ tabletek czyszczących 14. ● Włóż do dozownika 14 jedną tabletkę czyszczącą i zamknij osłonę. † Na wyświetlaczu pojawia się
  • Страница 79 из 94
    pl ● Gdy na wyświetlaczu zamiga symbol 8, ustaw gałkę regulacyjną 8 w pozycji g/h . Urządzenie przez krótki czas przygotowuje parę. ● Gdy z dyszy 9 nie będzie już wydostawała się żadna para, ustaw regulacyjną znowu w pozycji “O”. ● Wyłącz urządzenie. Utylizacja A Urządzenie oznakowane jest zgodnie
  • Страница 80 из 94
    pl Samodzielne usuwanie drobnych usterek Usterka Przyczyna Sposób usunięcia Z urządzenia nie wylewa się kawa. Pojemnik na wodę nie jest napełniony lub jest ustawiony nieprawidłowo. Napełnij pojemnik na wodę i sprawdź jego położenie, w razie potrzeby napełnij również system rurowy (patrz “Pierwsze
  • Страница 81 из 94
    ru Указания по безопасности Внимательно ознакомьтесь с данной инструкцией по эксплуатации, руководствуйтесь приведенными в ней указаниями и сохраните ее для дальнейшего использования! Данный прибор не предназначен для промышленного применения, им можно пользоваться только в домашнем хозяйстве. ! 
  • Страница 82 из 94
    ru предпочтительно - смеси кофейных зерен, предназначенные для автоматических кофеварок. Не используйте кофейные зерна, обработанные с применением глазированных, карамелизованных или других сахаросодержащих добавок, они закупоривают кофемолку. Определите жесткость используемой воды с помощью
  • Страница 83 из 94
    ru 3 Дисплей Дисплей служит для отображения настроек и сообщений прибора в виде соответствующих символов. 6 И  ндикатор подачи кофе для 2 чашек 7 мигает  рышка шахты для К загрузки молотого кофе 14 открыта 7 светится  олотый кофе/Режим М очистки 5 светится Слабый кофе 55 светится  ормальный
  • Страница 84 из 94
    ru 8 Поворотный регулятор подачи пара При установке поворотного регулятора в положение подачи горячей воды g или пара h производится соответственно подача воды или пара. Кроме того, для подачи пара требуется предварительно нажать клавишу подачи пара h (см. раздел «Пар для вспенивания молока»)
  • Страница 85 из 94
    ru Внимание Степень помола должна регулироваться только при работающей кофемолке! В противном случае возможно повреждение прибора. ● Нажмите клавишу 4. ● При работающей кофемолке установите ползунковый регулятор 16 в требуемое положение: чем меньше точка, тем мельче молотый кофе. i овая настройка
  • Страница 86 из 94
    ru Приготовление кофе из ! Опасность ошпаривания Насадка сильно нагревается, поэтому молотого кофе эспрессо/ прикасаться можно только к ее молотого кофе пластмассовым элементам. Прибор должен быть готов к работе. ● Установите нужный уровень заполнения с помощью поворотного регулятора 2. ●
  • Страница 87 из 94
    ru !  Опасность ошпаривания После установки регулятора в положение g/h возможно образование брызг. Выходящий из насадки пар очень горячий, вследствие чего возможно разбрызгивание жидкостей. Не прикасайтесь к насадке 9 и не направляйте ее на людей. ● Медленно вращайте чашку до момента вспенивания
  • Страница 88 из 94
    ru ● Произведите разборку всех элементов насадки (рисунок E). ● Почистите насадку мягкой щеткой с использованием щелочного чистящего средства. Прочистите наконечник насадки 9/c спереди тупой иглой. ● Промойте и просушите все элементы насадки. Чистка блока заваривания Блок заваривания для чистки
  • Страница 89 из 94
    ru Запуск сервисной программы ● Нажмите клавишу a для переключения прибора на режим ожидания. ● Удерживайте клавишу подачи кофе 4 как минимум в течение 3 сек. в нажатом положении. † На дисплее появляется символ D. ● Опорожните и установите на прежнее место поддоны 20 и 21. † На дисплее появляется
  • Страница 90 из 94
    ru Защита от замерзания Во избежание вызванных замерзанием повреждений прибора при его транспортировке и хранении необходимо предварительно полностью опорожнить прибор. Прибор должен быть готов к работе. ● Снять емкость для воды, опорожнить ее и установить на прежнее место. ● Подставить под насадку
  • Страница 91 из 94
    ru Самостоятельное устранение мелких неисправностей Неисправность Причина Устранение Символы 555 мигают, хотя емкость для кофейных зерен заполнена. Кофемолка заполнена еще не полностью. Повторно нажмите клавишу подачи кофе 4. Невозможна подача горячей воды или пара. Насадка 9 засорилась. Прочистите
  • Страница 92 из 94
    ru Самостоятельное устранение мелких неисправностей Неисправность Причина Устранение Кофемолка работает с громким шумом. В кофемолку попали посторонние предметы (например, мелкие камешки, встречающиеся даже в кофе элитных сортов). Свяжитесь с «горячей линией». Указание: для приготовления кофе пока
  • Страница 93 из 94
    ������������������� ������ �� ��� �������������� ����������� Family Line 0 18 05-54 74 36 (EUR 0,14/Min) ��� ������������� ������������ ��� ��������������� Siemens-Hausgeräte ��� ������ ������� ���������������� ������������ ������ ��� ������������������������������ ��� ���������� ���� Besuchen Sie
  • Страница 94 из 94