Инструкция для SONY DR-EX39PP

(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
background image

DR-EX39PP_CE  

[GB, FR, DE, ES, IT, NL, PT, PL, HU, CZ, SK, RU, UA, GR, BG, RO, SI]   

4-256-084-

11

(1)

Stereo Headset

DR-EX39PP

©2010   Sony Corporation     Printed in Thailand

4-256-084-

11

(1)

English

Stereo Headset

Features

  In-line microphone for hands-free phone calls.

  Easy to use volume control.

  3 sizes of earbuds (S, M, L) supplied for stable and comfortable fit 

in the ear.

  Hybrid silicone rubber earbuds for secure fit and long-term 

wearing comfort.

  Convenient cord adjuster supplied.

How to use (see fig. 

)

1  Connect the headset to the mobile phone.

Connection to the mobile phone can be made in accordance with 

the Open Mobile Terminal Platform (OMTP).

Not compatible with iPod*, iPhone*, HTC or BlackBerry.

*   iPod, iPhone, iPod classic, iPod nano, iPod shuffle and iPod 

touch are trademarks of Apple Inc., registered in the U.S. and 

other countries.

2  Wear the earpiece marked 

 in your right ear, and the one 

marked 

 in your left ear.

There is a tactile dot on the unit marked 

 to distinguish the left 

side.

Using the cord slider

Move up and down to change the split position of the cord (see fig. 

-

).

After you use the headset, keep it with the cord slider high positioned 

to avoid entangling the cord.

Installing the earbuds correctly

If the earbuds do not fit your ears correctly, low-bass sound may not 

be heard. To enjoy better sound quality, change the earbuds to 

another size, or adjust the earbuds position to sit on your ears 

comfortably and fit your ears snugly.

If the earbuds do not fit your ears, try another size. Confirm the size 

of the earbuds by checking colour inside (see fig. 

-

).

When you change the earbuds, install them firmly on the headset to 

prevent the earbud from detaching and remaining in your ear.

Earbud sizes (inside colour)

Small 

Large 

SS* 
(Red)


(Orange)


(Green)


(Light blue)

This size is optional and available at purchase.

To detach an earbud (see fig. 

-

)

While holding the headset, twist and pull the earbud off.

 Tip

If the earbud slips and cannot be detached, wrap it in a dry soft cloth.

To attach an earbud (see fig. 

-

)

Push the parts inside of the earbud into the headset until the 

projecting part of the headset is fully covered.

To clean the earbuds

Remove the earbuds from the headset, and wash them with a mild 

detergent solution.

Using the microphone/controller (see fig. 

)

a:

 

Microphone

Use to make a hands-free phone call.

b: Volume

Rotate upward to increase the volume and rotate downward to 

decrease the volume.

c:  Answer/End button

When receiving a phone call, push the button to speak. To 

disconnect, push the button again.

Note

The usage of this button is different according to the mobile phone used. 

For details, refer to the manual of the mobile phone.

Adjusting the cord length (see fig. 

)

You can adjust the cord length by winding the cord on the cord 

adjuster.

(The cord can be wound to the cord adjuster up to 50 cm. If you wind 

more, the cord comes off from the cord adjuster easily.)

1  Wind the cord.
2  Push the cord into a slot hole to secure in place.
Note

Do not wind the plug or split section of the cord, as it will strain the cord 

and may cause a wire break.

Specifications

Cord: 1.2 m (47 

1

/

4

 in), Y-type / Plug: Four-conductor stereo mini 

plug for OMTP* 3.5mm audio connector / Mass: Approx. 3 g (0.11 

oz) without cord

<Headphones>

Type: Closed, dynamic / Driver units: 9 mm, dome type (CCAW 

voice coil) / Power handling capacity: 100 mW (IEC**) / Impedance: 

16 Ω at 1 kHz / Sensitivity: 100 dB/mW / Frequency response: 6 – 

23,000 Hz

<Microphone>

Design: In-line microphone / Type: Electret condenser / Open circuit 

voltage level: -38 dB (0 dB = 1 V/Pa) / Effective frequency range: 20 – 

20,000 Hz

<Supplied accessories>

Cord adjuster (1) / Earbuds (S (2), M (2), L (2)) / Card warranty (1) / 

Operating Instructions (1)
* OMTP = The Open Mobile Terminal Platform (OMTP) is a mobile 

network operators’ platform that has created an industry standard 

for wired connectivity to improve compatibility between mobile 

phones and phone headsets.

** IEC = International Electrotechnical Commission
Design and specifications are subject to change without notice.

Precautions

 

Please keep your headset clean at all times especially inside the 

rubber earbud (see fig. 

).

 

If any dust or ear wax inside the earbud, you may experience 

some listening difficulties.

  Listening with headset at high volume may affect your hearing. 

For traffic safety, do not use while driving or cycling.

  Do not put weight or pressure on the headset as it may cause the 

headset to deform during long storage.

  The earbuds may deteriorate due to long-term storage or use.

  Install the earbuds firmly onto the headset. If an earbud 

accidentally detaches and is left in your ear, it may cause injury.

Note on static electricity

In particularly dry air conditions, mild tingling may be felt on your 

ears. This is a result of static electricity accumulated in the body, and 

not a malfunction of the headset.

The effect can be minimized by wearing clothes made from natural 

materials.

EP-EX10A is available (sold separately) as optional replacement 

earbuds.

EP-EX10A offers 4 types of the earbuds: SS, S, M and L.

Disposal of Old Electrical & Electronic Equipment 

(Applicable in the European Union and other 

European countries with separate collection 

systems)

This symbol on the product or on its packaging 

indicates that this product shall not be treated as 

household waste. Instead it shall be handed over to the 

applicable collection point for the recycling of electrical and 

electronic equipment. By ensuring this product is disposed of 

correctly, you will help prevent potential negative consequences for 

the environment and human health, which could otherwise be caused 

by inappropriate waste handling of this product. The recycling of 

materials will help to conserve natural resources. For more detailed 

information about recycling of this product, please contact your local 

Civic Office, your household waste disposal service or the shop where 

you purchased the product.

Notice for customers: the following information is only 

applicable to equipment sold in countries applying EU 

directives

The manufacturer of this product is Sony Corporation, 1-7-1 Konan 

Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. The Authorized Representative for 

EMC and product safety is Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger 

Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germany. For any service or guarantee 

matters please refer to the addresses given in separate service or 

guarantee documents.

Operating Instructions
Mode d’emploi
Bedienungsanleitung
Manual de instrucciones
Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de Instruções 
Instrukcja obsługi
Használati útmutató

Návod k obsluze
Návod na používanie

Инструкция по эксплуатации
Інструкція з експлуатації

δηγίες λειτυργίας

Инструкции за работа

Instrucţiuni de utilizare

Navodila za uporabo

Coloured parts / 

Parties colorées / 

Farbige Teile / 

Partes coloreadas / 

Parti colorate / 

Gekleurde delen / 

Partes coloridas / 

Części wyróżnione 

kolorem / Színes 

rész

Sectional View / Vue en 

coupe / Schnittansicht / 

Vista seccional / Vista in 

sezione / Dwarsdoorsnede / 

Vista em corte / Widok 

sekcji / Keresztmetszet

1

2

a

b

c

1

2

Français

Ecouteurs stéréo

Caractéristiques

  Micro en ligne pour appels téléphoniques mains libres.

  Commande de réglage du volume facile à utiliser.

  3 tailles d’oreillettes (S, M, L) fournies pour un port stable et 

confortable.

  Oreillettes en caoutchouc de silicone hybride pour un port sûr et 

un confort d’utilisation à long terme.

  Réglage du cordon pratique fourni.

Procédure d’utilisation  
(voir fig. 

)

1  Raccordez les écouteurs au téléphone mobile.

Vous pouvez effectuer le raccordement au téléphone mobile 

conformément à l’OMTP (Open Mobile Terminal Platform).

Non compatible avec iPod*, iPhone*, HTC ou BlackBerry.

*   iPod, iPhone, iPod classic, iPod nano, iPod shuffle et iPod 

touch sont des marques déposées d’Apple Inc., aux Etats-Unis 

et dans d’autres pays.

2  Portez l’écouteur marqué 

sur l’oreille droite et l’écouteur 

marqué 

 sur l’oreille gauche.

Un point tactile est apposé sur l’oreillette marquée 

 pour 

identifier le côté gauche.

Utilisation de la glissière du cordon

Déplacez-la vers le haut ou vers le bas pour modifier la position de 

division du cordon (voir fig. 

-

).

Quand vous avez terminé d’utiliser les écouteurs, rangez-les en 

plaçant la glissière en position haute pour éviter d’enchevêtrer le 

cordon.

Installation correcte des oreillettes

Si les oreillettes ne s’adaptent pas correctement à vos oreilles, il est 

possible que vous ne perceviez pas les sons graves. Pour bénéficier 

d’une meilleure qualité du son, changez la taille des oreillettes ou 

ajustez la position des oreillettes pour qu’elles soient confortablement 

installées dans vos oreilles et bien ajustées.

Si les oreillettes ne sont pas adaptées à vos oreilles, essayez une autre 

taille. Pour connaître la taille des oreillettes, vérifiez la couleur sur la 

partie interne de celles-ci (voir fig. 

-

).

Lorsque vous changez les oreillettes, fixez-les bien sur les écouteurs 

afin d’éviter qu’elles ne se détachent et restent coincées dans vos 

oreilles.

Taille des oreillettes (couleur intérieure)

Petit 

Grand 

SS* 
(Rouge)


(Orange)


(Vert)


(Bleu clair)

Cette taille est disponible en option à l’achat.

Retrait d’une oreillette (voir fig. 

-

)

Tout en tenant l’écouteur, tournez et retirez l’oreillette.

 Conseil

Si l’oreillette glisse et ne se détache pas, enveloppez-la dans un chiffon 

doux et sec.

Fixation d’une oreillette (voir fig. 

-

)

Enfoncez la partie interne de l’oreillette sur l’écouteur de façon à ce 

que la partie saillante de l’écouteur soit complètement couverte.

Nettoyage des oreillettes

Retirez les oreillettes des écouteurs et lavez-les à l’aide d’une solution 

détergente douce.

Utilisation du micro/contrôleur (voir fig. 

)

a:

 

Micro

Utilisez-le pour passer un appel téléphonique mains libres.

b: Volume

Faites tourner la commande vers le haut pour augmenter le volume 

et vers le bas pour le diminuer.

c:  Touche Réponse/Fin d’appel

Lors de la réception d’un appel téléphonique, appuyez sur cette 

touche pour parler. Pour vous déconnecter, appuyez à nouveau sur 

cette touche.

Remarque

L’utilisation de cette touche varie en fonction du téléphone mobile 

utilisé. 

Pour plus d’informations, reportez-vous au manuel du téléphone mobile.

Réglage de la longueur du cordon (voir fig. 

)

Vous pouvez régler la longueur du cordon en l’enroulant sur le 

système de réglage du cordon.

(Vous pouvez enrouler jusqu’à 50 cm du cordon sur le système de 

réglage. Si vous l’enroulez davantage, il se détache facilement du 

système de réglage du cordon.)

1  Enroulez le cordon.
2  Enfoncez le cordon dans l’orifice de la fente pour le 

maintenir en place.

Remarque

N’enroulez pas la fiche ou l’embranchement du cordon, car cela le 

soumettrait à une tension susceptible de rompre le fil.

Spécifications

Cordon : 1,2 m (47 

1

/

4

 po.), type en Y / Fiche :  Mini-fiche stéréo à 

quatre conducteurs pour connecteur audio OMTP* 3,5 mm / Poids : 

environ 3 g (0,11 on) sans le cordon

<Ecouteurs>

Type : fermé, dynamique / Transducteurs : 9 mm, type à dôme 

(bobine acoustique CCAW) / Puissance admissible : 100 mW (IEC**) / 

Impédance : 16 Ω à 1 kHz / Sensibilité : 100 dB/mW / Réponse en 

fréquence : 6 – 23 000 Hz

<Micro>

Conception : micro en ligne / Type : micro à électret / Niveau de 

tension du circuit ouvert : -38 dB (0 dB = 1 V/Pa) / Gamme de 

fréquences efficace : 20 – 20 000 Hz

<Accessoires fournis>

Système de réglage du cordon (1) / Oreillettes (S (2), M (2), L (2)) / 

Carte de garantie (1) / Mode d’emploi (1)
* OMTP = L’ OMTP ( Open Mobile Terminal Platform ), organisme 

regroupant des fabricants de téléphones mobiles, a crée un nouveau 

standard de connecteur audio, afin d’améliorer la compatibilité entre 

téléphones mobiles et casques stéréos filaires avec micro.

** IEC = Commission Electrotechnique Internationale
La conception et les spécifications sont sujettes à modification sans 

préavis.

Précautions

 

Veillez à toujours maintenir vos écouteur propres, en particulier à 

l’intérieur des oreillettes en caoutchouc (voir fig. 

).

 

Si de la poussière ou du cérumen pénètre dans l’oreillette, vous 

risquez de rencontrer des difficultés d’écoute.

  Si vous utilisez ces écouteurs à un volume trop élevé, vous risquez 

de subir des lésions auditives. 

Pour des raisons de sécurité, n’utilisez pas ces écouteurs en 

voiture ou à vélo.

  Ne soumettez pas les oreillettes à un poids ou une pression, sous 

peine de les déformer lors d’un entreposage prolongé.

  Les oreillettes peuvent s’abîmer après une utilisation intensive ou 

un entreposage prolongé.

  Fixez correctement les oreillettes sur les écouteurs. Si une 

oreillette se détache accidentellement et reste coincée dans votre 

oreille, elle risque de vous blesser.

Remarque concernant l’électricité statique

Si l’air est particulièrement sec, vous pouvez ressentir de légers 

fourmillements dans les oreilles. Cela est dû à l’accumulation 

d’électricité statique dans le corps et il ne s’agit pas d’un 

dysfonctionnement des écouteurs.

Vous pouvez atténuer cet effet en portant des vêtements en matière 

naturelle.

Des oreilles de rechange EP-EX10A sont disponibles en option 

(vendues séparément).

Les oreillettes EP-EX10A sont livrées en quatre formats : SS, S, M et L.

Traitement des appareils électriques et 

électroniques en fin de vie (Applicable dans les 

pays de l’Union Européenne et aux autres pays 

européens disposant de systèmes de collecte 

sélective)

Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son 

emballage, indique que ce produit ne doit pas être 

traité avec les déchets ménagers. Il doit être remis à un point de 

collecte approprié pour le recyclage des équipements électriques et 

électroniques. En s’assurant que ce produit est bien mis au rebut de 

manière appropriée, vous aiderez à prévenir les conséquences 

négatives potentielles pour l’environnement et la santé humaine. Le 

recyclage des matériaux aidera à préserver les ressources naturelles. 

Pour toute information supplémentaire au sujet du recyclage de ce 

produit, vous pouvez contacter votre municipalité, votre déchetterie 

ou le magasin où vous avez acheté le produit.

Avis à l’intention des clients : les informations suivantes 

s’appliquent uniquement aux appareils vendus dans des pays 

qui appliquent les directives de l’Union Européenne

Le fabricant de ce produit est Sony Corporation, 1-7-1 Konan 

Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japon. Le représentant autorisé pour les 

questions de compatibilité électromagnétique (EMC) et la sécurité des 

produits est Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 

Stuttgart, Allemagne. Pour toute question relative au SAV ou à la 

garantie, merci de bien vouloir vous référer aux coordonnées 

contenues dans les documents relatifs au SAV ou la garantie.

Deutsch

Stereo-Headset

Merkmale

  Integriertes Mikrofon für Anrufe über die Freisprecheinrichtung.

  Leicht zu verwendende Lautstärkeregelung.

  Ohrpolster in 3 Größen (S, M, L) mitgeliefert - für stabilen und 

bequemen Sitz im Ohr.

  Hybrid-Silikongummi-Ohrpolster für sicheren Sitz und lang 

andauernden Tragekomfort.

  Komfortable Vorrichtung zum Einstellen der Kabellänge 

mitgeliefert.

Gebrauch (siehe Abb. 

)

1  Schließen Sie das Headset an das Mobiltelefon an.

Der Anschluss an das Mobiltelefon kann in Einklang mit der Open 

Mobile Terminal Platform (OMTP) erfolgen.

Nicht kompatibel mit iPod*, iPhone*, HTC oder BlackBerry.

*   iPod, iPhone, iPod classic, iPod nano, iPod shuffle und iPod 

touch sind Markenzeichen von Apple Inc., eingetragen in den 

USA und anderen Ländern.

2  Tragen Sie das mit 

 markierte Ohrstück im rechten und 

das mit 

 markierte im linken Ohr.

Auf dem mit 

 markierten Ohrstück befindet sich ein fühlbarer 

Punkt, um die linke Seite zu kennzeichnen.

Verwendung der Kabelklemme

Schieben Sie die Kabelklemme nach oben oder unten, um die Länge 

des geteilten Kabelabschnitts einzustellen (siehe Abb. 

-

).

Schieben Sie nach der Verwendung des Headsets die Kabelklemme in 

die obere Position, damit sich das Kabel nicht verfängt.

So verwenden Sie die Ohrpolster richtig

Wenn die Ohrpolster nicht richtig im Ohr sitzen, sind tiefe 

Bassklänge unter Umständen nicht zu hören. Sie können die 

Tonqualität verbessern, indem Sie Ohrpolster einer anderen Größe 

wählen oder die Position der Ohrpolster korrigieren, sodass diese gut 

sitzen und fest anliegen.

Wenn die Ohrpolster Ihnen nicht passen, versuchen Sie es mit 

Ohrpolstern in einer der anderen Größen. Die Größe der Ohrpolster 

erkennen Sie an der Farbe im Inneren (siehe Abb. 

-

).

Wenn Sie die Ohrpolster austauschen, bringen Sie sie fest am Headset 

an, damit sie sich nicht lösen und im Ohr stecken bleiben.

Größe der Ohrpolster (Innenfarbe)

Klein 

Groß 

SS* 
(Rot)


(Orange)


 (Grün)


(Hellblau)

Diese Größe ist optional und beim Kauf erhältlich.

So nehmen Sie ein Ohrpolster ab (siehe Abb. 

-

)

Halten Sie das Headset fest, drehen Sie das Ohrpolster und ziehen Sie 

es ab.

 Tipp

Wenn das Ohrpolster rutschig ist und nicht gelöst werden kann, 

wickeln Sie es in ein trockenes Tuch.

So bringen Sie ein Ohrpolster an (siehe Abb. 

-

)

Drücken Sie die Teile im Inneren des Ohrpolsters in das Headset, bis 

der vorstehende Teil des Headsets vollständig bedeckt ist.

Reinigen der Ohrpolster

Nehmen Sie die Ohrpolster vom Headset ab und waschen Sie sie mit 

einer milden Reinigungslösung.

Verwenden des Mikrofons/Reglers (siehe Abb. 

)

a:

 

Mikrofon

Führen Sie einen Anruf über die Freisprecheinrichtung.

b: Lautstärke

Drehen Sie den Regler nach oben, um die Lautstärke zu erhöhen, 

und nach unten, um die Lautstärke zu senken.

c:  Annehmen/Beenden-Taste

Drücken Sie zum Sprechen die Taste, wenn Sie einen Telefonanruf 

erhalten. Drücken Sie die Taste erneut, um den Anruf zu beenden.

Hinweis

Die Verwendung dieser Taste variiert abhängig vom verwendeten 

Mobiltelefon.

Ausführliche Informationen finden Sie in der Bedienungsanleitung des 

Mobiltelefons.

Anpassen der Kabellänger (siehe Abb. 

)

Sie können die Kabellänge anpassen, indem Sie das Kabel um die 

Kabeleinstellvorrichtung wickeln.

(Bis zu 50 cm des Kabels können auf die Kabeleinstellvorrichtung 

aufgewickelt werden. Wenn Sie mehr aufwickeln, löst sich das Kabel 

leicht von der Kabeleinstellvorrichtung.)

1  Wickeln Sie das Kabel auf.
2  Drücken Sie das Kabel in die Aussparung, um es zu sichern.
Hinweis

Wickeln Sie nicht den Stecker oder die Kabelverzweigung auf, da dies eine 

Belastung für das Kabel ist und zu einem Kabelbruch führen kann.

Technische Daten

Kabel: 1,2 m, Y-förmig / Stecker: Stereo-Ministecker mit vier Adern 

für 3,5-mm-OMTP*-Audiobuchse / Gewicht: ca. 3 g ohne Kabel

<Kopfhörer>

Typ: Geschlossen, dynamisch / Tonerzeugende Komponenten: 9 mm 

(CCAW-Schwingspule), Kalotte / Belastbarkeit: 100 mW (IEC**) / 

Impedanz: 16 Ω bei 1 kHz / Empfindlichkeit: 100 dB/mW / 

Frequenzgang: 6 – 23.000 Hz

<Mikrofon>

Design: Integriertes Mikrofon / Typ: Elektret-Kondensatormikrofon / 

Leerlaufspannungspegel: -38 dB (0 dB = 1 V/Pa) / Effektiver 

Frequenzgang: 20 – 20.000 Hz

<Mitgeliefertes Zubehör>

Kabeleinstellvorrichtung (1) / Ohrpolster (S (2), M (2), L (2)) / 

Garantiekarte (1) / Bedienungsanleitung (1)
* OMTP = Open Mobile Terminal Platform (OMTP) ist eine 

Plattform der Mobilfunk-Netzwerkbetreiber, die als 

Industriestandard für die kabelgebundene Konnektivität gegründet 

wurde, um die Kompatibilität zwischen Mobiltelefonen und 

Telefon-Headsets zu verbessern.

** IEC = International Electrotechnical Commission
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben 

vorbehalten.

Zur besonderen Beachtung

 

Bitte halten Sie das Headset jederzeit sauber, vor allem auch 

innen am Gummiohrpolster (siehe Abb. 

).

 

Bei Staub oder sonstigen Verunreinigungen auf dem Ohrpolster 

ist der Ton möglicherweise schlecht zu hören.

  Wenn Sie bei hoher Lautstärke mit dem Headset Musik hören, 

kann es zu Gehörschäden kommen. 

Verwenden Sie das Headset aus Gründen der Verkehrssicherheit 

nicht beim Fahren von Kraftfahrzeugen oder beim 

Fahrradfahren.

  Setzen Sie das Headset nicht Gewichten oder Druck aus, da es 

sich andernfalls bei längerer Lagerung verformen kann.

  Die Ohrpolster können sich nach langer Aufbewahrung oder 

Verwendung abnutzen.

  Bringen Sie die Ohrpolster fest am Headset an. Andernfalls 

könnte sich ein Ohrpolster versehentlich lösen, im Ohr stecken 

bleiben und Verletzungen verursachen.

Hinweis zur statischen Aufladung

Bei besonders geringer Luftfeuchtigkeit ist u. U. ein leichtes Kribbeln 

im Ohr zu spüren. Dies wird durch statische Aufladung des Körpers 

verursacht und liegt nicht an einem Defekt des Headsets.

Dieser Effekt kann jedoch durch Tragen von Kleidung aus 

Naturstoffen reduziert werden.

Als optionale Ersatzohrpolster können Sie Ohrpolster mit der 

Modellbezeichnung EP-EX10A (gesondert erhältlich) erwerben.

Die Ohrpolster EP-EX10A gibt es in 4 Größen: SS, S, M und L.

Entsorgung von gebrauchten elektrischen und 

elektronischen Geräten (anzuwenden in den 

Ländern der Europäischen Union und anderen 

europäischen Ländern mit einem separaten 

Sammelsystem für diese Geräte)

Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung 

weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als 

normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einer 

Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und elektronischen 

Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten 

Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die 

Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden 

durch falsches Entsorgen gefährdet. Materialrecycling hilft, den 

Verbrauch von Rohstoffen zu verringern. Weitere Informationen zum 

Recycling dieses Produkts erhalten Sie bei Ihrer 

Gemeindeverwaltung, den kommunalen Entsorgungsbetrieben oder 

dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.

Hinweis für Kunden: Die folgenden Informationen gelten nur 

für Geräte, die in Ländern verkauft werden, in denen EU-

Richtlinien gelten

Der Hersteller dieses Produktes ist Sony Corporation, 1-7-1 Konan 

Minato-ku Tokio, 108-0075 Japan. Bevollmächtigter für EMV und 

Produktsicherheit ist Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 

61, 70327 Stuttgart, Deutschland. Für Kundendienstoder 

Garantieangelegenheiten wenden Sie sich bitte an die in 

Kundendienst- oder Garantiedokumenten genannten Adressen.

Español

Auriculares estéreo

Características

  Micrófono en línea para realizar llamadas telefónicas con el 

manos libres.

  Control de volumen fácil de usar.

  3 tamaños de almohadillas (S, M, L) suministrados, para un 

ajuste estable y cómodo en la oreja.

  Almohadillas de goma de silicona híbridas para una fijación 

segura y mayor comodidad duradera.

  Práctico regulador del cable suministrado.

Utilización (consulte la fig. 

)

1  Conecte los auriculares al teléfono móvil.

La conexión al teléfono móvil se puede realizar de acuerdo con la 

Plataforma de terminal móvil de código abierto (OMTP).

No es compatible con iPod*, iPhone*, HTC ni con BlackBerry.

*   iPod, iPhone, iPod classic, iPod nano, iPod shuffle e iPod touch 

son marcas comerciales de Apple Inc., registradas en los EE. 

UU. y en otros países.

2  Póngase la unidad auricular con la marca 

 en la oreja 

derecha y la unidad con la marca 

 en la oreja izquierda.

Hay un punto táctil en la unidad marcado con una 

 para 

diferenciar el lado izquierdo.

Utilización del deslizador del cable

Mueva el deslizador hacia arriba o hacia abajo para modificar el 

segmento dividido del cable (consulte la fig. 

-

).

Después de utilizar los auriculares, mantenga el deslizador del cable 

en posición alta para evitar que el cable se enrede.

Instalación correcta de las almohadillas

Si las almohadillas no se ajustan a las orejas correctamente, es posible 

que no pueda oír los sonidos graves. A fin de escuchar un sonido de 

mejor calidad, cambie las almohadillas por unas de otra talla o ajuste 

su posición para que le resulten cómodas y se adapten perfectamente 

a las orejas.

Si las almohadillas no se ajustan bien a las orejas, pruebe otra talla. 

Compruebe la talla de las almohadillas según el color del interior

 (consulte la fig. 

-

).

Cuando cambie las almohadillas, colóquelas firmemente en los 

auriculares para evitar que se desprendan y permanezcan en sus 

orejas.

Tamaños de las almohadillas (color interior)

Pequeño 

Grande 

SS* 
(Rojo)


(Naranja)


(Verde)


(Azul claro)

Este tamaño es opcional y se encuentra disponible en el 

establecimiento de venta del producto.

Extracción de las almohadillas (consulte la fig. 

-

)

Mientras sujeta el auricular, gire la almohadilla y tire de ella hacia 

afuera.

 Sugerencia

Si la almohadilla resbala y no es posible extraerla, envuélvala con un 

paño suave y seco.

Colocación de las almohadillas (consulte la fig. 

-

)

Presione la parte interior de la almohadilla contra el auricular hasta 

que la parte saliente del auricular quede totalmente cubierta.

Limpieza de las almohadillas

Extraiga las almohadillas de los auriculares y límpielas con una 

solución de detergente neutro.

Utilización del micrófono/controlador (consulte la fig. 

)

a:

 

Micrófono

Utilícelo para realizar una llamada telefónica con el manos libres.

b: Volumen

Gírelo hacia arriba para subir el volumen y hacia abajo para bajar 

el volumen.

c:  Botón Responder/Fin

Cuando reciba una llamada telefónica, pulse el botón para hablar. 

Para desconectar, vuelva a pulsar el botón.

Nota

El uso de este botón es diferente en función del teléfono móvil que 

utilice.

Si desea obtener más información, consulte el manual del teléfono móvil.

Ajuste de la longitud del cable (consulte la fig. 

)

Para ajustar la longitud del cable, enróllelo en el regulador del cable.

(Es posible enrollar hasta 50 cm de cable en el regulador. Si supera 

este límite, el cable puede desprenderse del regulador con facilidad).

1  Enrolle el cable.
2  Pase el cable por el interior del orificio de la ranura para 

fijarlo en su lugar.

Nota

No enrolle la clavija ni la sección dividida del cable, ya que el cable se 

tensaría y podrían romperse los hilos.

Especificaciones

Cable: 1,2 m, tipo Y / Enchufe: miniclavija estéreo de cuatro contactos 

para el conector de audio OMTP* de 3,5 mm / Peso: aprox. 3 g sin el 

cable

<Auriculares>

Tipo: cerrado, dinámico / Unidad auricular: 9 mm, tipo cúpula 

(bobina de voz CCAW) / Capacidad de potencia: 100 mW (IEC**) / 

Impedancia: 16 Ω a 1 kHz / Sensibilidad: 100 dB/mW / Respuesta en 

frecuencia: 6 – 23.000 Hz

<Micrófono>

Diseño: micrófono en línea / Tipo: condensador de electreto / Nivel 

de voltaje del circuito abierto: -38 dB (0 dB = 1 V/Pa) / Rango de 

frecuencias efectivas: 20 – 20.000 Hz

<Accesorios suministrados>

Regulador del cable (1) / Almohadillas (S (2), M (2), L (2)) / Tarjeta 

de garantía (1) / Manual de instrucciones (1)
* OMTP = La Open Mobile Terminal Platform (OMTP, Plataforma 

abierta de terminales móviles) es una plataforma de operadores de 

red móvil que ha creado un estándar industrial de conectividad por 

cable para mejorar la compatibilidad entre los teléfonos móviles y 

los auriculares telefónicos.

** IEC = Comisión Electrotécnica Internacional
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo 

aviso.

Precauciones

 

Mantenga los auriculares limpios en todo momento, en especial 

el interior de las almohadillas de goma (consulte la fig. 

).

 

Si se acumula polvo o cerumen en el interior de la almohadilla, es 

posible que experimente problemas de audición.

  Si utiliza los auriculares a un volumen alto, podría dañar sus 

oídos. 

Por razones de seguridad vial, no los utilice mientras conduzca o 

vaya en bicicleta.

  Durante los períodos de almacenamiento prolongados, no ponga 

ningún objeto que pese o que ejerza presión sobre los auriculares, 

ya que podrían deformarse.

  Es posible que las almohadillas se deterioren con el paso del 

tiempo a causa de las condiciones de almacenamiento y del uso.

  Coloque las almohadillas con firmeza en los auriculares. Si una 

almohadilla se soltara accidentalmente y se le quedara en el oído, 

podría provocarle lesiones.

Nota sobre la electricidad estática

En condiciones de aire particularmente seco, es posible que sienta 

una ligera sensación de hormigueo en los oídos. Esto se debe a la 

acumulación de electricidad estática en el cuerpo y no es un fallo de 

funcionamiento de los auriculares.

Para reducir este efecto, lleve ropa confeccionada con materiales 

naturales.

El modelo EP-EX10A se encuentra disponible (se vende por 

separado) como almohadilla de recambio opcional.

El modelo EP-EX10A ofrece 4 tamaños de almohadillas: SS, S, M y L.

Tratamiento de los equipos eléctricos y 

electrónicos al final de su vida útil (aplicable en la 

Unión Europea y en países europeos con sistemas 

de recogida selectiva de residuos)

Este símbolo en el equipo o el embalaje indica que el 

presente producto no puede ser tratado como residuos 

domésticos normales, sino que debe entregarse en el 

correspondiente punto de recogida de equipos eléctricos y 

electrónicos. Al asegurarse de que este producto se desecha 

correctamente, Ud. ayuda a prevenir las consecuencias negativas para 

el medio ambiente y la salud humana que podrían derivarse de la 

incorrecta manipulación en el momento de deshacerse de este 

producto. El reciclaje de materiales ayuda a conservar los recursos 

naturales. Para recibir información detallada sobre el reciclaje de este 

producto, póngase en contacto con el ayuntamiento, el punto de 

recogida más cercano o el establecimiento donde ha adquirido el 

producto.

Aviso para los clientes: la información siguiente resulta de 

aplicación solo a los equipos comercializados en países 

afectados por las directivas de la UE

El fabricante de este producto es Sony Corporation, 1-7-1 Konan 

Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japón. El representante autorizado para 

EMC y seguridad en el producto es Sony Deutschland GmbH, 

Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart,Alemania. Para cualquier 

asunto relacionado con servicio o garantía por favor diríjase a la 

dirección indicada en los documentos de servicio o garantía 

adjuntados con el producto.

Italiano

Auricolari stereo

Caratteristiche

  Microfono in linea per chiamate viva voce.

  Semplice regolazione del volume.

  3 misure di protezioni per gli auricolari (S, M, L) in dotazione per 

garantire comfort e stabilità.

  Protezioni per gli auricolari in gomma siliconica ibrida per una 

sicura portabilità e un comfort duraturo.

  Comodo dispositivo di regolazione del cavo in dotazione.

Modalità d’uso (vedere fig. 

)

1  Collegare gli auricolari al cellulare.

Gli auricolari possono essere collegati al cellulare in conformità 

con l’Open Mobile Terminal Platform (OMTP, “piattaforma aperta 

per terminali mobili”).

Non compatibile con iPod*, iPhone*, HTC o BlackBerry.

*   iPod, iPhone, iPod classic, iPod nano, iPod shuffle e iPod touch 

sono marchi di Apple Inc., registrati negli Stati Uniti e in altri 

Paesi.

2  Inserire l’auricolare contrassegnato da 

 nell’orecchio 

destro e quello contrassegnato da 

 nell’orecchio sinistro.

L’unità contrassegnata da 

 è dotata di un punto tattile per 

distinguere il lato sinistro.

Utilizzo del cursore del cavo

Muovere verso l’alto e verso il basso per modificare il punto di 

diramazione del cavo (vedere fig. 

-

).

Dopo aver utilizzato gli auricolari, lasciare il cursore del cavo in alto 

per evitare che il cavo stesso si aggrovigli.

Installazione corretta delle protezioni per gli auricolari

Se le protezioni per gli auricolari non si adattano correttamente alle 

orecchie, potrebbe non essere possibile ascoltare i suoni bassi. Per 

ottenere una qualità audio ottimale, sostituire le protezioni per gli 

auricolari con protezioni di un’altra taglia, oppure regolare la 

posizione delle protezioni in modo che siano inserite 

confortevolmente e si adattino alle orecchie in modo corretto.

Se le protezioni per gli auricolari non si adattano correttamente alle 

orecchie, sostituirle con protezioni di un’altra taglia. Per verificare la 

taglia delle protezioni per gli auricolari, controllare il colore 

all’interno (vedere fig. 

-

).

Durante la sostituzione delle protezioni per gli auricolari, accertarsi di 

installarle in modo saldo sugli auricolari, onde evitare che staccandosi 

rimangano all’interno dell’orecchio.

Taglie delle protezioni per gli auricolari (colore interno)

Piccole 

Grandi 

SS* 
(Rosso)


(Arancio)


(Verde)


(Azzurro)

Questa taglia è un optional acquistabile.

Rimozione di una protezione per gli auricolari (vedere fig. 

-

)

Afferrare l’auricolare, quindi ruotare e rimuovere la protezione.

 Suggerimento

Se la protezione scivola e non si riesce a rimuoverla, afferrarla 

utilizzando un panno morbido e asciutto.

Applicazione di una protezione per gli auricolari (vedere fig. 

-

)

Premere sull’auricolare la parte interna della protezione finché la 

parte sporgente dell’auricolare stesso non risulta completamente 

coperta.

Pulizia delle protezioni per gli auricolari

Rimuovere le protezioni dagli auricolari, quindi pulirle utilizzando 

una soluzione detergente neutra.

Uso del microfono/dispositivo di controllo (vedere fig. 

)

a:

 

Microfono

Per effettuare chiamate in viva voce.

b: Volume

Ruotare verso l’alto per alzare il volume, ruotare verso il basso per 

abbassare il volume.

c:  Tasto Rispondi/Fine

Alla ricezione di una chiamata telefonica, premere il tasto per 

parlare. Per interrompere, premere di nuovo il tasto.

Nota

L’uso di questo tasto dipende dal cellulare in uso.

Per ulteriori informazioni, fare riferimento al manuale del telefono 

cellulare.

Regolazione della lunghezza del cavo (vedere fig. 

)

La lunghezza del cavo può essere regolata avvolgendo il cavo stesso 

sull’apposito dispositivo di regolazione.

(Il cavo può essere avvolto sul dispositivo di regolazione fino a 50 cm; 

se lo si avvolge ulteriormente, il cavo si stacca facilmente dal 

dispositivo di regolazione).

1  Avvolgere il cavo.
2  Premere il cavo in uno dei fori di alloggiamento per 

bloccarlo in posizione.

Nota

Non avvolgere la spina o la parte in cui il cavo si dirama, altrimenti il cavo 

potrebbe deformarsi e potrebbe verificarsi la rottura dei fili.

Caratteristiche tecniche

Cavo: 1,2 m, tipo Y / Spina: Minispina stereo a quattro poli per 

connettore audio OMTP* da 3,5 mm / Massa: circa 3 g senza cavo

<Cuffie>

Tipo: chiuso, dinamico / Unità pilota: 9 mm, tipo a cupola (bobina 

vocale CCAW) / Capacità di potenza: 100 mW (IEC**) / Impedenza: 

16 Ω a 1 kHz / Sensibilità: 100 dB/mW / Risposta in frequenza: 6 – 

23.000 Hz

<Microfono>

Design: microfono in linea / Tipo: condensatore a elettrete / Livello di 

tensione del circuito aperto: -38 dB (0 dB = 1 V/Pa) / Gamma di 

frequenza effettiva: 20 – 20.000 Hz

<Accessori in dotazione>

Dispositivo di regolazione del cavo (1) / Protezioni per gli auricolari 

(S (2), M (2), L (2)) / Scheda di garanzia (1) / Istruzioni per l’uso (1)
* OMTP = Open Mobile Terminal Platform (OMTP) è una 

piattaforma mobile per operatori di rete che ha realizzato uno 

standard di settore per la connettività cablata al fine di migliorare la 

compatibilità tra telefoni cellulari e cuffie telefoniche.

** IEC = International Electrotechnical Commission
Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza 

preavviso.

Precauzioni

 

Tenere sempre puliti gli auricolari, soprattutto all’interno delle 

protezioni per gli auricolari in gomma (vedere fig. 

).

 

L’eventuale presenza di polvere o cerume all’interno delle 

protezioni per gli auricolari può causare problemi durante 

l’ascolto.

  L’ascolto ad alto volume mediante gli auricolari può provocare 

danni all’udito.  

Per motivi di sicurezza stradale, non utilizzare gli auricolari 

durante la guida o in bicicletta.

  Non collocare pesi e non esercitare pressione sugli auricolari: 

potrebbero deformarsi se lasciati in tali condizioni per lungo 

tempo.

  È possibile che le protezioni per gli auricolari si usurino a seguito 

di periodi prolungati di conservazione o uso.

  Installare in modo saldo le protezioni sugli auricolari. Se una 

protezione si stacca accidentalmente e rimane all’interno 

dell’orecchio, potrebbero verificarsi lesioni.

Nota sull’elettricità statica

In condizioni di aria molto secca, si potrebbe avvertire una lieve 

sensazione di formicolio nelle orecchie. Ciò è dovuto all’elettricità 

statica accumulata nel corpo e non costituisce un malfunzionamento 

degli auricolari.

Per ridurre questo effetto, indossare capi di abbigliamento realizzati 

con materiali naturali.

Sono disponibili le protezioni per gli auricolari sostitutive opzionali 

modello EP-EX10A (vendute separatamente).

Per il modello EP-EX10A sono disponibili 4 tipi di protezioni per 

gli auricolari: SS, S, M e L.

Trattamento del dispositivo elettrico od 

elettronico a fine vita (applicabile in tutti i paesi 

dell’Unione Europea e in altri paesi europei con 

sistema di raccolta differenziata)

Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione indica 

che il prodotto non deve essere considerato come un 

normale rifiuto domestico, ma deve invece essere 

consegnato ad un punto di raccolta appropriato per il riciclo di 

apparecchi elettrici ed elettronici. Assicurandovi che questo prodotto 

sia smaltito correttamente, voi contribuirete a prevenire potenziali 

conseguenze negative per l’ambiente e per la salute che potrebbero 

altrimenti essere causate dal suo smaltimento inadeguato. Il 

riciclaggio dei materiali aiuta a conservare le risorse naturali. Per 

informazioni più dettagliate circa il riciclaggio di questo prodotto, 

potete contattare l’ufficio comunale, il servizio locale di smaltimento 

rifiuti oppure il negozio dove l’avete acquistato.

In caso di smaltimento abusivo di apparecchiature elettriche e/o 

elettroniche potrebbero essere applicate le sanzioni previste dalla 

normativa applicabile (valido solo per l’Italia).

Avviso per i clienti: le seguenti informazioni riguardano 

esclusivamente gli apparecchi venduti in paesi in cui sono 

applicate le direttive UE

Il fabbricante di questo prodotto è Sony Corporation, 1-7-1 Konan 

Minato-ku Tokyo, 108-0075, Giappone. Il rappresentante autorizzato 

ai fini della Compatibilità Elettromagnetica e della sicurezza del 

prodotto è Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327, 

Stoccarda Germania. Per qualsiasi problema relativo all’assistenza o 

alla garanzia, si prega di fare riferimento agli indirizzi indicati nei 

documenti di assistenza e garanzia forniti con il prodotto.

Nederlands

Stereoheadset

Kenmerken

  In-line-microfoon voor handenvrij bellen.

  Gebruiksvriendelijke volumeregeling.

  Oordopjes in 3 formaten (S, M, L) bijgeleverd voor een goede en 

comfortabele pasvorm in het oor.

  Hybride oordopjes uit siliconenrubber voor een goede pasvorm 

en langdurig gebruikscomfort.

  Bijgeleverde handige kabelregelaar.

Hoe te gebruiken (zie afb. 

)

1  Sluit de headset aan op de mobiele telefoon.

De verbinding met de mobiele telefoon kan worden doorgevoerd 

in overeenstemming met het Open Mobile Terminal Platform 

(OMTP).

Niet compatibel met iPod*, iPhone*, HTC of BlackBerry.

*   iPod, iPhone, iPod classic, iPod nano, iPod shuffle en iPod 

touch zijn handelsmerken van Apple Inc., gedeponeerd in de 

VS en andere landen.

2  Draag het oordopje met de markering 

 in uw rechteroor 

en het oordopje met de markering 

 in uw linkeroor.

Het oordopje gemarkeerd met 

 beschikt over een reliëfpunt om 

de linkerkant te kunnen herkennen.

De kabelschuif gebruiken

Verplaats de kabelschuif omhoog of omlaag om de positie waar de 

kabel gesplitst is te wijzigen (zie afb. 

-

).

Plaats na het gebruik van de headset de kabelschuif in een hoge 

positie om te verhinderen dat de kabel in de knoop raakt.

De oordopjes correct gebruiken

Als de oordopjes niet perfect in uw oren passen, is het mogelijk dat u 

lage tonen niet hoort. Om te kunnen genieten van een betere 

geluidskwaliteit, gebruikt u een ander formaat oordopjes of past u de 

positie van de oordopjes aan zodat deze comfortabel in uw oren 

passen.

Als de oordopjes niet in uw oren passen, probeert u een ander 

formaat. U kunt het formaat van de oordopjes controleren aan de 

hand van de kleur aan de binnenkant (zie afb. 

-

).

Wanneer u de oordopjes vervangt, moet u deze stevig op de headset 

bevestigen om te voorkomen dat de oordopjes losraken en in uw oor 

achterblijven.

Formaten van oordopjes (binnenkleur)

Klein 

Groot 

SS* 
(Rood)


(Oranje)


(Groen)


(Lichtblauw)

Dit formaat is optioneel en kan apart worden gekocht.

Een oordopje losmaken (zie afb. 

-

)

Houd de headset vast en draai en trek het oordopje eraf.

 Tip

Als het oordopje uit uw handen glijdt en u er niet in slaagt het los te 

maken, draait u het in een zachte droge doek.

Een oordopje bevestigen (zie afb. 

-

)

Druk het binnenste deel van het oordopje op de headset tot het 

uitstekende deel van de headset volledig bedekt is.

De oordopjes reinigen

Verwijder de oordopjes van de headset en reinig deze met een mild 

schoonmaakmiddel.

De microfoon/regelaar gebruiken (zie afb. 

)

a:

 

microfoon

U kunt de microfoon gebruiken om handenvrij te bellen.

b: volume

Draai de regelaar omhoog om het volume te verhogen of omlaag 

om het te verlagen.

c:  knop beantwoorden/beëindigen

Druk bij het ontvangen van een oproep op deze knop om op te 

nemen. Druk nogmaals op de knop om in te haken.

Opmerking

Het gebruik van deze knop verschilt afhankelijk van de gebruikte 

mobiele telefoon.

Voor meer informatie kunt u de handleiding van de mobiele telefoon 

raadplegen.

De lengte van de kabel aanpassen (zie afb. 

)

U kunt de kabellengte regelen door de kabel te winden rond de 

kabelregelaar.

(U kunt tot 50 cm kabel rond de kabelregelaar winden. Als u de kabel 

verder rond de kabelregelaar windt, raakt deze sneller los van de 

kabelregelaar.)

1  Wind de kabel rond de kabelregelaar.
2  Druk de kabel in een kabelopening om deze vast te 

klemmen.

Opmerking

Zorg ervoor dat u de stekker of het gesplitste deel van de kabel niet rond de 

kabelregelaar windt; hierdoor wordt er te veel druk op de kabel uitgeoefend, 

die vervolgens kan breken.

Technische gegevens

Kabel: 1,2 m, Y-vormig / Stekker: stereoministekker met vier geleiders 

voor OMTP*-audioaansluiting van 3,5 mm / Gewicht: ong. 3 g 

zonder kabel

<Hoofdtelefoon>

Type: gesloten, dynamisch / Drivers: 9 mm, dome-type (CCAW-

spraakspoel) / Vermogenscapaciteit: 100 mW (IEC**) / Impedantie: 

16 Ω bij 1 kHz / Gevoeligheid: 100 dB/mW / Frequentiebereik: 6 – 

23.000 Hz

<Microfoon>

Ontwerp: in-line-microfoon / Type: electret-condensator / 

Voltageniveau open circuit: -38 dB (0 dB = 1 V/Pa) / Effectief 

frequentiebereik: 20 – 20.000 Hz

<Bijgeleverde accessoires>

Kabelregelaar (1) / Oordopjes (S (2), M (2), L (2)) / Garantiekaart (1) / 

Gebruiksaanwijzing (1)
* OMTP = het Open Mobile Terminal Platform (OMTP) is een 

platform voor operatoren van mobiele netwerken dat voor een 

industrienorm heeft gezorgd voor kabelverbindingen om de 

compatibiliteit tussen mobiele telefoons en headsets te verbeteren.

** IEC = International Electrotechnical Commission
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden 

zonder voorafgaande kennisgeving.

Voorzorgsmaatregelen

 

Zorg ervoor dat uw headset altijd proper is, vooral aan de 

binnenkant van de rubberen oordopjes (zie afb. 

).

 

Als er zich stof of oorsmeer in de oordopjes bevindt, is het 

mogelijk dat geluiden minder goed hoorbaar zijn.

  Wanneer u de headset gebruikt bij een hoog volume, kan dit 

gehoorschade veroorzaken. 

Gebruik voor uw veiligheid de hoofdtelefoon niet tijdens het 

rijden of fietsen.

  Plaats geen gewicht op de headset en oefen er geen druk op uit; 

dit kan er namelijk voor zorgen dat de headset vervormd raakt 

wanneer deze lang wordt opgeborgen.

  De oordopjes kunnen verslijten na lang gebruik of een lange 

opbergtijd.

  Bevestig de oordopjes stevig op de headset. Als een oordopje per 

ongeluk loslaat en in uw oor achterblijft, kan dit letsels 

veroorzaken.

Opmerking over statische elektriciteit

Bij erg droge lucht is het mogelijk dat u lichte tintelingen voelt op uw 

oren. Dit is het gevolg van statische elektriciteit die in uw lichaam 

wordt opgebouwd en duidt niet op een defect van de headset.

Het effect kan worden beperkt door kledij te dragen die gemaakt is 

van natuurlijke materialen.

EP-EX10A is verkrijgbaar (los verkrijgbaar) als optionele 

vervangende oordopjes.

EP-EX10A bevat 4 types oordopjes: SS, S, M en L.

Verwijdering van oude elektrische en 

elektronische apparaten (Toepasbaar in de 

Europese Unie en andere Europese landen met 

gescheiden inzamelingssystemen)

Het symbool op het product of op de verpakking wijst 

erop dat dit product niet als huishoudelijk afval mag 

worden behandeld. Het moet echter naar een plaats 

worden gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt 

gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier 

wordt verwerkt, voorkomt u voor mens en milieu negatieve gevolgen 

die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde 

afvalbehandeling. De recycling van materialen draagt bij tot het 

vrijwaren van natuurlijke bronnen. Voor meer details in verband met 

het recyclen van dit product, neemt u contact op met de 

gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met de 

verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het product hebt 

gekocht.

Opmerking voor klanten: de volgende informatie geldt enkel 

voor apparatuur verkocht in landen waar de EU-richtlijnen van 

kracht zijn

De fabricant van dit product is Sony Corporation, 1-7-1 Konan 

Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. De geauthoriseerde 

vertegenwoordiging voor EMC en produkt veiligheid is Sony 

Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, 

Duitsland. Voor service- of garantiezaken verwijzen wij u graag naar 

de addressen in de afzonderlijke service/garantie documenten.

Português

Sistema de Auscultadores Estéreo

Características

  Microfone em linha para chamadas no modo mãos-livres.

  Controlo de volume fácil de utilizar.

  3 tamanhos de auriculares (S, M, L) fornecidos para uma 

utilização estável e confortável nos ouvidos.

  Auriculares híbridos em borracha de silicone, para uma utilização 

segura e confortável de longa duração.

  Prático regulador de cabo fornecido.

Como utilizar (consulte fig. 

)

1  Ligue o sistema de auscultadores ao telemóvel.

A ligação ao telemóvel pode ser efectuada de acordo com a 

Plataforma Aberta de Terminais Móveis (OMTP).

Não compatível com iPod*, iPhone*, HTC ou BlackBerry.

*   iPod, iPhone, iPod classic, iPod nano, iPod shuffle e iPod touch 

são marcas comerciais da Apple Inc., registada nos E.U.A. e 

outros países.

2  Coloque o auricular com a marca 

 no ouvido direito e 

aquele com a marca 

 no ouvido esquerdo.

Existe um ponto táctil na unidade com a marca 

 para distinguir 

o lado esquerdo.

Utilizar o deslizador de cabo

Mova para cima e para baixo para alterar a posição do cabo (consulte 

a fig. 

-

).

Depois de utilizar os auscultadores, guarde-os com o deslizador de 

cabo na posição superior para evitar o emaranhamento do cabo.

Instalar correctamente os auriculares

Se os auriculares não encaixarem correctamente nos ouvidos, pode 

não conseguir os sons graves. Para desfrutar de uma melhor 

qualidade de som, utilize auriculares com outro tamanho ou ajuste a 

posição dos auriculares de modo a ajustarem-se confortavelmente aos 

seus ouvidos.

Se os auriculares não encaixarem devidamente nos ouvidos, 

experimente outro tamanho. Confirme o tamanho dos auriculares 

verificando a cor do interior (consulte a fig. 

-

).

Quando mudar de auriculares, instale-os firmemente no sistema de 

auscultadores para evitar que o auricular se solte e permaneça no seu 

ouvido.

Tamanhos de auricular (cor interior)

Pequeno 

Grande 

SS* 
(Vermelha)


(Cor-de-laranja)


(Verde)


(Azul claro)

Este tamanho é opcional e está disponível no mercado.

Para retirar um auricular (consulte a fig. 

-

)

Enquanto segura no sistema de auscultadores, torça e puxe o 

auricular para fora.

 Sugestão

Se o auricular escorregar e não puder ser retirado, enrole-o num pano 

macio e seco.

Para colocar um auricular (consulte a fig. 

-

)

Introduza as peças do interior do auricular no sistema de 

auscultadores até a parte saliente do sistema de auscultadores ficar 

totalmente tapada.

Para limpar os auriculares

Retire os auriculares do sistema de auscultadores e lave-os com uma 

solução de detergente suave.

Utilizar o microfone/controlador (consulte a fig. 

)

a:

 

Microfone

Utilize-o para chamadas no modo mãos-livres.

b: Volume

Rode para cima para aumentar o volume e rode para baixo para 

reduzir o volume.

c:  Botão Atender/Terminar chamada

Quando receber uma chamada telefónica, prima o botão para falar. 

Para desligar, carregue novamente no botão.

Nota

A utilização deste botão difere de acordo com o telemóvel utilizado. 

Para obter mais detalhes, consulte o manual do telemóvel.

Ajustar o comprimento do cabo (consulte a fig. 

)

Pode regular o comprimento do cabo enrolando-o no regulador de 

cabo.

(O cabo pode ser enrolado no regulador de cabo em até 50 cm. Se 

enrolar um comprimento superior, o cabo sai do regulador de cabo 

facilmente.)

1  Enrole o cabo.
2  Pressione o cabo no sentido do orifício da ranhura para fixá-

lo no lugar.

Nota

Não enrole a ficha ou a secção dividida do cabo, uma vez que colocará o 

cabo sob tensão, podendo quebrá-lo.

Especificações

Cabo: 1,2 m, tipo Y/ Ficha: Mini ficha estéreo de quatro condutores 

para ficha áudio OMTP* de 3,5 mm / Peso: Aprox. 3 g sem o cabo

<Auscultadores>

Tipo: Fechado, dinâmico / Unidades accionadoras: 9 mm, tipo 

campânula (Voice Coil CCAW) / Capacidade de admissão de 

potência: 100 mW (IEC**) / Impedância: 16 Ω a 1 kHz / 

Sensibilidade: 100 dB/mW / Resposta em frequência: 6 – 23.000 Hz

<Microfone>

Design: Microfone em linha / Tipo: Condensador de electrete / Nível 

de tensão de circuito aberto: -38 dB (0 dB = 1 V/Pa) / Gama de 

frequências efectiva: 20– 20.000 Hz

<Acessórios fornecidos>

Regulador de cabo (1) / Auriculares (S (2), M (2), L (2)) / Cartão de 

garantia (1) / Manual de Instruções (1)
* OMTP = A Plataforma Aberta de Terminais Móveis (OMTP) é uma 

plataforma de operadores de rede móvel que criou uma norma 

industrial para a conectividade com fios, de modo a melhorar a 

compatibilidade entre telemóveis e auscultadores telefónicos.

** IEC (Comissão Electrotécnica Internacional)
O design e as especificações estão sujeitos a alterações sem aviso 

prévio.

Precauções

 

Mantenha sempre o sistema de auscultadores limpo, 

especialmente na parte interior do auricular de borracha 

(consulte a fig. 

).

 

Se existir pó ou cerume no interior da almofada, pode ter 

dificuldades em ouvir.

  Ouvir com o volume do sistema de auscultadores muito alto pode 

afectar a sua audição. 

Por razões de segurança, não utilize os auscultadores quando 

estiver a conduzir ou a andar de bicicleta.

  Não coloque peso nem exerça pressão sobre o sistema de 

auscultadores, pois pode provocar a deformação durante um 

armazenamento prolongado.

  Os auriculares podem deteriorar-se devido a um armazenamento 

ou utilização prolongados.

  Instale os auriculares firmemente no sistema de auscultadores. Se 

um auricular se soltar acidentalmente e ficar no seu ouvido, pode 

causar ferimentos.

Nota sobre electricidade estática

Em condições de ar particularmente seco, pode sentir uma ligeira 

comichão nos ouvidos. É resultado da electricidade estática 

acumulada no corpo e não é uma avaria do sistema de auscultadores.

O efeito pode ser minimizado se utilizar vestuário em materiais 

naturais.

Os EP-EX10A estão disponíveis (vendido separadamente) como 

auriculares sobresselentes opcionais.

Os EP-EX10A oferecem 4 tipos de auriculares: SS, S, M e L.

Tratamento de Equipamentos Eléctricos e 

Electrónicos no final da sua vida útil (Aplicável na 

União Europeia e em países Europeus com 

sistemas de recolha selectiva de resíduos)

Este símbolo, colocado no produto ou na sua 

embalagem, indica que este não deve ser tratado como 

resíduo urbano indiferenciado. Deve sim ser colocado 

num ponto de recolha destinado a resíduos de equipamentos 

eléctricos e electrónicos. Assegurando-se que este produto é 

correctamente depositado, irá prevenir potenciais consequências 

negativas para o ambiente bem como para a saúde, que de outra 

forma poderiam ocorrer pelo mau manuseamento destes produtos. A 

reciclagem dos materiais contribuirá para a conservação dos recursos 

naturais. Para obter informação mais detalhada sobre a reciclagem 

deste produto, por favor contacte o município onde reside, os serviços 

de recolha de resíduos da sua área ou a loja onde adquiriu o produto.

Nota para os clientes: as seguintes informações aplicam-se 

apenas ao equipamento comercializado nos países que 

aplicam as Directivas da UE

O fabricante deste produto é a Sony Corporation, 1-7-1 Konan 

Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japão. O representante autorizado para 

Compatibilidade Electromagnética e segurança do produto é a Sony 

Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, 

Alemanha. Para qualquer assunto relacionado com serviço ou 

garantia por favor consulte a morada indicada nos documentos sobre 

serviço e garantias que se encontram junto ao produto.

Polski

Stereofoniczny zestaw słuchawkowy

Funkcje

  Wbudowany mikrofon pozwala prowadzić rozmowy bez 

używania rąk.

  Łatwe sterowanie głośnością.

  Dołączone do zestawu wkładki douszne w trzech rozmiarach (S, 

M, L) zapewniają stabilne i wygodne dopasowanie do ucha.

  Hybrydowe wkładki douszne silikonowo-gumowe – bezpieczne 

noszenie i długotrwała wygoda

  Wygodny regulator przewodu w zestawie.

Użytkowanie (patrz rys. 

)

1  Podłącz słuchawki do telefonu komórkowego.

Połączenie z telefonem może być wykonane tylko zgodnie ze 

standardem OMTP (Open Mobile Terminal Platform).

Niezgodne z odtwarzaczami iPod*, iPhone*, HTC lub 

BlackBerry.

*   iPod, iPhone, iPod classic, iPod nano, iPod shuffle i iPod touch 

to znaki towarowe Apple Inc. zarejestrowane na terenie Stanów 

Zjednoczonych lub innych krajów.

2  Słuchawkę oznaczoną symbolem 

 włóż do prawego ucha, 

a słuchawkę oznaczoną symbolem 

 włóż do lewego ucha.

Na słuchawce oznaczonej literą 

 znajduje się wypukły punkt, 

który pozwala odróżnić lewą stronę.

Korzystanie z suwaka na przewodzie

Przesunąć suwak w górę i w dół, aby zmienić położenie punktu 

rozgałęzienia przewodu (patrz rys. 

-

).

Po zakończeniu używania zestawu słuchawkowego należy go 

przechowywać z suwakiem na przewód ustawionym wysoko. Pozwoli 

to uniknąć splątywania się przewodu.

Poprawne stosowanie wkładek dousznych

Jeżeli wkładki douszne nie zostaną precyzyjnie umieszczone w 

uszach, niskie dźwięki mogą nie być słyszalne. W celu 

zoptymalizowania jakości dźwięku dopasuj rozmiar wkładek 

dousznych lub ich położenie tak, aby wygodnie leżały w uszach.

Jeśli wkładki douszne nie pasują do Twojego ucha, spróbuj użyć 

innego rozmiaru. Rozmiar wkładek można sprawdzić, korzystając z 

kolorowego oznaczenia w środku (patrz rys. 

-

).

W przypadku zmiany wkładek należy je umieścić dokładnie na 

słuchawkach, aby zapobiec ich zsunięciu się i pozostaniu w uszach.

Rozmiary wkładek (kolor oznaczenia w środku)

Małe 

Duże 

SS* 
(czerwone)


(pomarańczowe)


(zielone)


(jasnoniebieskie)

Ten rozmiar jest opcjonalny i dostępny przy zakupie.

Zdejmowanie wkładek (patrz rys. 

-

)

Trzymając słuchawkę, przekręć i ściągnij z niej wkładkę.

 Wskazówka

Jeśli wkładka jest śliska i nie daje się zdjąć, można przetrzeć ją suchą, 

miękką ściereczką.

Zakładanie wkładek (patrz rys. 

-

)

Wsuń elementy znajdujące się wewnątrz wkładki do słuchawki, aż 

wystająca część słuchawki zostanie całkowicie zasłonięta.

Czyszczenie wkładek

Wkładki należy zdjąć ze słuchawek i umyć delikatnym roztworem 

detergentu.

Używanie mikrofonu/elementu sterującego (patrz rys. 

)

a:

 

Mikrofon

Służy do rozmawiania bez używania rąk.

b: Głośność

Obróć w górę, aby zwiększyć poziom głośności, i w dół, aby go 

zmniejszyć.

c:  Przycisk odbierania/kończenia połączenia

Aby odebrać połączenie, naciśnij przycisk. Aby rozłączyć się, 

naciśnij przycisk ponownie.

Uwaga

Obsługa tego przycisku zależy od używanego modelu telefonu. 

Szczegółowe informacje na ten temat znajdują się w instrukcji obsługi 

telefonu komórkowego.

Regulacja długości przewodu (patrz rys. 

)

Aby zmienić długość przewodu, nawiń go na kółku regulowania 

przewodu.

(Można nawinąć do 50 cm przewodu. Jeśli nawiniesz więcej, przewód 

prawdopodobnie ześlizgnie się z kółka).

1  Nawiń przewód.
2  Wciśnij przewód do otworu, aby nie spadł z kółka.
Uwaga

Nie wolno nawijać wtyczki lub miejsca rozgałęzienia przewodu. Spowoduje 

to jego napięcie i może być przyczyną pęknięcia kabli.

Dane techniczne

Przewód: 1,2 m, typu Y / Wtyk: Czteroprzewodnikowa mini wtyczka 

stereo dla złącza audio OMTP* 3,5 mm / Waga: Ok. 3 g bez przewodu

<Słuchawki>

Typ: Zamknięte, dynamiczne / Jednostka głośnikowa: 9 mm, typ 

kopułowy (Cewka drgająca z drutu aluminiowego platerowanego 

miedzią (CCAW)) / Moc maksymalna: 100 mW (IEC**) / Oporność: 

16 Ω przy 1 kHz / Czułość: 100 dB/mW / Pasmo przenoszenia: 6– 

23 000 Hz

<Mikrofon>

Konstrukcja: Wbudowany w przewód / Typ: Elektretowy, 

kondensatorowy / Poziom napięcia w otwartym obwodzie: -38 dB (0 

dB = 1 V/Pa) / Efektywny zakres częstotliwości: 20–20 000 Hz

<Akcesoria wchodzące w skład zestawu>

Regulator przewodu (1) / Wkładki douszne (S (2), M (2), L (2)) / 

Karta gwarancyjna (1) / Instrukcja obsługi (1)
* OMTP (skrót od nazwy The Open Mobile Terminal Platform) to 

utworzony przez operatorów sieci komórkowych standard 

okablowania, który pozwala poprawić współpracę między 

telefonami komórkowymi i telefonicznymi zestawami 

słuchawkowymi.

** IEC = Międzynarodowa Komisja Elektrotechniczna
Konstrukcja i dane techniczne mogą ulec zmianie bez 

powiadomienia.

Środki ostrożności

 

Zestaw słuchawkowy powinien być cały czas utrzymywany w 

czystości. W szczególności dotyczy to wnętrza wkładek 

dousznych (patrz rys. 

).

 

Jeśli do wnętrza wkładek dostanie się kurz lub woskowina, mogą 

wystąpić problemy z jakością dźwięku.

  Korzystanie ze słuchawek przy wysokim poziomie głośności 

może uszkodzić słuch. 

Aby zachować bezpieczeństwo w ruchu drogowym, nie używaj 

słuchawek podczas prowadzenia samochodu lub jazdy na 

rowerze.

  Na zestawie słuchawkowym nie należy umieszczać ciężkich 

przedmiotów ani nie należy stosować względem niego dużego 

nacisku, ponieważ długotrwałe przechowywanie zestawu 

słuchawkowego w takich warunkach może spowodować jego 

deformację.

  W wyniku długotrwałego użytkowania lub przechowywania 

wkładki douszne mogą ulec uszkodzeniu.

  Wkładki należy dokładnie umieścić na słuchawkach. Jeśli 

wkładka przypadkowo spadnie ze słuchawek i pozostanie w uchu, 

może to spowodować obrażenia.

Informacja dotycząca elektryczności statycznej

W warunkach szczególnej suchości powietrza może być odczuwalne 

lekkie szczypanie w uszach. Jest to wynik elektryczności statycznej 

nagromadzonej w ciele, a nie wadliwego stanu zestawu 

słuchawkowego.

Efekt ten można zminimalizować, nosząc odzież z tkanin 

naturalnych.

Dostępne są oddzielne wkładki do słuchawek EP-EX10A 

(sprzedawane oddzielnie). Są to opcjonalne, wymienne wkładki 

douszne.

Ze słuchawkami EP-EX10A dostępne są cztery typy wkładek: SS, S, 

M i L.

Pozbycie się zużytego sprzętu (stosowane w 

krajach Unii Europejskiej i w pozostałych krajach 

europejskich stosujących własne systemy zbiórki)

Ten symbol na produkcie lub jego opakowaniu 

oznacza, że produkt nie może być traktowany jako 

odpad komunalny, lecz powinno się go dostarczyć do 

odpowiedniego punktu zbiórki sprzętu elektrycznego i 

elektronicznego, w celu recyklingu. Odpowiednie zadysponowanie 

zużytego produktu zapobiega potencjalnym negatywnym wpływom 

na środowisko oraz zdrowie ludzi, jakie mogłyby wystąpić w 

przypadku niewłaściwego zagospodarowania odpadów. Recykling 

materiałów pomoże w ochronie środowiska naturalnego. W celu 

uzyskania bardziej szczegółowych informacji na temat recyklingu 

tego produktu, należy skontaktować się z lokalną jednostką 

samorządu terytorialnego, ze służbami zagospodarowywania 

odpadów lub ze sklepem, w którym zakupiony został ten produkt.

Informacje dla klientów: poniższe informacje dotyczą 

wyłącznie urządzeń sprzedawanych w krajach, w których 

obowiązują dyrektywy Unii Europejskiej

Producentem tego produktu jest Sony Corporation, 1-7-1 Konan 

Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japonia. Upoważnionym 

przedstawicielem producenta w Unii Europejskiej, uprawnionym do 

dokonywania i potwierdzania oceny zgodności z wymaganiami 

zasadniczymi, jest Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 

70327 Stuttgart, Niemcy. Nadzór nad dystrybucją na terytorium 

Rzeczypospolitej Polskiej sprawuje Sony Poland, 00-876 Warszawa, ul. 

Ogrodowa 58. W sprawach serwisowych i gwarancyjnych należy 

kontaktować się z podmiotami, których adresy podano w osobnych 

dokumentach gwarancyjnych lub serwisowych, lub z najbliższym 

sprzedawcą produktów Sony.

Magyar

Sztereo headset

Jellemzők

  Kábelbe épített mikrofon a kéz nélküli telefonáláshoz.

  Egyszerűen használható hangerőszabályozó.

  A stabil és kényelmes illeszkedés érdekében 3 méretű füldugó (S, 

M, L) mellékelve.

  Biztosan illeszkedő és hosszú ideig kényelmesen viselhető hibrid 

szilikongumi fülbetétek.

  Kényelmesen használható kábelhossz-beállító mellékelve.

Használat (lásd 

 ábra)

1  A headsetet csatlakoztassa a mobiltelefonra.

A mobiltelefonnal az Open Mobile Terminal Platform-nak 

(OMTP) megfelelően lehet létrehozni a kapcsolatot.

Nem kompatibilis az iPod*, iPhone*, HTC vagy BlackBerry 

rendszerrel.

*   Az iPod, iPhone, iPod classic, iPod nano, iPod shuffle és iPod 

touch az Apple Inc. USA-ban és más országokban bejegyzett 

védjegye.

2  Az 

 jelölésű fülhallgatót a jobb fülébe, az 

 jelölésűt 

pedig a bal fülébe helyezze.

Az 

 jelölésű bal oldali fülhallgatót tapintható pont különbözteti 

meg.

A kábelcsúszka használata

A kábel szétválási helyének beállításához mozgassa a csúszkát fel és le 

(lásd 

-

 ábra).

Ha nem használja a headsetet, a kábelcsúszkát tolja fel, így 

megakadályozva a kábel összegabalyodását.

A füldugó helyes felszerelése

Ha a füldugók nem pontosan illeszkednek a fülbe, akkor előfordulhat, 

hogy a mély hangokat nem lehet hallani. A jobb hangminőség 

érdekében használjon más méretű füldugókat, vagy igazítsa őket a 

fülébe úgy, hogy viseletük kényelmes legyen és teljesen kitöltsék a 

fülét.

Ha a füldugók nem illeszkednek a fülébe, próbálkozzon más mérettel. 

A füldugó méretét a belsejében található színkód jelzi (lásd

 

-

 ábra).

A füldugók cseréjekor a megfelelő felszereléshez fordítsa el őket a 

fülhallgatón, megakadályozva, hogy a füldugó kiessen és a fülében 

maradjon.

Füldugó-méretek (belső szín)

Kicsi 

Nagy 

SS* 
(piros)


(narancssárga)


(zöld)


(világoskék)

Ez a méret opcionális és a vásárláskor külön kell kérni.

A füldugó levétele (lásd 

-

 ábra)

A fülhallgatót megfogva csavarja meg és húzza le a füldugót.

 Tanács

Ha a fülpárna csúszik és nem lehet levenni, burkolja be száraz, puha 

kendővel.

A füldugó felhelyezése (lásd 

-

 ábra)

A füldugó belső részét nyomja addig a fülhallgatóba, hogy a dugó 

teljesen befedje a fülhallgató kiálló részét.

A füldugók tisztítása

A füldugókat vegye le a fülhallgatóról és enyhe mosogatószerrel 

mossa meg őket.

A mikrofon/vezérlő használata (lásd 

 ábra)

a:

 

Mikrofon

Kéz nélküli telefonáláshoz használható.

b: Hangerő

Felfelé forgatva növelni, lefelé forgatva csökkenteni lehet a 

hangerőt.

c:  Hívásfogadás/befejezés gomb

Telefonhívás fogadásakor a gomb megnyomása után beszélgethet a 

hívóval. A bontáshoz nyomja meg ismét a gombot.

Megjegyzés

A gomb használata a mobiltelefon típusától függően változik. 

A részleteket lásd a mobiltelefon használati útmutatójában.

A kábelhossz beállítása (lásd 

 ábra)

A kábel hosszát a kábelhossz-beállítóra felcsévélve lehet beállítani.

(A kábelhossz-beállítóra legfeljebb 50 cm kábelt lehet feltekercselni. 

Ha ennél többet tekercsel fel, a kábel könnyen letekeredhet a 

kábelhossz-beállítóról.)

1  Tekercselje fel a kábelt.
2  A hasítékba nyomva rögzítse a kábelt.
Megjegyzés

Ne tekercselje fel a csatlakozódugaszt vagy a kábel hasított részét, mert a 

kábel megfeszülhet és elszakadhat.

Műszaki adatok

Kábel: 1,2 m, Y-típusú / Csatlakozó: Négyérintkezős mini sztereo 

csatlakozódugó 3,5 mm-es OMTP* audio csatlakozóaljzathoz / 

Tömeg: kb. 3 g, kábel nélkül

<Fejhallgató>

Típus: zárt, dinamikus/ Hangszórók: 9 mm, domború(CCAW 

hangtekercs) / Teljesítmény: 100 mW (IEC**) / Impedancia: 16 Ω 1 

kHz frekvencián / Érzékenység: 100 dB/mW / Frekvenciatartomány: 6 - 

23 000 Hz

<Mikrofon>

Kialakítás: kábelbe épített mikrofon / Típus: elektret-kondenzátor / 

Terheletlen feszültségszint: -38 dB (0 dB = 1 V/Pa) / Tényleges 

frekvenciatartomány: 20 – 20 000 Hz

<Mellékelt tartozékok>

Kábelhossz-beállító (1) / Füldugók(S (2), M (2), L (2)) / Jótállási 

kártya (1) / Használati útmutató (1)
* OMTP = az Open Mobile Terminal Platform (OMTP) a 

mobilhálózat-üzemeltetők egy platformja, amely márkafüggetlen 

iparági vezetékes csatlakoztathatósági szabványt hozott létre a 

mobiltelefonok és telefon-headsetek közötti kompatibilitás növelése 

érdekében.

** IEC = International Electrotechnical Commission
A forma és a műszaki adatok előzetes bejelentés nélkül 

megváltozhatnak.

Óvintézkedések

 

Kérjük, a headsetet, különösen a gumi füldugók belsejét mindig 

tartsa tisztán (lásd 

 ábra).

 

Ha a füldugóba por vagy fülzsír kerül, a hangminőség romlik.

  A headsetet nagy hangerővel használva halláskárosodást 

szenvedhet. 

Forgalombiztonsági okokból járművezetés vagy kerékpározás 

közben ne használja a headsetet.

  A headsetre ne helyezzen súlyt és ne gyakoroljon nyomást, mert 

hosszú tárolás esetén a headset deformálódhat.

  Hosszú idejű tárolás vagy használat után a füldugók minősége 

romolhat.

  A füldugókat szilárdan rögzítse a fülhallgatókra. Ha a füldugó 

véletlenül leválik és a fülében marad, sérülést okozhat.

Megjegyzés a statikus elektromosságról

Elsősorban száraz levegőben előfordulhat, hogy enyhe bizsergést érez 

a fülében. Ez a testen felhalmozódott sztatikus elektromos töltés és 

nem a headset hibás működésének eredménye.

Ez a hatás természetes anyagokból készült ruházat viselésével 

csökkenthető.

Az EP-EX10A (külön megvásárolható) opcionális csere-

füldugóként kapható.

Az EP-EX10A füldugó 4 méretben kapható: SS, S, M és L.

Feleslegessé vált elektromos és elektronikus 

készülékek hulladékként való eltávolítása 

(Használható az Európai Unió és egyéb európai 

országok szelektív hulladékgyűjtési 

rendszereiben)

Ez a szimbólum a készüléken vagy a csomagolásán azt 

jelzi, hogy a terméket ne kezelje háztartási 

hulladékként. Kérjük, hogy az elektromos és elektronikai hulladék 

gyűjtésére kijelölt gyűjtőhelyen adja le. A feleslegessé vált termék 

helyes kezelésével segít megelőzni a környezet és az emberi egészség 

károsodását, mely bekövetkezhetne, ha nem követi a hulladékkezelés 

helyes módját. Az anyagok újrahasznosítása segít a természeti 

erőforrások megőrzésében. A termék újrahasznosítása érdekében 

további információért forduljon a lakhelyén az illetékesekhez, a helyi 

hulladékgyűjtő szolgáltatóhoz vagy ahhoz az üzlethez, ahol a terméket 

megvásárolta.

Megjegyzés a vásárlóknak: az alábbi információ csak az 

Európai Unió irányelveit alkalmazó országokban eladott 

berendezésekre vonatkozik

Ezt a terméket a Sony Corporation (Japán, 108-0075 Tokió, 1-7-1 

Konan, Minato-ku) gyártotta. A termékbiztonsággal és az EMC 

irányelvekkel kapcsolatban a Sony Deutschland GmbH (Németország, 

70327 Stuttgart, Hedelfinger Strasse 61.) a jogosult képviselő. Kérjük, 

bármely szervizeléssel vagy garanciával kapcsolatos ügyben, a 

különálló szerviz- vagy garanciadokumentumokban megadott 

címekhez forduljon.

1
2
Оглавление инструкции
  • Страница 1 из 3
    4-256-084-11(1) Stereo Headset Operating Instructions Mode d’emploi Bedienungsanleitung Manual de instrucciones Istruzioni per l’uso Gebruiksaanwijzing Manual de Instruções Instrukcja obsługi Használati útmutató Návod k obsluze Návod na používanie Инструкция по эксплуатации Інструкція з
  • Страница 2 из 3
     2  1 Průřez / Prierez / Bид в paзpeзe / Bигляд y pозpізі /  Όψη εγκάρσιας τομής / Paзpeз / Vizualizare în secţiune / Prečni prerez Barevné části / Farebne vyznačené časti / Oкpaшeнныe чacти / Кольоpові чacтини / Έγχρωμα τμήματα / Oцвeтeни чacти / Părţi colorate / Obarvani deli  Česky Slovensky
  • Страница 3 из 3