Инструкция для SONY MDR-PQ1

(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
background image

English

Stereo Headphones

Features

  Headband locking mechanism for one time size adjustment

  40 mm driver units for deep bass sound

  Detachable cord

  Elastic loop to secure cord

  Durable flat cord

How to use

These headphones are for use with a stereo mini jack.

Wear the headphone marked “right” on your right ear, and the one 

marked “left” on your left ear.

There is a tactile dot on the unit marked “left” to distinguish the left 

side (see fig. 

).

How to adjust the headband length

Release the buckle (see fig. 

-

), and adjust the 

headband length (see fig. 

-

).

Close the buckle to hold the headband in place 
(see fig. 

-

).

How to connect the cord

Thread the plug to engage in the elastic loop (see 
fig. 

-

).

Connect the plug to the jack (see fig. 

-

).

Notes

  When connecting or pulling out the plug from the jack, hold the 

plug firmly. Pulling the cord may break the cord.

  When connecting the cord, make sure to fully insert the plug in 

the jack. If the plug is not fully inserted, no sound may result.

Specifications

Type: Closed, dynamic (circum-aural) / Driver unit: 40 mm (CCAW 

Voice Coil), dome type / Power handling capacity: 1,000 mW (IEC*) / 

Impedance: 70 Ω at 1 kHz / Sensitivity: 104 dB/mW / Frequency 

response: 8 – 25,000 Hz / Connecting cord: 1.2 m, gold plated L type 

stereo mini plug / Mass: Approx. 255 g / Supplied accessories: 

Operating Instructions (1), Card warranty (1)
* IEC = International Electrotechnical Commission
Design and specifications are subject to change without notice.

Precautions

  Listening with headphones at high volume may affect your 

hearing. For traffic safety, do not use while driving or cycling.

  Do not subject the headphones to excessive shock.

  Handle the driver units carefully.

  Do not put weight or pressure on the headphones as it may cause 

the headphones to deform during long storage.

  The earpads may deteriorate due to long-term storage or use.

  Do not leave the jack plug dirty otherwise the sound may be 

distorted.

  Clean the headphones with a soft dry cloth. Do not blow on the 

units when cleaning. Do not allow the plug to become dirty, 

otherwise the sound may deteriorate.

  Do not leave the stereo headphones in a location subject to direct 

sunlight, heat or moisture.

Optional replacement earpads can be ordered from your nearest 

Sony dealer.

Disposal of Old Electrical & Electronic Equipment 

(Applicable in the European Union and other 

European countries with separate collection 

systems)

This symbol on the product or on its packaging 

indicates that this product shall not be treated as 

household waste. Instead it shall be handed over to the 

applicable collection point for the recycling of electrical 

and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of 

correctly, you will help prevent potential negative consequences for 

the environment and human health, which could otherwise be caused 

by inappropriate waste handling of this product. The recycling of 

materials will help to conserve natural resources. For more detailed 

information about recycling of this product, please contact your local 

Civic Office, your household waste disposal service or the shop where 

you purchased the product.

Notice for customers: the following information is only 

applicable to equipment sold in countries applying EU 

directives

The manufacturer of this product is Sony Corporation, 1-7-1 Konan 

Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. The Authorized Representative for 

EMC and product safety is Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger 

Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germany. For any service or guarantee 

matters please refer to the addresses given in separate service or 

guarantee documents.

Français

Casque d’écoute stéréo

Caractéristiques

  Mécanisme de verrouillage du serre-tête à réglage unique

  Transducteurs de 40 mm pour des graves profondes

  Cordon amovible

  Boucle élastique pour la fixation du cordon

  Cordon plat robuste

Procédure d’utilisation

Ce casque est destiné à être utilisé avec une mini-prise 

stéréo.

Portez l’écouteur marqué « right » sur l’oreille droite et l’écouteur 

marqué « left » sur l’oreille gauche.

L’écouteur marqué « left » possède un point tactile pour distinguer le 

côté gauche (voir fig. 

).

Comment régler la longueur du serre-tête

Relâchez l’agrafe (voir fig. 

-

) et réglez la 

longueur du serre-tête (voir fig. 

-

).

Fermez l’agrafe pour maintenir le serre-tête en 
place (voir fig. 

-

).

Comment raccorder le cordon

Passez la fiche dans la boucle élastique (voir fig. 

-

).

Raccordez la fiche à la prise (voir fig. 

-

).

Remarques

  Lorsque vous branchez ou débranchez la fiche de la prise, tenez-

la fermement. Si vous tirez sur le cordon, vous risquez de le 

casser.

  Lorsque vous raccordez le cordon, veillez à insérer la fiche à fond 

dans la prise. Si la fiche n’est pas insérée à fond, le son risque de 

ne pas être reproduit.

Spécifications

Type : Fermé, dynamique (circumaural) / Transducteur : 40 mm 

(bobine acoustique CCAW), type à dôme / Puissance admissible : 

1 000 mW (CEI*) / Impédance : 70 Ω à 1 kHz / Sensibilité : 

104 dB/mW / Réponse en fréquence : 8 - 25 000 Hz / Cordon de 

raccordement : 1,2 m, mini-fiche stéréo en L plaquée or / Masse : 

environ 255 g / Accessoires fournis : Mode d’emploi (1), Carte de 

garantie (1)
* CEI = Commission Electrotechnique Internationale 
La conception et les spécifications sont sujettes à modification sans 

préavis.

Précautions

  Vous risquez de subir des lésions auditives si vous utilisez ce 

casque d’écoute à un volume trop élevé. Pour des raisons de 

sécurité, n’utilisez pas ce casque d’écoute en voiture ou à vélo.

  Ne soumettez pas le casque à des chocs importants.

  Veillez à manipuler avec soin les transducteurs.

  Ne mettez aucun poids ou n’exercez aucune pression sur le casque 

car cela pourrait le déformer en cas de stockage prolongé.

  Les oreillettes peuvent se détériorer au terme d’une utilisation ou 

d’un stockage prolongés.

  Nettoyez la fiche, sans quoi le son peut être déformé.

  Nettoyez le casque avec un chiffon sec et doux. Ne projetez pas 

d’air sur les unités lorsque vous les nettoyez. Evitez que la saleté 

s’accumule sur la fiche, car cela pourrait altérer le son.

  N’abandonnez pas le casque stéréo dans un endroit soumis aux 

rayons directs du soleil, à la chaleur ou à l’humidité.

Des oreillettes de rechange en option peuvent être commandées 

auprès de votre revendeur Sony le plus proche.

Traitement des appareils électriques et 

électroniques en fin de vie (Applicable dans les 

pays de l’Union Européenne et aux autres pays 

européens disposant de systèmes de collecte 

sélective)

Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son emballage, 

indique que ce produit ne doit pas être traité avec les 

déchets ménagers. Il doit être remis à un point de 

collecte approprié pour le recyclage des équipements électriques et 

électroniques. En s’assurant que ce produit est bien mis au rebut de 

manière appropriée, vous aiderez à prévenir les conséquences 

négatives potentielles pour l’environnement et la santé humaine. Le 

recyclage des matériaux aidera à préserver les ressources naturelles. 

Pour toute information supplémentaire au sujet du recyclage de ce 

produit, vous pouvez contacter votre municipalité, votre déchetterie 

ou le magasin où vous avez acheté le produit.

Avis à l’intention des clients : les informations suivantes 

s’appliquent uniquement aux appareils vendus dans des pays 

qui appliquent les directives de l’Union Européenne

Le fabricant de ce produit est Sony Corporation, 1-7-1 Konan 

Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japon. Le représentant autorisé pour les 

questions de compatibilité électromagnétique (EMC) et la sécurité des 

produits est Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 

Stuttgart, Allemagne. Pour toute question relative au SAV ou à la 

garantie, merci de bien vouloir vous référer aux coordonnées 

contenues dans les documents relatifs au SAV ou la garantie.

Deutsch

Stereokopfhörer

Merkmale

  Nur einmal einstellen dank Feststellmechanismus für Kopfband

  40-mm-Treibereinheiten für kraftvolle Bässe

  Abnehmbares Kabel

  Elastische Öse zum Befestigen des Kabels

  Haltbares Flachkabel

Gebrauch

Diese Kopfhörer sind zum Anschluss an eine 

Stereominibuchse gedacht.

Setzen Sie den mit „right“ markierten Kopfhörer auf das rechte und 

den mit „left“ markierten auf das linke Ohr.

Am linken Kopfhörer mit der Markierung „left“ befindet sich zur 

Kennzeichnung der linken Seite ein fühlbarer Punkt (siehe Abb. 

). 

So stellen Sie die Kopfbandlänge ein

Lösen Sie die Schnalle (siehe Abb. 

-

) und 

stellen Sie das Kopfband dann auf die gewünschte 
Länge ein (siehe Abb. 

-

).

Schließen Sie die Schnalle, so dass die gewünschte 
Kopfbandlänge eingestellt bleibt (siehe Abb. 

-

).

So schließen Sie das Kabel an

Führen Sie den Stecker durch die elastische Öse 
(siehe Abb. 

-

). 

Stecken Sie den Stecker in die Buchse (siehe Abb. 

-

).

Hinweise

  Wenn Sie den Stecker in die Buchse stecken oder aus der Buchse 

herausziehen, halten Sie den Stecker fest. Wenn Sie am Kabel 

ziehen, könnte das Kabel reißen.

  Achten Sie beim Anschließen des Kabels darauf, den Stecker so 

weit wie möglich in die Buchse hineinzuschieben. Wenn der 

Stecker nicht vollständig hineingeschoben wurde, ist unter 

Umständen kein Ton zu hören.

Technische Daten

Typ: Geschlossen, dynamisch (ohrumschließend) / Treibereinheit: 40 

mm (CCAW-Schwingspule), Kalotte / Belastbarkeit: 1.000 mW 

(IEC*) / Impedanz: 70 Ω bei 1 kHz / Empfindlichkeit: 104 dB/mW / 

Frequenzgang: 8 – 25.000 Hz / Verbindungskabel: 1,2 m, vergoldeter 

L-Stereoministecker / Masse: ca. 255 g / Mitgeliefertes Zubehör: 

Bedienungsanleitung (1), Garantiekarte (1)
* IEC = Internationale Elektrotechnische Kommission
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben 

vorbehalten.

Zur besonderen Beachtung

  Wenn Sie bei hoher Lautstärke mit Kopfhörern Musik hören, 

kann es zu Gehörschäden kommen. Verwenden Sie Kopfhörer 

aus Gründen der Verkehrssicherheit nicht beim Fahren von 

Kraftfahrzeugen oder beim Fahrradfahren.

  Schützen Sie die Kopfhörer vor starken Stößen.

  Behandeln Sie die Treibereinheiten pfleglich.

  Achten Sie darauf, dass auf den Kopfhörern kein Gewicht oder 

Druck lastet. Andernfalls können sich die Kopfhörer bei langer 

Aufbewahrung verformen.

  Die Ohrpolster können sich bei langer Verwendung oder 

Lagerung abnutzen.

  Halten Sie den Stecker sauber, da es andernfalls zu 

Tonverzerrungen kommen kann.

  Reinigen Sie die Kopfhörer mit einem weichen, trockenen Tuch. 

Pusten Sie nicht auf die Hörmuscheln. Halten Sie den Stecker 

sauber, da es andernfalls zu Tonverzerrungen kommen kann.

  Schützen Sie die Stereokopfhörer vor direktem Sonnenlicht, Hitze 

und Feuchtigkeit.

Ersatzohrpolster können Sie bei Bedarf bei Ihrem Sony-Händler 

bestellen.

Entsorgung von gebrauchten elektrischen und 

elektronischen Geräten (anzuwenden in den 

Ländern der Europäischen Union und anderen 

europäischen Ländern mit einem separaten 

Sammelsystem für diese Geräte)

Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung 

weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler 

Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einer 

Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und elektronischen 

Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten 

Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die 

Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden 

durch falsches Entsorgen gefährdet. Materialrecycling hilft, den 

Verbrauch von Rohstoffen zu verringern. Weitere Informationen zum 

Recycling dieses Produkts erhalten Sie bei Ihrer 

Gemeindeverwaltung, den kommunalen Entsorgungsbetrieben oder 

dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.

Hinweis für Kunden: Die folgenden Informationen gelten nur 

für Geräte, die in Ländern verkauft werden, in denen EU-

Richtlinien gelten

Der Hersteller dieses Produktes ist Sony Corporation, 1-7-1 Konan 

Minato-ku Tokio, 108-0075 Japan. Bevollmächtigter für EMV und 

Produktsicherheit ist Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 

61, 70327 Stuttgart, Deutschland. Für Kundendienst- oder 

Garantieangelegenheiten wenden Sie sich bitte an die in 

Kundendienst- oder Garantiedokumenten genannten Adressen.

Español 

Auriculares estéreo

Características

  Mecanismo de cierre de diadema para ajustar el tamaño de una 

vez

  Unidades de auricular de 40 mm para obtener un sonido de 

graves profundo

  Cable extraíble

  Presilla elástica para fijar el cable

  Cable plano duradero

Utilización

Estos auriculares se utilizan con una minitoma estéreo.

Póngase el auricular con la marca “right” en el oído derecho y el 

auricular con la marca “left” en el oído izquierdo.

Hay un punto táctil en la unidad con la marca “left” para diferenciar 

el lado izquierdo (consulte la figura 

).

Cómo ajustar el tamaño de la diadema

Suelte la hebilla (consulte la figura 

-

) y ajuste 

el tamaño de la diadema (consulte la figura 

-

).

Cierre la hebilla para mantener la diadema en su 
sitio (consulte la figura 

-

).

Cómo conectar el cable

Pase la clavija para colocarla en la presilla elástica 
(consulte la figura 

-

).

Conecte la clavija a la toma (consulte la figura 

-

).

Notas

  Al conectar o tirar de la clavija de la toma, sujete la clavija 

firmemente. Si tira del cable, podría romper el cable.

  Cuando conecte el cable, asegúrese de insertar completamente la 

clavija en la toma. Si la clavija no se ha introducido 

completamente, no se oirá el sonido.

Especificaciones

Tipo: Cerrado, dinámico (circumaural) / Unidad auricular: 40 mm 

(bobina de voz de cable de aluminio encobrado (CCAW)), tipo cúpula 

/ Capacidad de potencia: 1.000 mW (IEC*) / Impedancia: 70 Ω a 1 kHz 

/ Sensibilidad: 104 dB/mW / Respuesta en frecuencia: 8 – 25.000 Hz / 

Cable de conexión: 1,2 m, miniclavija estéreo dorada en forma de L / 

Masa: aprox. 255 g / Accesorios suministrados: Manual de 

instrucciones (1), Tarjeta de garantía (1)
* IEC = Comisión Electrotécnica Internacional
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo 

aviso.

Precauciones

  Si utiliza los auriculares a un volumen alto, puede dañar sus 

oídos. Por razones de seguridad, no los utilice mientras conduzca 

o vaya en bicicleta.

  No someta los auriculares a golpes excesivamente intensos.

  Manipule las unidades de auricular con cuidado.

  No someta los auriculares a peso o presión, ya que se pueden 

deformar en períodos de almacenamiento prolongado en estas 

condiciones.

  Las almohadillas para el oído se pueden deteriorar debido a un 

almacenamiento o uso prolongados.

  No permita que se ensucie la clavija, ya que el sonido podría 

distorsionarse.

  Limpie los auriculares con un paño suave y seco. No introduzca 

aire en las unidades al limpiarlas. No deje la toma de la clavija con 

suciedad o de lo contrario el sonido podría distorsionarse.

  No deje los auriculares en un lugar sometido a la luz solar directa, 

al calor o a la humedad.

Los recambios opcionales para las almohadillas para el oído se 

pueden encargar en su distribuidor de Sony más cercano.

Tratamiento de los equipos eléctricos y 

electrónicos al final de su vida útil (aplicable en la 

Unión Europea y en países europeos con sistemas 

de recogida selectiva de residuos)

Este símbolo en el equipo o el embalaje indica que el 

presente producto no puede ser tratado como residuos 

domésticos normales, sino que debe entregarse en el 

correspondiente punto de recogida de equipos eléctricos 

y electrónicos. Al asegurarse de que este producto se desecha 

correctamente, Ud. ayuda a prevenir las consecuencias negativas para 

el medio ambiente y la salud humana que podrían derivarse de la 

incorrecta manipulación en el momento de deshacerse de este 

producto. El reciclaje de materiales ayuda a conservar los recursos 

naturales. Para recibir información detallada sobre el reciclaje de este 

producto, póngase en contacto con el ayuntamiento, el punto de 

recogida más cercano o el establecimiento donde ha adquirido el 

producto.

Aviso para los clientes: la información siguiente resulta de 

aplicación solo a los equipos comercializados en países 

afectados por las directivas de la UE

El fabricante de este producto es Sony Corporation, 1-7-1 Konan 

Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japón. El representante autorizado para 

EMC y seguridad en el producto es Sony Deutschland GmbH, 

Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Alemania. Para cualquier 

asunto relacionado con servicio o garantía por favor diríjase a la 

dirección indicada en los documentos de servicio o garantía 

adjuntados con el producto.

Italiano

Cuffie stereo

Caratteristiche

  Meccanismo di blocco della fascia per la testa che evita di dover 

ripetere la regolazione della misura

  Unità pilota da 40 mm per il suono dei bassi profondi

  Cavo rimovibile

  Passante elastico per assicurare il cavo

  Cavo piatto resistente

Modalità d’uso

Queste cuffie sono state progettate per essere 

utilizzate con una minipresa stereo.

Indossare la cuffia contrassegnata da “right” sull’orecchio destro e 

quella contrassegnata da “left” sull’orecchio sinistro.

Sull’unità contrassegnata da “left” è presente un punto tattile per 

distinguere il lato sinistro (vedere fig. 

).

Modalità di regolazione della lunghezza della fascia 

per la testa

Rilasciare la fibbia (vedere fig. 

-

), quindi 

regolare la lunghezza della fascia per la testa 
(vedere fig. 

-

).

Chiudere la fibbia per bloccare la fascia per la testa 
(vedere fig. 

-

).

Modalità di collegamento del cavo

Far passare la spina inserendola nel passante 
elastico (vedere fig. 

-

).

Collegare la spina alla presa (vedere fig. 

-

).

Note

  Per collegarla o scollegarla dalla presa, tenere saldamente la spina. 

Tirando il cavo, questo potrebbe rompersi.

  Nel collegare il cavo, accertarsi di inserire completamente la spina 

nella presa. Se la spina non risulta completamente inserita, il 

suono potrebbe non essere emesso.

Caratteristiche tecniche

Tipo: Chiuso, dinamico (circumaurale) / Unità pilota: 40 mm (Voice 

Coil CCAW), tipo a cupola / Capacità di potenza: 1.000 mW (IEC*) / 

Impedenza: 70 Ω a 1 kHz / Sensibilità: 104 dB/mW / Risposta in 

frequenza: 8 – 25.000 Hz / Cavo di collegamento: 1,2 m, minispina 

stereo a L placcata in oro / Massa: circa 255 g / Accessori in dotazione: 

Istruzioni per l’uso (1), Scheda di garanzia (1)
* IEC = Commissione Elettrotecnica Internazionale
Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza 

preavviso.

Precauzioni

  L’ascolto ad alto volume mediante le cuffie può provocare danni 

all’udito. Per motivi di sicurezza stradale, non utilizzare le cuffie 

durante la guida o in bicicletta.

  Non sottoporre le cuffie ad urti eccessivi.

  Maneggiare con cura le unità pilota.

  Durante lunghi periodi di deposito, non appoggiare oggetti 

pesanti, né esercitare pressione sulle cuffie onde evitare che si 

deformino.

  I cuscinetti delle cuffie potrebbero deteriorarsi in seguito all’uso o 

all’inutilizzo prolungato.

  Se la spina è sporca, pulirla, onde evitare che l’audio risulti 

distorto.

  Pulire le cuffie con un panno morbido asciutto. Non soffiare sulle 

unità durante la pulizia. Non lasciare che la spina si sporchi; in 

caso contrario l’audio potrebbe risultare distorto.

  Non lasciare le cuffie stereo in un luogo soggetto a luce solare 

diretta, calore o umidità.

È possibile ordinare cuscinetti delle cuffie opzionali sostitutivi dal 

proprio rivenditore Sony.

Trattamento del dispositivo elettrico o elettronico 

a fine vita (applicabile in tutti i paesi dell’Unione 

Europea e in altri paesi europei con sistema di 

raccolta differenziata)

Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione indica 

che il prodotto non deve essere considerato come un 

normale rifiuto domestico, ma deve invece essere 

consegnato ad un punto di raccolta appropriato per il 

riciclo di apparecchi elettrici ed elettronici. Assicurandovi che questo 

prodotto sia smaltito correttamente, voi contribuirete a prevenire 

potenziali conseguenze negative per l’ambiente e per la salute che 

potrebbero altrimenti essere causate dal suo smaltimento inadeguato. 

Il riciclaggio dei materiali aiuta a conservare le risorse naturali. Per 

informazioni più dettagliate circa il riciclaggio di questo prodotto, 

potete contattare l’ufficio comunale, il servizio locale di smaltimento 

rifiuti oppure il negozio dove l’avete acquistato.

In caso di smaltimento abusivo di apparecchiature elettriche e/o 

elettroniche potrebbero essere applicate le sanzioni previste dalla 

normativa applicabile (valido solo per l’Italia).

Avviso per i clienti: le seguenti informazioni riguardano 

esclusivamente gli apparecchi venduti in paesi in cui sono 

applicate le direttive UE

Il fabbricante di questo prodotto è Sony Corporation, 1-7-1 Konan 

Minato-ku Tokyo, 108-0075, Giappone. Il rappresentante autorizzato 

ai fini della Compatibilità Elettromagnetica e della sicurezza del 

prodotto è Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327, 

Stoccarda Germania. Per qualsiasi problema relativo all’assistenza o 

alla garanzia, si prega di fare riferimento agli indirizzi indicati nei 

documenti di assistenza e garanzia forniti con il prodotto.

Português

Auscultadores estéreo

Características

  Mecanismo de bloqueio do aro para a cabeça para um ajuste 

único do tamanho

  Unidades accionadoras de 40 mm para um som de graves 

profundos

  Cabo amovível

  Anel elástico para fixar o cabo

  Cabo plano resistente

Como utilizar

Estes auscultadores destinam-se a uma utilização com 

uma minitomada estéreo.

Coloque o auscultador com a indicação “right” no ouvido direito e o 

auscultador com a indicação “left” no ouvido esquerdo.

Existe um ponto táctil na unidade com a indicação “left” para 

distinguir o lado esquerdo (consulte a fig. 

).

Como ajustar a extensão do aro para a cabeça

Solte a fivela (consulte a fig. 

-

) e ajuste a 

extensão do aro para a cabeça (consulte a fig. 

-

).

Feche a fivela para fixar o aro para a cabeça 
(consulte a fig. 

-

).

Como ligar o cabo

Passe a ficha para a encaixar no anel elástico 
(consulte a fig. 

-

).

Ligue a ficha à tomada (consulte a fig. 

-

).

Notas

  Ao ligar ou ao remover a ficha da tomada, segure firmemente na 

ficha. Se puxar pelo cabo, poderá quebrá-lo.

  Ao ligar o cabo, introduza totalmente a ficha na tomada. Se a 

ficha não estiver totalmente introduzida, poderá não haver som.

Especificações

Tipo: Fechado, dinâmico (circum-aural) / Unidade accionadora: 40 

mm (Voice Coil CCAW), tipo campânula / Capacidade de admissão de 

potência: 1.000 mW (IEC*) / Impedância: 70 Ω a 1 kHz / Sensibilidade: 

104 dB/mW / Resposta em frequência: 8 – 25.000 Hz / Cabo de ligação: 

1,2 m, Minificha estéreo em L dourada / Massa: Aprox. 255 g / 

Acessórios fornecidos: Manual de Instruções (1), Cartão de garantia (1)
* IEC = Comissão Electrotécnica Internacional
O design e as especificações estão sujeitos a alterações sem aviso 

prévio.

Precauções

  Ouvir com o volume dos auscultadores muito alto pode afectar a 

sua audição. Para uma maior segurança na condução, não utilize 

os auscultadores enquanto conduz ou quando andar de bicicleta.

  Não sujeite os auscultadores a impactos excessivos.

  Manuseie as unidades accionadoras cuidadosamente.

  Não sujeite os auscultadores a cargas ou pressão, pois pode 

provocar a sua deformação, no caso de serem guardados durante 

um período de tempo prolongado.

  As almofadas podem deteriorar-se devido ao uso ou 

armazenamento prolongado.

  Mantenha a ficha limpa para que o som não saia distorcido.

  Limpe os auscultadores com um pano macio seco. Não sopre nas 

unidades quando limpar. Não deixe que a ficha fique suja, caso 

contrário, o som pode deteriorar-se.

  Não deixe os auscultadores estéreo num local sujeito à luz solar 

directa, calor ou humidade.

As almofadas de substituição opcionais podem ser encomendadas 

ao seu representante Sony mais próximo.

Tratamento de Equipamentos Eléctricos e 

Electrónicos no final da sua vida útil (Aplicável na 

União Europeia e em países Europeus com 

sistemas de recolha selectiva de resíduos)

Este símbolo, colocado no produto ou na sua 

embalagem, indica que este não deve ser tratado como 

resíduo urbano indiferenciado. Deve sim ser colocado 

num ponto de recolha destinado a resíduos de 

equipamentos eléctricos e electrónicos. Assegurandose que este 

produto é correctamente depositado, irá prevenir potenciais 

consequências negativas para o ambiente bem como para a saúde, que 

de outra forma poderiam ocorrer pelo mau manuseamento destes 

produtos. A reciclagem dos materiais contribuirá para a conservação 

dos recursos naturais. Para obter informação mais detalhada sobre a 

reciclagem deste produto, por favor contacte o município onde reside, 

os serviços de recolha de resíduos da sua área ou a loja onde adquiriu 

o produto.

Nota para os clientes: as seguintes informações aplicam-se 

apenas ao equipamento comercializado nos países que 

aplicam as Directivas da UE

O fabricante deste produto é a Sony Corporation, 1-7-1 Konan 

Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japão. O representante autorizado para 

Compatibilidade Electromagnética e segurança do produto é a Sony 

Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, 

Alemanha. Para qualquer assunto relacionado com serviço ou 

garantia por favor consulte a morada indicada nos documentos sobre 

serviço e garantias que se encontram junto ao produto.

Polski

Słuchawki stereofoniczne

Funkcje

  Mechanizm blokowania pałąka w celu uniknięcia późniejszych 

regulacji

  40 mm głośniki zapewniają głęboki dźwięk basów

  Odłączany przewód

  Elastyczna pętla zabezpieczająca przewód

  Wytrzymały, płaski kabel

Użytkowanie

Słuchawki przeznaczone do używania z wtyczką 

minijack stereo.

Załóż słuchawkę oznaczoną słowem „right” na prawe ucho, a 

słuchawkę oznaczoną słowem „left” na lewe ucho.

Na słuchawce oznaczonej słowem „left” znajduje się wypukłość, która 

pozwala odróżnić lewą stronę (patrz rys. 

).

Regulacja długości pałąka

Zwolnij blokadę (patrz rys. 

-

) i wyreguluj 

długość pałąka (patrz rys. 

-

).

Zamknij blokadę, co pozwoli na przesuwanie 
pałąka (patrz rys. 

-

).

Sposób podłączania przewodu

Zaczep przewód o pętlę elastyczną (patrz rys. 

-

).

Podłącz wtyczkę do złącza (patrz rys. 

-

).

Uwagi

  Podczas podłączania lub wyłączania wtyczki z gniazdka, należy 

trzymać za wtyczkę. Pociągnięcie za przewód może spowodować 

jego pęknięcie.

  Podczas podłączania przewodu należy całkowicie włożyć wtyczkę 

do gniazda. Jeśli wtyczka nie zostanie włożona do końca, może 

nie być słychać dźwięku.

Dane techniczne

Typ: Zamknięty, dynamiczny (nauszne) / Jednostki sterujące: 40 mm 

(uzwojenie z drutu miedzianego platerowanego miedzią), typ stożkowy 

/ Moc maksymalna: 1 000 mW (IEC*) / Impedancja: 70 Ω przy 1 kHz / 

Czułość: 104 dB/Mw / Pasmo przenoszenia: 8 – 25 000 Hz / Przewód 

łączący: 1,2 m, pozłacana wtyczka minijack stereo typu L / Masa: ok. 

255 g / Dostarczone wyposażenie: Instrukcja obsługi (1), Karta 

gwarancyjna (1)
* IEC = Międzynarodowa Komisja Elektrotechniczna
Konstrukcja i dane techniczne mogą ulec zmianie bez 

powiadomienia.

Środki ostrożności

  Słuchanie przy użyciu słuchawek dźwięku o wysokiej głośności 

może być przyczyną problemów ze słuchem. W celu zachowania 

bezpieczeństwa na drodze nie należy używać słuchawek podczas 

prowadzenia samochodu lub jazdy rowerem.

  Nie należy poddawać słuchawek silnym wstrząsom.

  Należy ostrożnie obchodzić się z jednostkami sterującymi. 

  Na słuchawkach nie należy umieszczać ciężkich przedmiotów ani 

nie należy stosować względem nich dużego nacisku, ponieważ 

długotrwałe przechowywanie słuchawek w takich warunkach 

może spowodować ich deformację.

  W wyniku długotrwałego użytkowania lub przechowywania 

wyściółka nauszników może ulec uszkodzeniu.

  Nie należy pozostawiać brudnego wtyku, ponieważ może to 

spowodować pogorszenie jakości dźwięku.

  Słuchawki należy czyścić suchą, miękką szmatką. Podczas 

czyszczenia nie należy dmuchać na jednostki sterujące. Nie 

należy dopuszczać do zabrudzenia wtyczki. W przeciwnym razie 

jakość dźwięku może ulec pogorszeniu.

  Słuchawek nie należy pozostawiać w miejscu narażonym na 

bezpośrednie działanie promieni słonecznych, gorąco lub wilgoć.

Zapasowe nauszniki można zamówić u najbliższego sprzedawcy 

produktów Sony.

Pozbycie się zużytego sprzętu (stosowane w 

krajach Unii Europejskiej i w pozostałych krajach 

europejskich stosujących własne systemy zbiórki)

Ten symbol na produkcie lub jego opakowaniu oznacza, 

że produkt nie może być traktowany jako odpad 

komunalny, lecz powinno się go dostarczyć do 

odpowiedniego punktu zbiórki sprzętu elektrycznego i 

elektronicznego, w celu recyklingu. Odpowiednie 

zadysponowanie zużytego produktu zapobiega potencjalnym 

negatywnym wpływom na środowisko oraz zdrowie ludzi, jakie 

mogłyby wystąpić w przypadku niewłaściwego zagospodarowania 

odpadów. Recykling materiałów pomoże w ochronie środowiska 

naturalnego. W celu uzyskania bardziej szczegółowych informacji na 

temat recyklingu tego produktu, należy skontaktować się z lokalną 

jednostką samorządu terytorialnego, ze służbami zagospodarowywania 

odpadów lub ze sklepem, w którym zakupiony został ten produkt.

Informacje dla klientów: poniższe informacje dotyczą 

wyłącznie urządzeń sprzedawanych w krajach, w ktorych 

obowiązują dyrektywy Unii Europejskiej

Producentem tego produktu jest Sony Corporation, 1-7-1 Konan 

Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japonia. Upoważnionym przedstawicielem 

producenta w Unii Europejskiej, uprawnionym do dokonywania i 

potwierdzania oceny zgodności z wymaganiami zasadniczymi, jest Sony 

Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Niemcy. 

Nadzór nad dystrybucją na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej 

sprawuje Sony Poland, 00-876 Warszawa, ul. Ogrodowa 58. W sprawach 

serwisowych i gwarancyjnych należy kontaktować się z podmiotami, 

których adresy podano w osobnych dokumentach gwarancyjnych lub 

serwisowych, lub z najbliższym sprzedawcą produktów Sony.

Magyar

Sztereo fejhallgató

Jellemzők

  Fejpántrögzítő mechanizmus az egyszeri méretbeállításhoz

  Kiváló mélyhangzású 40 mm-es hangszórók

  Levehető kábel

  Rugalmas kábelbiztosító hurok

  Tartós lapos kábel

Használat

A fejhallgatót mini sztereo csatlakozóra lehet 

csatlakoztatni.

A „right” jelölésű fejhallgatót a jobb fülére, a „left” jelölésűt a bal 

fülére tegye.

A „left” jelölésű fejhallgatón a bal oldal megkülönböztetése érdekében 

tapintható pont van (lásd 

 ábra).

A fejpánt hosszának beállítása

Oldja ki a kapcsot (lásd 

-

 ábra) és állítsa be a 

fejpánt hosszát (lásd 

-

 ábra).

Zárja le a kapcsot, ami a helyén tartja a fejpántot 
(lásd 

-

 ábra).

A kábel csatlakoztatása

A csatlakozót fűzze át a rugalmas hurkon (lásd 

-

 ábra).

A dugaszt csatlakoztassa az aljzatba (lásd 

-

 

ábra).

Megjegyzések

  A dugasz csatlakoztatásakor vagy kihúzásakor erősen fogja a 

dugaszt. Ha a kábelnél fogva húzza ki, a kábel elszakadhat.

  A dugaszt teljesen dugja be az aljzatba. Ha a dugaszt nem dugja 

be teljesen, akkor nem lehet hallani a hangot.

Műszaki adatok

Típus: Zárt, dinamikus (fül köré illeszkedő) / Hangszóró: 40 mm, 

(CCAW hangtekercs), dóm típusú / Teljesítmény: 1 000 mW (IEC*) / 

Impedancia: 70 Ω 1 kHz frekvencián / Érzékenység: 104 dB/mW / 

Frekvenciaátvitel: 8 - 25 000 Hz / Csatlakoztató kábel: 1,2 m, 

aranyozott L-alakú mini sztereo csatlakozódugasz / Tömeg: kb. 255 g / 

Mellékelt tartozékok: Használati útmutató (1), Jótállási kártya (1)
* IEC = Nemzetközi Elektrotechnikai Bizottság
A forma és a műszaki adatok előzetes bejelentés nélkül 

megváltozhatnak.

Óvintézkedések

  Ha nagy hangerővel használja a fejhallgatót, károsodhat a hallása. 

A közlekedés biztonsága érdekében vezetés és kerékpározás 

közben ne használjon fejhallgatót/fülhallgatót.

  A fejhallgatót óvja az erős rázkódástól.

  Óvatosan kezelje a hangszórókat.

  A fejhallgatóra ne tegyen nehéz tárgyat, és ügyeljen arra is, hogy 

ne nyomódjék, mert úgy hosszabb tárolás során deformálódhat.

  Hosszú idejű tárolás vagy használat után a fülpárnák minősége 

romolhat.

  Ne engedje, hogy a csatlakozódugó beszennyeződjék, mert 

eltorzulhat a hang.

  A fejhallgatót száraz, puha ruhával tisztítsa. Tisztítás közben ne 

fújja a fejhallgatót. Ne engedje, hogy a csatlakozódugó 

beszennyeződjék, mert eltorzulhat a hang.

  A készüléket óvja a közvetlen napsütéstől, hőtől vagy 

nedvességtől.

Tartalék vagy csere-fülpárnát a legközelebbi Sony-forgalmazónál 

lehet rendelni.

Feleslegessé vált elektromos és elektronikus 

készülékek hulladékként való eltávolítása 

(Használható az Európai Unió és egyéb európai 

országok szelektív hulladékgyűjtési 

rendszereiben)

Ez a szimbólum a készüléken vagy a csomagolásán azt 

jelzi, hogy a terméket ne kezelje háztartási hulladékként. 

Kérjük, hogy az elektromos és elektronikai hulladék 

gyűjtésére kijelölt gyűjtőhelyen adja le. A feleslegessé vált termék 

helyes kezelésével segít megelőzni a környezet és az emberi egészség 

károsodását, mely bekövetkezhetne, ha nem követi a hulladékkezelés 

helyes módját. Az anyagok újrahasznosítása segít a természeti 

erőforrások megőrzésében. A termék újrahasznosítása érdekében 

további információért forduljon a lakhelyén az illetékesekhez, a helyi 

hulladékgyűjtő szolgáltatóhoz vagy ahhoz az üzlethez, ahol a terméket 

megvásárolta.

Megjegyzés a vásárlóknak: az alábbi információ csak az 

Európai Unió irányelveit alkalmazó országokban eladott 

berendezésekre vonatkozik

Ezt a terméket a Sony Corporation (Japán, 108-0075 Tokió, 1-7-1 

Konan, Minato-ku) gyártotta. A termékbiztonsággal és az EMC 

irányelvekkel kapcsolatban a Sony Deutschland GmbH (Németország, 

70327 Stuttgart, Hedelfinger Strasse 61.) a jogosult képviselő. Kérjük, 

bármely szervizeléssel vagy garanciával kapcsolatos ügyben, a 

különálló szerviz- vagy garanciadokumentumokban megadott 

címekhez forduljon.

Nederlands

Stereohoofdtelefoon

Kenmerken

  Vergrendelingsmechanisme voor hoofdband zodat u het formaat 

maar één keer hoeft in te stellen

  40 mm-drivers voor volle basgeluiden

  Loskoppelbare kabel

  Elastische lus voor kabelbevestiging

  Duurzame platte kabel

Hoe te gebruiken

Deze hoofdtelefoon dient te worden aangesloten op 

een stereominiaansluiting.

Plaats de oorschelp gemarkeerd met "right" op uw rechteroor en de 

oorschelp gemarkeerd met "left" op uw linkeroor.

De oorschelp gemarkeerd met "left" beschikt over een reliëfpunt om 

de linkerkant te kunnen herkennen (zie afb. 

).

De lengte van de hoofdband aanpassen

Maak de klem los (zie afb. 

-

) en pas de lengte 

van de hoofdband aan (zie afb. 

-

).

Sluit de klem om de hoofdband op zijn plaats te 
houden (zie afb. 

-

).

De kabel aansluiten

Steek de stekker door de elastische lus zodat deze 
vastklemt (zie afb. 

-

).

Steek de stekker in de aansluiting (zie afb. 

-

).

Opmerkingen

  Houd bij het aansluiten of loskoppelen de stekker stevig vast. Als 

u aan de kabel trekt, kunt u deze beschadigen.

  Zorg er bij het aansluiten van de kabel voor dat de stekker 

volledig in de aansluiting is gestoken. Als de stekker niet volledig 

aangesloten is, is het mogelijk dat er geen geluid hoorbaar is.

Technische gegevens

Type: Gesloten, dynamisch (circumauraal) / Driver: 40 mm (CCAW-

spraakspoel), dome-type / Vermogenscapaciteit: 1.000 mW (IEC*) / 

Impedantie: 70 Ω bij 1 kHz / Gevoeligheid: 104 dB/mW / 

Frequentiebereik: 8 – 25.000 Hz / Verbindingskabel: 1,2 m, L-vormige 

goudkleurige stereoministekker / Massa: ong. 255 g / Bijgeleverde 

accessories: Gebruiksaanwijzing (1), Garantiekaart (1)
* IEC = Internationale Elektrotechnische Commissie
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden 

zonder voorafgaande kennisgeving.

Voorzorgsmaatregelen

  Wanneer u de hoofdtelefoon gebruikt bij een hoog volume, kan 

dit gehoorschade veroorzaken. Gebruik voor uw veiligheid de 

hoofdtelefoon niet tijdens het rijden of fietsen.

  Stel de hoofdtelefoon niet bloot aan zware schokken.

  Wees voorzichtig met de drivers.

  Plaats geen gewicht op de hoofdtelefoon en oefen er geen druk op 

uit; dit kan er namelijk voor zorgen dat de hoofdtelefoon 

vervormd raakt wanneer deze lang wordt opgeborgen.

  De oorkussentjes kunnen verslijten na lang gebruik of een lange 

opbergtijd.

  Zorg ervoor dat de stekker niet vuil is, anders kan het geluid 

vervormd worden.

  Reinig de hoofdtelefoon met een zachte droge doek. Blaas niet op 

het apparaat tijdens het reinigen. Zorg ervoor dat de stekker niet 

vuil wordt, anders kan het geluid achteruitgaan.

  Laat de hoofdtelefoon niet liggen op een plaats die blootgesteld is 

aan direct zonlicht, warmte of vocht.

Optionele vervangende oorkussentjes kunnen besteld worden bij 

uw dichtstbijzijnde Sony-handelaar.

Verwijdering van oude elektrische en 

elektronische apparaten (Toepasbaar in de 

Europese Unie en andere Europese landen met 

gescheiden inzamelingssystemen)

Het symbool op het product of op de verpakking wijst 

erop dat dit product niet als huishoudelijk afval mag 

worden behandeld. Het moet echter naar een plaats 

worden gebracht waar elektrische en elektronische 

apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de 

correcte manier wordt verwerkt, voorkomt u voor mens en milieu 

negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van 

verkeerde afvalbehandeling. De recycling van materialen draagt bij 

tot het vrijwaren van natuurlijke bronnen. Voor meer details in 

verband met het recyclen van dit product, neemt u contact op met de 

gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met de 

verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het product hebt 

gekocht.

Opmerking voor klanten: de volgende informatie geldt enkel 

voor apparatuur verkocht in landen waar de EU-richtlijnen van 

kracht zijn

De fabricant van dit product is Sony Corporation, 1-7-1 Konan 

Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. De geauthoriseerde 

vertegenwoordiging voor EMC en produkt veiligheid is Sony 

Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, 

Duitsland. Voor service- of garantiezaken verwijzen wij u graag naar 

de addressen in de afzonderlijke service/garantie documenten.

tactile dot

point tactile

fühlbarer punkt

punto táctil

punto tattile

reliëfpunt

ponto táctil

wypustka

tapintható pont

headband

serre-tête

kopfband

diadema

fascia per la 

testa

hoofdband

aro para a 

cabeça

pałąk

fejpánt

buckle

agrafe

schnalle

hebilla

fibbia

klem

fivela

blokada

kapocs

elastic loop

boucle élastique

elastische öse

presilla elástica

passante 

elastico

elastische lus

anel elástico

elastyczna 

pętla

rugalmas 

hurok

plug

fiche

stecker

clavija

spina

stekker

ficha

wtyczka

dugasz

notches

encoches

kerben

muescas

tacche

inkepingen

entalhes

haczyki

kivágások

Stereo  

Headphones

MDR-PQ1

©2011   Sony Corporation     Printed in Thailand

4-172-313-

41

(1)

Operating Instructions
Mode d’emploi
Bedienungsanleitung
Manual de instrucciones
Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de Instruções 
Instrukcja obsługi
Használati útmutató

Návod k obsluze
Návod na používanie

Инструкция по эксплуатации
Інструкція з експлуатації

δηγίες λειτυργίας

Инструкции за работа

Instrucţiuni de utilizare

Navodila za uporabo

1
2
Оглавление инструкции
  • Страница 1 из 3
    4-172-313-41(1) Français Deutsch Español Italiano Nederlands Português Polski Magyar Stereo Headphones Casque d’écoute stéréo Stereokopfhörer Auriculares estéreo Cuffie stereo Stereohoofdtelefoon Auscultadores estéreo Słuchawki stereofoniczne Sztereo fejhallgató Features Caractéristiques Merkmale
  • Страница 2 из 3
     dotykový bod dotykový bod taктильнaя точкa тактильна точка ανάγλυφη κουκίδα тактилна точка punct tactil otipljiva pika  hlavový most hlavový popruh ободок дужка στέκα ακουστικών лента за глава bandă pentru fixare pe cap naglavni obroč zástrčka konektor штекер штекер βύσμα жак element de fixare
  • Страница 3 из 3