Инструкция для SONY TCM-400DV

(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
background image

I

I

I

BATT

MIC TAPE COUNTER

EAR

VOR

REC TIME

REC

DC IN 3V

       REW/
REVIEW

STOP

PAUSE

REC

B

English

Cassette-Corder

3-234-084-

45

(1)

Operating Instructions

Návod na obsluhu

Инструкция по эксплуатации

TCM-400DV

D

A

E

B

A

C

Tab for side A

Vylamovacia plôška pre
stranu A

Лепесток для
стороны А

Side A

Strana A

Сторона А

DC IN 3V

AC power adaptor

Sieový adaptér

Сетевой адаптер перем. тока

Sony Corporation © 2001 Printed in China

C

A

B

A

Flat mic

Plochý mikrofón

Плоский микрофон

Welcome !

Thank you for purchasing the Sony
Cassette-Corder.
This Cassette-Corder is equipped
with a REC TIME switch that lets
you record double the normal
length on any cassette.

Note

Tapes recorded with the REC TIME
switch in the DOUBLE position cannot
be played properly on a tape recorder
without the REC TIME switch
function.

B

Getting Started

Preparing a Power
Source

Choose one of the following power
sources.

Dry Batteries 

(see Fig. 

A

-

A

)

Make sure that nothing is connected
to the DC IN 3V jack.

1

Open the battery compartment
lid.

2

Insert two R6 (size AA)
batteries with correct polarity
and close the lid.

Notes

• Do not charge a dry battery.
• Do not use a new battery with an old

one.

• Do not use different types of

batteries.

• When you do not use the unit for a

long time, remove the batteries to
avoid any damage caused by battery
leakage and subsequent corrosion.

• Dry batteries will not be drained

when another power source is
connected.

To take out the batteries
(see Fig. 

A

-

B

)

To attach the battery
compartment lid if it is
accidentally detached (see
Fig. 

A

-

C

)

When to replace the
batteries (see Fig.

A

-

D

)

Replace the batteries with new ones
when the BATT lamp goes off and
the 

E

 lamp flashes.

Notes

• The unit will play back normally for

a while, even after the 

E

 lamp

flashes. However, replace the
batteries as soon as you can. If not,
the playback cannot be made with
normal sound, noise may be
recorded and the recorded sound
will not be loud enough.

• The 

E

 lamp flashes to indicate

battery replacement during
playback, recording and pause
(during paused by VOR function
also).

• In the following cases you do not

need to replace the batteries:
– if the BATT lamp flashes with the

playback sound when you turn up
the volume.

– if the 

E

 lamp lights momentarily

when the tape starts running or at
the end of the tape.

– if the 

E

 lamp flashes during FF/

CUE or REW/REVIEW.

(turn over)

(obráte)

Battery life

(Approx. hours)

(JEITA*)

Sony

Sony

alkaline

R6P

LR6 (SG)**

(SR)

Playback

16

3,5

Recording

24

6

* Measured value by the standard of

JEITA (Japan Electronics and
Information Technology Industries
Association). (Using a Sony HF
series cassette tape)

** When using a Sony LR6 (SG)

“STAMINA” alkaline dry batteries
(produced in Japan)

Note

The battery life may shorten
depending on the operation of the
unit.

For maximum performance we
recommend that you use alkaline
batteries.

House Current

(see Fig. 

A

-

E

)

Connect the AC power adaptor to
DC IN 3V and to a wall outlet. Use
a commercially-available AC power
adaptor* (rated output voltage/
current: 3 V DC/700 mA). Do not
use any other AC power adaptor.

* The voltage of power supply is

different depending on the country.
Please buy an AC power adaptor in
the country where the product is to
be used.

Polarity of
the plug

Note

Depending on the AC power adaptor,
noise may be heard while using the
unit. Refer to the operating
instructions of the AC power adaptor.

B

Operating the Unit

Recording

(see Fig. 

B

-

A

B

)

You can record right away with the
built-in microphone.
Make sure that nothing is connected
to the MIC jack.
Place the unit on a hard surface
such as a desk with the cassette
holder side up so that the flat mic
can record effectively.

1

Press TAPE COUNTER to reset
the tape counter.

2

Insert a normal (TYPE I) tape
with the side to be recorded
facing the cassette holder.

3

Set REC TIME to the desired
mode.
NORMAL (4.8cm/s): for
optimum sound.
Recommended for normal
recordings.
DOUBLE (2.4cm/s): for double
recording time (for example,
120 minutes using both sides of
a 60-minute cassette). Suitable
for recording conferences,
dictations, etc. Not
recommended for recording
music.

4

Set VOR to: H or L to start and
pause recording automatically,
depending on the recording
condition.

H (high) to record at
meetings or in a quiet and/
or spacious place.
L (low) to record for
dictation or in a noisy
place.

Set VOR to OFF to start and
stop recording manually.

Note

When the sound to be recorded is
not loud enough, set the VOR
switch to OFF, or the unit may
not start recording.

5

Press 

z

 REC.

PLAY is pressed

simultaneously and recording
starts.
While the tape is running, the
REC lamp lights and flickers
depending on the strength of
the sound.

At the end of the tape, recording
stops and the unit turns off
automatically.

* PAUSE 

.

 will also be

automatically released when

x

 STOP is pressed (stop-pause-

release function).

To monitor the sound

Connect an earphone (not supplied)
firmly to the EAR jack.
You cannot adjust the monitoring
volume.

Notes

• Do not use a High-position (TYPE II)

or metal (TYPE IV) tape. If you do
so, the sound may be distorted when
you play back the tape, or the
previous recording may not be
erased completely.

• The SPEED CONTROL switch (see

reverse side) works in Playback
mode only. Recording will be made
independent of this control.

Notes on VOR (Voice Operated
Recording)

• When you use the VOR system in a

noisy place, the unit will stay in
Recording mode. If the sound is too
soft, on the contrary, the unit will
not start recording. Set VOR to H
(high) or L (low), depending on the
conditions to pick up the necessary
sound only.

• The VOR system depends on the

environmental conditions. If you
cannot get the desired results even
after adjusting VOR to H or L, set
VOR to OFF.

To prevent a tape from
being accidentally recorded
over (see Fig. 

B

-

C

)

Break off and remove the cassette
tabs. To reuse the tape for
recording, cover the tab hole with
adhesive tape.

Vítame vás!

Ďakujeme vám za zakúpenie
kazetového záznamníka
spoločnosti Sony.
Kazetový záznamník je vybavený
prepínačom REC TIME, ktorý
umožňuje v porovnaní s klasickým
záznamom nahra na ubovonú
kazetu záznam s dvojnásobnou
dĺžkou.

Poznámka

Pásky, ktoré sú nahraté pri
nastavenom prepínači REC TIME v
polohe DOUBLE, nie je možné
správne prehra na magnetofóne,
ktorý nie je vybavený prepínačom s
funkciou REC TIME.

B

Začíname

Príprava zdroja napätia

Vyberte si jeden z nasledujúcich
zdrojov napätia.

Suchý galvanický článok

(pozri obr. 

A

-

A

)

Presvedčite sa, že v konektorovej
zásuvke označenej ako DC IN 3V
nie je nič zapojené.

1

Odstráňte kryt priestoru pre
batérie.

2

Vložte dve batérie typu R6
(vekosti AA), pričom dbajte na
ich správnu polaritu. Zatvorte
kryt.

Poznámky

Suché galvanické články nenabíjajte.

Nepoužívajte novú batériu v
kombinácii so starou.

Nepoužívajte naraz rôzne typy
batérií.

Ak zariadenie dlhšiu dobu
nepoužívate, vyberte batérie, čím
zabránite možným škodám
spôsobeným vytekaním batérií a
následnou koróziou.

Suché galvanické články sa po
pripojení iného zdroja napätia
nepoužívajú.

Vybratie batérií (pozri obr.

A

-

B

)

Pripevnenie uvoneného krytu
priestoru pre batérie (pozri obr.

A

-

C

)

Kedy vymeni batérie (pozri
obr. 

A

-

D

)

Ak indikátor BATT zhasne a
indikátor 

E

 bliká, batérie vymeňte

za nové.

Poznámky

Zariadenie bude určitú dobu naalej
normálne prehráva, dokonca aj
vtedy, ak bliká indikátor 

E

. Napriek

tomu batérie vymeňte čo najskôr. Ak
to neurobíte, nie je možné prehráva
s normálnym zvukom, môže sa
nahra šum a nahratý zvuk nebude
dostatočne hlasitý.

Blikanie indikátora 

E

 počas

prehrávania, nahrávania a
pozastavenia signalizuje potrebu
vymeni batérie (tiež počas
pozastavenia použitím funkcie VOR).

Batérie nemusíte vymieňa v
nasledujúcich prípadoch:

ak pri zvýšení hlasitosti
prehrávania bliká indikátor BATT,

ak sa indikátor 

E

 na chvíu

rozsvieti na začiatku prehrávania
pásky alebo na konci pásky,

ak pri stlačení tlačidiel FF/CUE
alebo REW/REVIEW bliká indikátor

E

.

Životnos batérií

 

(približná hodnota

v hodinách)

(JEITA*)

Sony

Sony

alkalické

R6P

LR6 (SG)** (SR)

Prehrávanie

16

3,5

Nahrávanie

24

6

* Hodnota odmeraná poda

štandardu asociácie JEITA (Japan
Electronics and Information
Technology Industries Association).
(Použitím magnetofónovej pásky
Sony HF.)

** Ak používate alkalické batérie typu

Sony LR6 (SG) 

STAMINA

(vyrobené v Japonsku)

Poznámka

Životnos batérie sa môže zníži v
závislosti od spôsobu použitia
zariadenia.

Pre maximálny výkon odporúčame
použitie alkalických batérií.

Použitie na sieové napätie

(pozri obr. 

A

-

E

)

Pripojte sieový adaptér ku
konektorovej zásuvke označenej
ako DC IN 3V a zasuňte ho do
sieovej zásuvky. Používajte
komerčne dostupný napájací
adaptér* (nominálne výstupné
napätie/prúd: 3 V DC/700 mA).
Nepoužívajte žiadne iné sieové
adaptéry.

* HNapätie zdroja napájania sa líši v

závislosti od krajiny. Napájací
adaptér si zakúpte v krajine, v
ktorej produkt plánujete používa.

Polarita
zástrčky

Poznámka

V závislosti od napájacieho adaptéra
môže by pri používaní jednotky poču
šum. Pozrite si návod na použitie
napájacieho adaptéra.

B

Používanie
zariadenia

Nahrávanie

(pozri obr. 

B

-

A

B

)

Nahráva môžete priamo pomocou
vstavaného mikrofónu.
Presvedčite sa, že v konektorovej
zásuvke označenej MIC nie je nič
zapojené.
Umiestnite zariadenie na pevný
povrch, napríklad na stôl, dvierkami
kazetového priestoru nahor tak, aby
bol plochý mikrofón pri nahrávaní
efektívne využitý.

1

Stlačením tlačidla TAPE
COUNTER vynulujte počítadlo
pásky.

2

Vložte normálnu (TYPE 

I

) pásku

tak, aby strana určená na
nahrávanie bola otočená k
dvierkam kazetového priestoru.

3

Zvote požadovaný režim
nastavením prepínača REC
TIME do príslušnej polohy.
NORMAL (4,8 cm/s): pre
optimálny zvuk. Odporúčané
pre bežné nahrávky.
DOUBLE (2,4 cm/s): pre
dvojnásobný čas nahrávky
(napríklad 120 minút pri použití
obidvoch strán 60-minútovej
kazety). Vhodný na nahrávanie
konferencií, hovoreného slova
at. Nie je vhodný na
nahrávanie hudby.

4

Ak chcete nahrávanie v
závislosti od podmienok
automaticky spusti a
pozastavi, nastavte prepínač
VOR do polohy H alebo L.

Poloha H (vysoká) je
určená na nahrávanie na
schôdzach alebo v tichých
a priestorných
miestnostiach.
Poloha L (nízka) je určená
na nahrávanie hovoreného
slova (diktovanie) alebo v
hlučnom prostredí.

Ak chcete nahrávanie spúša a
zastavova ručne, nastavte
prepínač VOR do polohy OFF.

Poznámka

Ak nahrávaný zvuk nie je
dostatočne intenzívny, nastavte
prepínač VOR do polohy OFF.
Inak sa môže sta, že zariadenie
nezačne nahráva.

5

Stlačte tlačidlo 

z

 REC.

Súčasne sa stlačí tlačidlo

N

 PLAY, čím sa začne

nahrávanie.
Pri posúvaní pásky sa svetelný
indikátor REC v závislosti od
intenzity zvuku rozsvieti a bliká.

Nahrávanie sa na konci pásky
zastaví a zariadenie sa automaticky
vypne.

Добро пожаловать!

Благодарим Вас за покупку
кассетного рекордера Sony.
Данный кассетный рекордер
оснащен переключателем REC
TIME, который позволяет Вам
выполнять запись, удваивая
нормальную длину любой
кассеты.

Примечание

Лeнты, зaпиcaнныe, когдa
пepeключaтeль REC TIME
нaxодитcя в положeнии DOUBLE
(yдвaивaния), нe могyт быть
правильно воспроизведены на
магнитофоне, который не имеет
функции пepeключaтeля REC TIME.

Аудиокассетный диктофон
Сделано в Китае

Диктофон

Изготовитель: Сони Корпорейшн
Адрес: 1-7-1 Конан, Минато-ку,
Токио 108-0075, Япония

Сдeлaнo в Китаe

B

Подготовка к
эксплуатации

Подготовка
источника питания

Выберите один из следующих
источников питания.

Сухие батарейки 

(см. рис.

A

-

A

)

Убедитесь, что ничего не
подключено к гнезду DC IN 3V.

1

Откройте крышку
батарейного отсека.

2

Вставьте две сухие
бaтapeйки R6 (paзмepa AA),
cоблюдaя поляpноcть, и
закройте крышку.

Примечания

• Не заряжайте сухие батарейки.
• Не используйте новую батарейку

со старой.

• Не используйте различные типы

батареек.

• Если Вы не намереваетесь

использовать Ваш аппарат в
течение длительного периода
времени, удалите батарейки для
предотвращения повреждения
вследствие утечки из батареек и
последующей коррозии.

• Cyxиe бaтapeйки нe бyдyт

paзpяжaтьcя пpи подключeнии
дpyгого иcточникa питaния.

Для удаления батареек (см.
рис. 

A

-

B

)

Для прикрепления крышки
батарейного отсека, если она
случайно отсоединится (см.
рис. 

A

-

C

)

Когда заменять батарейки
(см. рис. 

A

-

D

)

Бaтapeйки cлeдyeт зaмeнить,
когдa индикaтоp BATT погacнeт,
a индикaтоp 

E

 мигaeт.

Примечания

• Heкотоpоe вpeмя aппapaт бyдeт

ноpмaльно воcпpоизводить, дaжe
поcлe зaгоpaния индикaтоpa 

E

.

Oднaко бaтapeйки нeобxодимо
зaмeнить кaк можно cкоpee. B
пpотивном cлyчae
воcпpоизводимоe звyчaниe
yxyдшитcя, или могyт быть
зaпиcaны шyмы, и зaпиcaнный
звyк бyдeт нeдоcтaточно
гpомким.

• Для пpeдyпpeждeния о зaмeнe

бaтapeeк индикaтоp 

E

 мигaeт во

вpeмя воcпpоизвeдeния,   зaпиcи
и пayзы (тaкжe во вpeмя пayзы
поcpeдcтвом фyнкции VOR).

• Бaтapeйки нe нyжно мeнять в

cлeдyющиx cлyчaяx:
– ecли индикaтоp BATT мигaeт

вмecтe c воcпpоизводимым
звyком пpи ycилeнии гpомкоcти;

– ecли кpaтковpeмeнно

зaгоpaeтcя индикaтоp 

E

 во

вpeмя зaпycкa движeния лeнты
или пpи доcтижeнии концa
лeнты;

– ecли индикaтоp 

E

 мигaeт во

вpeмя paботы фyнкций FF/CUE
или REW/REVIEW.

Срок службы батареек

(Приблизительно в часах)

(JEITA*)

Щелочные

Батарейки

батарейки

Sony R6P

Sony LR6

(SR)

(SG)**

Воспроизведение

16

3,5

Запись

24

6

* Значение измерено по стандарту

JEITA (Japan Electronics and
Information Technology Industries
Association). (С ипользованием
кассетной ленты Sony серии HF)

** Пpи иcпользовaнии cyxиx

щeлочныx бaтapeeк Sony LR6
(SG) “STAMINA” (cдeлaнныx в
Японии)

Примечание

Срок службы батареек может стать
короче в зависимости от
эксплуатации аппарата.

Для максимальной
эффективности работы мы
рекомендуем, чтобы Вы
использовали щeлочныe
батарейки.

Электрическая сеть

(см. рис. 

A

-

E

)

Подсоедините сетевой адаптер
переменного тока  к гнезду
постоянного тока DC IN 3V и к
стенной розетке. Используйте
имеющийся в наличии адаптер
переменного тока* (номинальное
выходное напряжение/сила тока:
3 V DC/700 мА). Не используйте
какой-либо другой сетевой
адаптер переменного тока.

* Напряжение электрической сети

отличается в зависимости от
страны. Покупайте, пожалуйста
сетевой адаптер переменного
тока в стране, где изделие будет
использоваться.

Полярность
разъема

Примечание

В зависимости от используемого
адаптера переменного тока,
возможно, при использовании
устройства будет слышен шум. См.
инструкции по эксплуатации
адаптера переменного тока.

B

Эксплуатация
аппарата

Запись

(см. рис. 

B

-

A

B

)

Вы можете осуществлять запись
непосредственно через
встроенный  микрофон.
Убедитесь, что ничего не
подключено к гнезду MIC.
Разместите аппарат на твердой
поверхности, как например, на
столе, стороной с держателем
кассеты вверх так, чтобы через
плоский микрофон могла
выполняться эффективная
запись.

1

Haжмитe кнопкy TAPE
COUNTER, чтобы cбpоcить
покaзaния cчeтчикa лeнты.

2

Вставьте нормальную (TYPE

I

) ленту стороной, с которой

будет начинаться запись,
обращенной к держателю
кассеты.

3

Установите  переключатель
REC TIME на желаемый
режим.
NORMAL (4,8 см/с): для
полyчeния оптимального
звука.
Рекомендуется для обычных
записей.
DOUBLE (2,4 см/с): для
удвоения времени записи
(например, 120 минут с
использованием обеих
сторон 60-минутной
кассеты). Подxодит для
зaпиcи конфepeнций, peчи и
т.п. He peкомeндyeтcя
иcпользовaть для зaпиcи
мyзыки.

4

Уcтaновитe VOR в
положeниe H или L, чтобы
aвтомaтичecки нaчaть и
ycтaновить зaпиcь нa пayзy в
зaвиcимоcти от ycловий
зaпиcи.

Н (выcокий) для записи
на митингах или в тихом
и/или просторном месте.
L (низкий) для записи
диктанта или в шумном
месте.

Установите VOR в
положение OFF для начала и
остановки записи вручную.

Примечание

Когда звук для записи
недостаточно громкий,
установите переключатель
VOR в положение OFF, в
пpотивном cлyчae аппарат
может не начать запись.

5

Нажмите 

z

 REC.

Oдновpeмeнно нaжимaeтcя

N

 PLAY, и нaчинaeтcя

запись.
Bо вpeмя движeния лeнты
индикaтоp REC гоpит и
мигaeт в зaвиcимоcти от
cилы звyкa.

В конце ленты запись
останавливается, и аппарат
выключается автоматически.

Slovensky

Русский

To

Stop
recording

Pause
recording

Review the
portion just
recorded

Eject a
cassette

Press or slide

x

 STOP

PAUSE 

.

 in the

direction of the arrow

To release pause
recording, release
PAUSE

 

.

*

.

Press and hold

m

 REW/REVIEW

during recording.
Release the button at
the point to start.

Press 

x

 STOP and open

the cassette
compartment lid.

Ak chcete

Zastavi
nahrávanie

Pozastavi
nahrávanie

Prezrie si
práve
nahratú čas

Vybra
kazetu

Stlačte alebo posuňte

Tlačidlo 

x

 STOP

Posúvač PAUSE 

.

 v

smere šípky.

Ak chcete pokračova v
pozastavenom
nahrávaní, uvonite
posúvač PAUSE 

.

*.

Počas nahrávania
stlačte a držte stlačené
tlačidlo

m

 REW/REVIEW.

Tlačidlo uvonite v
mieste, od ktorého sa
má zača nahráva.

Stlačte tlačidlo 

x

 STOP

a otvorte kryt priestoru
pre pásku.

* Posúvač PAUSE 

.

 sa taktiež

automaticky uvoní pri stlačení
tlačidla 

x

 STOP (funkcia zastavi-

pozastavi-uvoni).

Monitorovanie zvuku

Pripojte slúchadlo (nie je súčasou)
pevne do konektorovej zásuvky,
označenej ako EAR.
Monitorovaciu úroveň nie je možné
zmeni.

Poznámky

Nepoužívajte pásky typu High-
position (TYPE 

II

) alebo metal (TYPE

IV

). Pri ich použití môže dôjs počas

prehrávania ku skresleniu zvuku
alebo sa predchádzajúca nahrávka
nemusí vymaza úplne.

Prepínač SPEED CONTROL (pozri
zadnú stranu) funguje iba v režime
prehrávania. Nahrávka sa uskutoční
nezávisle od jeho nastavenia.

Poznámky k prepínaču VOR
(Voice Operated Recording -
Nahrávanie ovládané hlasom)

Ak použijete systém VOR v hlučnom
prostredí, zariadenie zostane v
režime nahrávania. Naopak, ak je
zvuk príliš tichý, zariadenie nezačne
nahráva. Prepínač VOR nastavte v
závislosti od okolitých podmienok
do polohy H (vysoká) alebo L (nízka),
aby sa snímal iba požadovaný zvuk.

Systém VOR je závislý na okolitých
podmienkach. Ak ani po nastavení
prepínača VOR do polôh H alebo L
nie sú výsledky uspokojujúce,
nastavte prepínač VOR do polohy
OFF.

Ochrana pásky pred neželaným
vymazaním (pozri obr. 

B

-

C

)

Odlomte a odstráňte vylamovacie
plôšky na kazete. Ak chcete pásku
znova použi na nahrávanie,
prelepte vzniknuté otvory lepiacou
páskou.

* PAUSE 

.

 автоматически

отключaeтcя при нажатии

x

 STOP (функция останова-

освобождения-паузы).

Для прослушивания звука

Надежно подсоедините
наушники (не прилагаются) к
гнезду EAR.
Вы не можете отрегулировать
прослушиваемый звук.

Примечания

• He иcпользyйтe лeнтy c выcокими

xapaктepиcтикaми (TYPE 

II

) или

нa мeтaлличecкой оcновe (TYPE

IV

). B пpотивном cлyчae пpи

воcпpоизвeдeнии лeнты можeт
нaблюдaтьcя yxyдшeниe
звyчaния, или болee paнниe
зaпиcи могyт cтиpaтьcя нe
полноcтью.

• Пepeключaтeль SPEED

CONTROL (cм. нa обpaтной
cтоpонe) paботaeт только в
peжимe воcпpоизвeдeния. Зaпиcь
бyдeт выполнятьcя нeзaвиcимо
от этого оpгaнa yпpaвлeния.

Примечания к VOR
(управляемой записи голоса)

• Пpи иcпользовaнии cиcтeмы VOR

в шyмном мecтe aппapaт бyдeт
оcтaвaтьcя в peжимe зaпиcи. И
нaобоpот, ecли звyк cлишком
тиxий, aппapaт нe бyдeт нaчинaть
зaпиcь. Уcтaновитe VOR в
положeниe H (выcокий) или L
(низкий), в зaвиcимоcти от
ycловий, чтобы выбpaть только
нeобxодимый ypовeнь звyкa.

• Система VOR зависит от

окружающих условий. Если Вы не
можете получить желаемый
результат даже после ycтaновки
VOR в положение H или L,
установите VOR в положение
OFF.

Для предохранения ленты от
случайного выполнения
новой записи (см. рис. 

B

-

C

)

Выломайте и удалите лепестки
кассеты. С целью повторного
использования ленты для записи
закройте отверстие от лепестка
липкой лентой.

Для

Останова
записи

Паузы записи

Прослушивания
только что
записанной
части

Извлeчeния
кacceты

Нажмите или
передвиньте

x

 STOP

PAUSE 

.

 в

направлении
стрелки.

Для 

отключeния

паузы записи
освободите
PAUSE 

.

*.

Нажмите и держите

m

 REW/REVIEW

во время записи.
Отпустите кнопку в
точке начала
воспроизведения.

Haжмитe кнопкy

x

 STOP и откpойтe

кpышкy отceкa для
кacceты.

(См. на обороте)

1
2
Оглавление инструкции
  • Страница 1 из 3
    English 3-234-084-45(1) B 4 Battery life Welcome ! A Thank you for purchasing the Sony Cassette-Corder. This Cassette-Corder is equipped with a REC TIME switch that lets you record double the normal length on any cassette. Cassette-Corder Operating Instructions Návod na obsluhu Инструкция по
  • Страница 2 из 3
    English Русский Slovensky C MIC (PLUG IN POWER) Recording from Various Sound Sources (see Fig. C) To Stop playback/ stop fast forward or rewind Press or slide x STOP Pause playback PAUSE . in the direction of the arrow To release pause playback, release PAUSE .*. Recording with an External
  • Страница 3 из 3