Инструкция для TurboAir CERTOSA IX/A/60/PB

(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
background image

 

 

 

  IT 

Istruzioni di montaggio e d'uso 

  DE  Montage- und Gebrauchsanweisung 
  EN  Instruction on mounting and use 
  FR  Prescriptions de montage et mode d’emploi 
  NL  Montagevoorschriften en gebruiksaanwijzingen 
  ES  Montaje y modo de empleo 
  RU 

Инструкции

 

по

 

монтажу

 

и

 

эксплуатации

 

  PT  Instruções para montagem e utilização 
  FI 

Asennus- ja käyttöohjeet 

  NO  Instrukser for montering og bruk 
  SV  Monterings- och bruksanvisningar 
  HR  Uputstva za montažu i za uporabu 
  CS  Návod na montáž a používání 
  PL  Instrukcja monta

ż

u i obs

ł

ugi 

  RO  INSTRUCTII  DE MONTAJ SI FOLOSIRE 
  HU  Felszerelési és használati utasítás 
  SK  Návod k montáži a užití 
  SR  Uputstva za montažu i upotrebu 
  SL  Navodila za montažo in uporabo 
  UK   

Інструкція

 

з

 

монтажу

 

і

 

експлуатації

 

  LT  montavimo ir naudojimosi instrukcija 
  LV  ier

ī

košanas un izmantošanas instrukcija 

  ET  Paigaldus- ja kasutusjuhend 
  AR 

طرق

 

التركيب

 

والاستعمال

 

 

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
Оглавление инструкции
  • Страница 1 из 85
    IT DE EN FR NL ES RU PT FI NO SV HR CS PL RO HU SK SR SL UK LT LV ET AR Istruzioni di montaggio e d'uso Montage- und Gebrauchsanweisung Instruction on mounting and use Prescriptions de montage et mode d’emploi Montagevoorschriften en gebruiksaanwijzingen Montaje y modo de empleo Инструкции по
  • Страница 2 из 85
  • Страница 3 из 85
  • Страница 4 из 85
  • Страница 5 из 85
  • Страница 6 из 85
  • Страница 7 из 85
  • Страница 8 из 85
  • Страница 9 из 85
  • Страница 10 из 85
  • Страница 11 из 85
  • Страница 12 из 85
    IT - Istruzioni di montaggio e d'uso competenti. La cappa va frequentemente pulita sia internamente che esternamente (ALMENO UNA VOLTA AL MESE, rispettare comunque quanto espressamente indicato nelle istruzioni di manutenzione riportate in questo manuale). L’inosservanza delle norme di pulizia
  • Страница 13 из 85
    Utilizzazione Installazione La cappa è realizzata per essere utilizzata in versione aspirante ad evacuazione esterna o filtrante a ricircolo interno. La distanza minima fra la superficie di supporto dei recipienti sul dispositivo di cottura e la parte più bassa della cappa da cucina deve essere non
  • Страница 14 из 85
    Manutenzione Sostituzione Lampade Attenzione! Prima di qualsiasi operazione di pulizia o manutenzione, disinserire la cappa dalla rete elettrica togliendo la spina o staccando l’interruttore generale dell’abitazione. Fig. 24 Disinserire l’apparecchio dalla rete elettrica. Attenzione! Prima di
  • Страница 15 из 85
    DE - Montage- und Gebrauchsanweisung brennstoffbetriebenen Geräten genutzt werden. Es ist strengstens verboten, unter der Haube mit offener Flamme zu kochen. Eine offene Flamme beschädigt die Filter und kann Brände verursachen, daher ist dies in jedem Fall zu vermeiden. Das Frittieren muss unter
  • Страница 16 из 85
    Betriebsart Befestigung Die Haube kann sowohl als Abluftgërat als auch als Umluftgërat eingesetzt werden. Der Abstand zwischen der Abstellfläche auf dem Kochfeld und der Unterseite der Dunstabzugshaube darf 50cm im Fall von elektrischen Kochfeldern und 65cm im Fall von Gas- oder kombinierten Herden
  • Страница 17 из 85
    Ersetzen der Lampen Wartung Bild 24 Das Gerät vom Stromnetz nehmen. Hinweis: Vor Berühren der Lampen sich vergewissern, dass sie abgekühlt sind. Hinweis ! Vor jeder Reinigung und Pflege ist die Dunstabzugshaube durch Ziehen des Netzsteckers oder Ausschalten der Sicherung stromlos zu machen.
  • Страница 18 из 85
    EN - Instruction on mounting and use cooking appliance. With regards to the technical and safety measures to be adopted for fume discharging it is important to closely follow the regulations provided by the local authorities. The hood must be regularly cleaned on both the inside and outside (AT
  • Страница 19 из 85
    Use Electrical connection The hood is designed to be used either for exhausting or filter version. The mains power supply must correspond to the rating indicated on the plate situated inside the hood. If provided with a plug connect the hood to a socket in compliance with current regulations and
  • Страница 20 из 85
    Maintenance Replacing lamps ATTENTION! Before performing any maintenance operation, isolate the hood from the electrical supply by switching off at the connector and removing the connector fuse. Or if the appliance has been connected through a plug and socket, then the plug must be removed from the
  • Страница 21 из 85
    FR - Prescriptions de montage et mode d’emploi que l’huile surchauffée ne prenne feu. Les pièces accessibles peuvent se réchauffer de façon importante quand elles sont utilisées avec des appareils pour la cuisson. En ce qui concerne les mesures techniques et de sécurité à adopter pour l’évacuation
  • Страница 22 из 85
    Utilisation Branchement électrique La hotte est réalisée de façon qu’elle puisse être utilisée en version aspirante à évacuation extérieure, ou filtrante à recyclage intérieur. La tension électrique doit correspondre à la tension reportée sur la plaque signalétique située à l’intérieur de la hotte.
  • Страница 23 из 85
    Entretien Remplacement des lampes Nettoyage • Attention! Avant toute opération de nettoyage ou d’entretien, débrancher la hotte du circuit électrique en enlevant la prise ou en coupant l’interrupteur général de l’habitation. Fig. 24 Débrancher l’appareil du réseau électrique Attention! Avant de
  • Страница 24 из 85
    NL - Montagevoorschriften en gebruiksaanwijzing De bereikbare onderdelen kunnen bijzonder warm worden als deze tegelijkertijd met kookapparaten gebruikt worden. Wat betreft technische- en veiligheidsmaatregelen voor de rookafvoer zich strikt houden aan de regelingen voorzien door de plaatselijke
  • Страница 25 из 85
    Het gebruik Elektrische aansluiting De kap is vervaardigd voor gebruik in de afzuigversie met afvoer naar buiten, of de filtrerende versie, met luchtcirculatie. De netspanning moet corresponderen met de spanning die vermeld wordt op het etiket met eigenschappen, aan de binnenkant van de wasemkap.
  • Страница 26 из 85
    Onderhoud Vervanging lampjes Schoonmaak • Attentie! Koppel, voor ieder onderhoud, eerst de wasemkap van het elektriciteitsnet af door de stekker weg te trekken of door de hoofdschakelaar van de woning uit te schakelen. afb. 24 Sluit de stroom af. Attentie! Alvorens de lampjes aan te raken
  • Страница 27 из 85
    ES - Montaje y modo de empleo externamente (COMO MINIMO UNA VEZ AL MES, respetando las reglas indicadas en este manual) No efectuar los consejos de limpieza de la campana y el cambio de los filtros puede provocar incendios. No utilice o deje la campana sin las lámparas correctamente montadas,
  • Страница 28 из 85
    Utilización Instalación La campana està diseñada para ser utilizada tanto en la forma de extracciòn como para la forma filtrante de interior. La distancia mínima entre la superficie de cocción y la parte más baja de la campana no debe ser inferior a 50cm en el caso de cocinas electricas y de 65cm
  • Страница 29 из 85
    Mantenimiento Sustitución de la lámpara ¡Atención! Antes de cualquier operación de limpieza o mantenimiento, retire la campana de la red eléctrica desconectando el enchufe o desconectando el interruptor general de la casa. Fig. 24 Desconecte el aparato de la red elèctrica. Atención! Antes de tocar
  • Страница 30 из 85
    RU - Инструкция по монтажу у эксплуатации воздерживайтесь от этого в любом случае. Жаренье в большом количестве масла должно производиться под постоянным контролем, имея в виду, что перегретое масло может воспламеняться. При использовании вместе с прочими аппаратами для варки, открытые части
  • Страница 31 из 85
    Пользование Электрическое соединение Вытяжка сконструирована для работы в режиме отвода воздуха наружу или рециркуляции воздуха. Напряжение сети должно соответствовать напряжению, указанному на табличке технических данных, которая размещена внутри прибора. Если вытяжка снабжена вилкой, подключите
  • Страница 32 из 85
    Уход Замена ламп Очистка • Внимание! Прежде чем выполнить любую операцию по чистке или техническому обслуживанию, отсоедините вытяжку от электросети, отсоединяя вилку или главный выключатель помещения. Рис. 24 Отключите прибор от электросети. Внимание! Прежде чем прикасаться к лампам убедитесь в
  • Страница 33 из 85
    PT - Instruções para montagem e utilização No que diz respeito às medidas técnicas e de segurança a serem adoptadas para a descarga dos fumos, ater-se estritamente a quanto previsto pelos regulamentos das autoridades competentes locais. A coifa deve ser limpa frequentemente tanto interna quanto
  • Страница 34 из 85
    Uso Instalação A coifa é fabricada para ser utilizada na versão aspirante, com exaustão externa do ar, ou filtrante, com recirculação interna. A distância mínima entre a superfície de suporte dos recipientes sobre o fogão e a parte mais baixa da coifa não deve ser inferior a 50cm no caso de fogões
  • Страница 35 из 85
    Manutenção Substituição das lâmpadas Atenção! Antes de qualquer operação de limpeza ou manutenção, desconectar a coifa da rede elétrica tirando o pluge da tomada ou desligando o interruptor geral da alimentação elétrica. Fig. 24 Desligar o aparelho da rede elétrica; Atenção! Antes de tocar as
  • Страница 36 из 85
    FI - Asennus- ja käyttöohjeet Valmistaja ei vastaa käyttöohjeen noudattamatta jättämisestä aiheutuneista haitoista, vahingoista tai tulipaloista. Tämä laite on valmistettu EU-direktiivin 2002/96/EC, Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE) mukaisesti.Hävittämällä laitteen asianmukaisesti
  • Страница 37 из 85
    Toiminta Suodatinversio Käytä maksiminopeutta jos keittiössä on erityisen paljon höyryä. On suositeltavaa käynnistää tuuletus 5 minuuttia ennen ruoanlaiton aloittamista ja antaa sen toimia noin 15 minuuttia ruoanlaiton lopettamisesta. Suodatetusta ilmasta poistuu rasva ja pahat hajut ennen kuin se
  • Страница 38 из 85
    Rasvasuodatin Kuva. 19-23 Se pidättää ruuanlaitosta syntyvät rasvahiukkaset. Rasvasuodatin irrotetaan vetämällä jousikahvasta. Hiilisuodatin (ainoastaan suodatinversiossa) Kuva 22 Imee ruoanlaitosta aiheutuvat epämiellyttävät hajut. Hiilisuodatin voidaan pestä kahden kuukauden välein (tai kun
  • Страница 39 из 85
    NO - Instrukser for montering og bruk uansett må man følge instruksjonene som er uttrykkelig angitt i vedlikeholdsanvisningene i denne håndboken). Hvis man ikke overholder normene for rengjøring av ventilatoren og utskiftning og rengjøring av filtrene, vil dette medføre risiko for brann.
  • Страница 40 из 85
    Bruksmåte Installasjon Ventilatorhetten er laget for å brukes med direkte avtrekk der avtrekksluften føres ut i friluft, eller med resirkulering av avtrekksluften. Minimumsavstanden mellom koketoppen og undersiden av kjøkkenventilatoren må ikke være på mindre enn 50cm når det gjelder elektriske
  • Страница 41 из 85
    Vedlikehold Utskifting av lyspærer Advarsel! Før enhver form for rengjøring eller vedlikehold må ventilatorhetten frakobles strømnettet ved å dra ut ledningen eller slå av husets hovedstrømbryter. Fig. 24 Koble ventilatoren fra strømnettet. Merk! Forsikre deg om at lyspæren er kald før du tar i
  • Страница 42 из 85
    SV - Monterings- och bruksanvisningar som utfärdats av lokala myndigheter noga efterlevas. Rengör fläkten ofta, såväl utvändigt som invändigt, (MINST EN GÅNG I MÅNADEN, och respektera under alla händelser samtliga underhållsinstruktioner i denna manual). Bristande rengöring av fläkten och filtren
  • Страница 43 из 85
    Användning Installation Fläkten har tillverkats för att användas som utsugningsversion med utvändig evakuering eller som filterversion med intern återcirkulation. Minsta tillåtna avstånd mellan kokkärlens stödyta på spishällen och köksfläktes underkant är 50cm om det är frågan om en elektrisk spis
  • Страница 44 из 85
    Underhåll Byte av Lampor Varning! Gör alltid fläkten strömlös innan någon typ av underhållsarbete eller rengöring inleds genom att slå ifrån bostadens huvudströmbrytare. Fig. 24 Koppla ur apparaten från elnätet. Varning! Kontrollera att lamporna har svalnat innan ni vidrör dem. Rengöring Fläkten
  • Страница 45 из 85
    HR - Uputstva za montažu i za uporabu (BAREM JEDANPUT NA MJESEC, poštivajte sve ono što je navedeno u uputstvima za održavanje koje donosi ovaj priručnik). Ne poštivanje propisa o čišćenju nape i zamjene i čišćenja filtra povećava opasnost od požara. Ne upotrebljavajte niti ostavljajte kuhinjsku
  • Страница 46 из 85
    Korištenje Postavljanje Kuhinjska napa je napravljena kako bi se koristila u usisnojj verziji s vanjskim pražnjenjem (evakuacijom) ili pomoću filtra koji kruži u unutrašnjosti prostorije. Minimalna udaljenost između podloge za posude na uređaju za kuhanje i najnižeg dijela kuhinjske nape ne smije
  • Страница 47 из 85
    Zamjena Lampe Održavanje Upozorenje! Prije bilo kakvog postupka čišćenja ili održavanja, iskopčajte kuhinjsku napu od napajanja strujom na način da izvadite utičnicu ili isključite opći prekidač kuće. Slika 24 Iskopčajte aparat s električne mreže. Pozor! Prije nego što dodirnete lampe provjerite
  • Страница 48 из 85
    CS - Návod na montáž a používání Kryt je třeba často čistit jak vnitřně, tak z vnějšku (ALESPOŇ JEDNOU ZA MĚSÍC), je třeba v každém případě dodržovat vše, co je uvedeno v návodu k údržbě popsaném v tomto manuálu). Nedodržování norem čištění krytu a výměny a čištění filtrů se může stát příčinou
  • Страница 49 из 85
    Použití Instalace Digestoř je možné použít s odsáváním mimo místnost, nebo s recirkulačním filtrem pro čištěním vzduchu v místnosti. Minimální vzdálenost mezi podporou nádoby na varné ploše a nejnižší částí digestoře nesmí být menší než 50cm v případě elektrických sporáků 65cm v případě plynových
  • Страница 50 из 85
    Údržba Výměna žárovek Čištění • Pozor! Před jakoukoliv operací čištění či údržby odpojte digestoř od elektrické sítě, vyjměte zátrčku anebo vypněte hlavní spínač bytu. Obr. 24 Odpojte přístroj z elektrické sítě. Pozor! Dříve než se doktnete svítidel si ověřte že vychladla. Digestoř musí být často
  • Страница 51 из 85
    PL - Instrukcja montażu i obsługi dopuścić do przegrzania oleju, aby nie uległ samozapaleniu. Dostępne części mogą ulec znacznemu nagrzaniu, jeżeli będą używane razem z urządzeniami przeznaczonymi do gotowania. W zakresie koniecznych do zastosowania środków technicznych i bezpieczeństwa dotyczących
  • Страница 52 из 85
    Obsługa Połączenie elektryczne Urządzenie można używać jako wyciąg (odprowadzanie oparów na zewnątrz) bądź jako pochłaniacz (opary są filtrowane i odprowadzane z powrotem do pomieszczenia). Napięcie sieciowe musi odpowiadać napięciu wskazanemu na tabliczce umieszczonej w wewnętrznej części okapu.
  • Страница 53 из 85
    Konserwacja Wymiana lampek Uwaga! Przed wykonaniem jakiejkolwiek czynności czyszczenia lub konserwacji należy odłączyć okap od zasilania wyjmując wtyczkę z gniazdka lub wyłączając główny wyłącznik zasilania. Rys. 24 Przed przystąpieniem do jakichkolwiek operacji związanych z konserwacją urządzenia,
  • Страница 54 из 85
    RO - INSTRUCTII DE MONTAJ SI FOLOSIRE În ceea ce privesc măsurile tehnice şi de siguranţă care trebuie să fie adoptate pentru evacuarea fumurilor este strict necesar să respectaţi regulamentele în vigoare şi să apelaţi la autorităţile competente locale. Hota trebuie să fie curăţată tot des atât în
  • Страница 55 из 85
    Utilizarea Instalarea Hota a fost realizată pentru a fi utilizată în versiunea aspirantă cu evacuare externă sau în versiunea filtrantă cu riciclu intern. Distanţa minimă între suprafaţa suportului recipientelor pe dispozitivul de gătit şi partea de jos a hotei nu trebuie să fie mai mică de 50cm în
  • Страница 56 из 85
    Întreţinerea Înlocuirea becurilor Atenţie! Înainte de orice intervenţie de curăţenie şi întreţinere, deconectaţi hota de la reţeaua electrică, scoţând ştecherul sau deconectând întrerupătorul general al locuinţei. Fig. 24 Deconectaţi hota de la reţeaua electrică. Atenţie! Înainte de a atinge
  • Страница 57 из 85
    HU - Felszerelési és használati utasítás Az elszívót gyakran kell tisztogatni, mind belülről, mind kívülről. (LEGALÁBB HAVONTA EGYSZER, minden esetben betartva ezen kézikönyvben kifejezetten előírt karbantartási utasításokat.) Az elszívó tisztántartására, valamint a filterek cseréjére és
  • Страница 58 из 85
    Használat Felszerelés Az elszívót úgy tervezték, hogy kivezetett üzemmódban a szabadba történő kibocsátással, vagy filteres, keringtetett üzemmódban működhessen. A főzőkészülék felülete és a konyhai szagelszívó legalsó része közötti minimális távolság nem lehet kisebb, mint 50cm elektromos főzőlap,
  • Страница 59 из 85
    Égőcsere Karbantartás ábra 24 Bármilyen karbantartási munka megkezdése előtt szüntesse meg az elszívó áramellátását, kösse ki a hálózatból. Figyelem! Mielőtt a lámpákhoz érne, győződjön meg róla, hidegek-e. Figyelem! Takarítás vagy karbantartás előtt minden esetben kösse ki az elszívót az
  • Страница 60 из 85
    SK - Návod na použitie a montáž Čo sa týka technických a bezpečnostných opatrení schválených pre odvod dymov, je potrebné dodržiavať sa presne predpismi stanovenými príslušnými miestnými úradmi. Odsávač pary je potrebné pravidelne čistiť vnútorne aj zvonku (ASPOŇ JEDENKRÁT ZA MESIAC, akokoľvek
  • Страница 61 из 85
    Používanie Montáž Odsávač pary je realizovaný na požitie vo verzii odsávania a vonkajšej evakulácie alebo filtrácie s vnútornou recykláciou. Minimálna vzdialenosť medzi povrchom podstavca pre nádoby na kuchynskom sporáku a najspodnejšej časti kuchynského odsávača pary nesmie byť kratšia ako 50cm v
  • Страница 62 из 85
    Výmena žiaroviek Údržba Obr. 24 Vypnite odsávač z elektrickej siete. Pozor! Skôr ako sa dotknete žiaroviek, presvedčte sa, že sú chladné. Skôr ako začína ktorákoľvek údržba, odpojiť odsávač pary z elektrického vedenia. Čistenie Odsávač pary sa pravidelne čistí zvonku aj zvnútra (aspoň rovnako
  • Страница 63 из 85
    SR - Uputstva za montažu i upotrebu Što se tiče tehničkih i bezbednosnih mera koje se moraju provoditi s obzirom na izbacivanje dimova , strogo se pridržavajte pravilnika nadležnih lokalnih vlasti. Kuhinjska napa se mora često čistiti bilo spolja bilo iznutra (BAREM JEDAN PUT MESEČNO, poštujte ono
  • Страница 64 из 85
    Korištenje Instalacija Kuhinjska napa je napravljena da bi se koristila u usisnoj verziji sa spoljašnjim izbacivanjem ili u filtracijskoj verziji sa unutrašnjim kruženjem. Minimalna udaljenost između površine koja služi da se postave posude na uređaj za kuvanje i najnižeg dela kuhinjske nape ne sme
  • Страница 65 из 85
    Zamenjivanje Lampe Održavanje Upozorenje! Pre bilo kakve operacije čišćenja ili održavanje, iskopčajte kuhinjsku napu od napajanja strujom na način da izvadite utikač iz utičnice ili tako da isključite opšti prekidač kuće ili stana. Sl. 24 Iskopčajte aparat sa električne mreže. Upozorenje! Pre nego
  • Страница 66 из 85
    SL - Navodila za montažo in uporabo udara. Zavračamo vsakršno odgovornost za morebitne neprilike, škodo ali požare na napravi, ki bi izvirali iz neupoštevanja navodil iz tega priročnika. Ta naprava je označena skladno z Evropsko direktivo 2002/96/ES, Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE
  • Страница 67 из 85
    Uporaba Inštalacija Napa je izdelana za uporabo v odzračevalni različici z zunanjim odvodom ali obtočni oz. filtracijski z notranjim obtokom. Minimalna razdalja med podporno površino posod na kuhalni površini in spodnjim delom nape za kuhinjske prostore ne sme biti manjša od 50cm pri električnih
  • Страница 68 из 85
    Vzdrževanje Zamenjava žarnic Pozor! Pred vsakršnim čiščenjem ali vzdrževanjem izključite električno napajanje nape, tako da vtič izvlečete iz vtičnice ali izklopite glavno stikalo. Sl. 24 Izključite električno napajanje naprave. Pozor! Preden se žarnic dotaknete, se prepričajte, ali so hladne.
  • Страница 69 из 85
    UK - Інструкція з монтажу і експлуатації Відкриті частини можуть сильно нагріватися коли використовуються разом з приладами для варіння. Що ж стосується використання технічних правил та правил безпеки для викиду димів, то необхідно чітко дотримуватись нормативів, передбачених місцевими інстанціями.
  • Страница 70 из 85
    Використання Інсталяція Витяжка розроблена для роботи в режимі всмоктування, виводячи повітря назовні або в фільтруючому режимі з рециркуляцією повітря. Відстань нижньої відчастини витяжки до посуду на кухонній плиті має бути не менше 50cm, у випадку електричних плит, та 65cm, у випадку газових та
  • Страница 71 из 85
    Догляд Заміна Ламп Увага! Перед будь-якою операцією чистки чи обслуговування, від’єднайте витяжку від електромережі, витягуючи вилку або відключаючи головний вимикач житла. Мал. 24 Відключити прилад від електромережі. Увага! Перш ніж торкати лампи необхідно впевнитися що вони охололи. Чистка •
  • Страница 72 из 85
    LT - montavimo ir naudojimosi instrukcija Šis prietaisas pažymėtas remiantis ES Direktyva 2002/96/EB dėl elektros ir elektroninės įrangos atliekų, (EEĮ atliekų). Pasirūpindamas, kad šis gaminys būtų išmestas tinkamai, vartotojas padeda išvengti neigiamų pasekmių aplinkai ir sveikatai. Griežtai
  • Страница 73 из 85
    Įrengimas Priežiūra Jei viryklė elektrinė, mažiausias atstumas tarp viryklės kaitlentės paviršiaus ir žemiausios virtuvinio gaubto dalies turi būti 50cm, o jei viryklė dujinė ar kombinuota – 65cmo jei viryklė dujinė ar kombinuota. Jei dujinės viryklės įrengimo instrukcijoje nurodomas didesnis
  • Страница 74 из 85
    LV - ierīkošanas un izmantošanas instrukcija gadījumā,ņemot vērā to, kas ir skaidri rakstīts šīs rokasgrāmatas tehniskās apkalpošanas instrukcijās). Gaisa nosūcēja tīrīšanas, filtru nomainīšanas un tīrīšanas normu neieverošana provocē ugunsgrēka risku. Neizmantot vai neatstāt gaisa nosūcēju bez
  • Страница 75 из 85
    Izmantošana Ierīkošana Gaisa nosūcējs ir veidots, lai to izmantotu iesūkšanas versijā ar evakuāciju uz ārpusi vai filtrēšanas versijā ar iekšējo recirkulāciju. Minimālam attālumam starp plīts virsmu, kur tiek novietoti tilpumi un viszemākās gaisa nosūcēja daļas nav jābūt mazākam par 50cm
  • Страница 76 из 85
    Spuldžu nomainīšana Tehniskā apkalpošana Attēls 24 Atvienot ierīci no elektriskās sistēmas. Uzmanību! Pirms pieskarties spuldzēm, pārliecināties, ka tās ir aukstas. Pirms jebkura veida tehniskās apkalošanas darba, atslēgt gaisa nosūcēju no elektrības. Tīrīšana Gaisa nosūcējs ir bieži jātīra (vismaz
  • Страница 77 из 85
    ET - Paigaldus- ja kasutusjuhend Järgige täpselt käesolevas juhendis antud juhiseid. Seadme valmistaja keeldub igasugusest vastutusest seadmega seotud võimalike ebameeldivuste, rikete või tulekahjude eest, mis tulenevad selles juhendis antud juhiste eiramisest. Õhupuhasti on projekteeritud ainult
  • Страница 78 из 85
    Kasutamine Paigaldamine Õhupuhasti on valmistatud nii, et seda saaks kasutada nii väljatõmberežiimis kui ka õhku filtreeriva toasisese tsirkulatsiooniga režiimis. Minimaalne vahekaugus pliidi pinna ja köögi õhupuhasti alumise ääre vahel ei tohi elektripliidi puhul olla väiksem kui 50cm ning gaasi-
  • Страница 79 из 85
    Hooldus Pirnide vahetamine Enne hooldustöid võtke õhupuhasti vooluvõrgust välja. Joonis 24 Võtke aparaat vooluvõrgust välja. Tähelepanu! Enne pirnide puudutamist veenduge, kas need on jahtunud. Puhastamine Õhupuhastit tuleb sageli (vähemalt sama tihti, kui hooldatakse rasvafiltreid) nii seest kui
  • Страница 80 из 85
    ‫ﺗﺒﺪﻳﻞ اﻟﻤﺼﺎﺑﻴﺢ‬ ‫اﻟﺼﻴﺎﻧﺔ‬ ‫اﻧﺘﺒ ﻪ ! ﻗﺒ ﻞ اﻟﺒ ﺪء ﺑ ﺄي ﻋﻤﻠﻴ ﺔ ﺗﻨﻈﻴ ﻒ أو ﺻ ﻴﺎﻧﺔ اﻓ ﺼﻞ‬ ‫ﻏﻄ ﺎء اﻟ ﺸﻔﻂ ﻋ ﻦ اﻟ ﺸﺒﻜﺔ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴ ﺔ ﺑﻨ ﺰع اﻟﻔﻴ ﺸﺔ أو‬ ‫ﺑﻘﻄﻊ اﻟﺘﻴﺎر اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ اﻟﺮﺋﻴﺴﻲ ﻟﻠﻤﺴﻜﻦ‪.‬‬ ‫ﺷﻜﻞ ‪24‬‬ ‫اﻓﺼﻞ اﻟﺠﻬﺎز ﻋﻦ اﻟﺸﺒﻜﺔ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ‪.‬‬ ‫اﻧﺘﺒﻪ ! ﻗﺒﻞ ﻟﻤﺲ اﻟﻤﺼﺎﺑﻴﺢ ﻳﺠﺐ اﻟﺘﺄ ّآﺪ ﻣﻦ أّﻧﻬﺎ ﺑﺎردة‪.‬‬ ‫‪ .‬ﺑ
  • Страница 81 из 85
    ‫اﻻﺳﺘﻌﻤﺎل ‪:‬‬ ‫إن ﻏﻄﺎء اﻟﺸﻔﻂ ﻣﺼﻤﻢ ﻟﻴﺴﺘﻌﻤﻞ ﺑﻨﻮﻋﻴﺔ ﺷﻔﻂ اﻟﻬﻮاء و ﺗﻔﺮﻳﻐﻪ اﻟﻰ‬ ‫اﻟﺨﺎرج أو ﺗﺼﻔﻴﺘﻪ و اﻋﺎدة ﺗﺤﺮﻳﻜﻪ ﻓﻲ اﻟﺪاﺧﻞ‪.‬‬ ‫اﻟﺘﺮآﻴﺐ‬ ‫ﻳﺠﺐ ﺗﻌﻠﻴﻖ هﺬا اﻟﻨﻮع ﻣﻦ اﻟﺠﻬﺎز ﺑﺎﻟﺴﻘﻒ‪.‬‬ ‫ه ﺬا اﻟﻤﻨ ﺘﺞ ذو وزن ﻓ ﺎﺋﻖ‪ ،‬ﻓﺘﺤﺮﻳ ﻚ وﺗﺮآﻴ ﺐ اﻟﻐﻄ ﺎء‬ ‫ﻳﺴﺘﺪﻋﻲ ﺣﻀﻮر ﺷﺨﺼﻴﻦ ﻋﻠﻰ اﻷﻗﻞ أو أآﺜﺮ‪.‬‬ ‫إّ‬ ‫ﻼﻗ ﺎت( ﻟﻠﺘﺜﺒﻴ ﺖ ﻣﻼﺋﻤ ﺔ‬
  • Страница 82 из 85
    ‫ﻃﺮق اﻟﺘﺮآﻴﺐ وﻻﺳﺘﻌﻤﺎل – ‪AR‬‬ ‫ﻳﺠ ﺐ أن ﻳ ﺘﻢ ﺗﻨﻈﻴ ﻒ ﻏﻄ ﺎء اﻟ ﺸﻔﻂ ﺑ ﺸﻜﻞ ﻣﺘﻜ ﺮّر ﺳ ﻮاء ﻣ ﻦ‬ ‫اﻟ ﺪاﺧﻞ أواﻟﺨ ﺎرج ) ﻋﻠ ﻰ اﻻﻗ ّﻞ ﻣ ّﺮة ﻓ ﻲ اﻟ ﺸﻬﺮ ﻋﻤﻮﻣ ﺎ‬ ‫ﺑﺎﺣﺘﺮام ﻣﻌﻠﻮﻣﺎت اﻟﺼﻴﺎﻧﺔ اﻟﻤﺸﺎر إﻟﻴﻬﺎ ﻓﻲ هﺬا اﻟﺪﻟﻴﻞ(‪.‬‬ ‫ﻋ ﺪم اﻻهﺘﻤ ﺎم ﺑﻤﻌ ﺎﻳﻴﺮ اﻟﻨﻈﺎﻓ ﺔ و ﺻ ﻴﺎﻧﺔ اﻟﻔﻠﺘ ﺮ ﻳﻌ ﺮض اﻟ ﻰ‬ ‫ﻣﺨﺎﻃﺮ اﻟﺤﺮﻳﻖ‪.‬‬ ‫إن إهﻤ ﺎل ﻗﻮاﻋ
  • Страница 83 из 85
  • Страница 84 из 85
    LIB0012303A Ed. 07/11
  • Страница 85 из 85