Инструкция для VELLEMAN WD200-10-24

(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
background image

Manuale istruzioni

Brugsanvisning

I

DK

Instruction manual for owner’s use

Instruktionsmanual

GB

S

Manuel utilisateur

Käyttöohjeet

F

FIN

Betriebsanleitung

Instrukcje obsługi

Manual de instrucciones

Pуководство по эксплуатации

Manual de instruções

Bruksanvisning

Kasutamisjuhend

Gebruiksaanwijzing

Instrukcijų vadovėlis

Instrukciju rokasgrāmata

D

PL

E

RUS

P

N

EST

NL

LT

LV

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
Оглавление инструкции
  • Страница 1 из 81
    I Manuale istruzioni GB Instruction manual for owner’s use F Manuel utilisateur D Betriebsanleitung E Manual de instrucciones P Manual de instruções NL Gebruiksaanwijzing DK Brugsanvisning S Instruktionsmanual FIN Käyttöohjeet PL Instrukcje obsługi RUS Pуководство по эксплуатации N Bruksanvisning
  • Страница 2 из 81
    Manufactured under license by: Nu Air Compressors And Tools S.p.A. - via Einaudi 6, 10070 Robassomero (TO) Italy Stanley® is a registered trademark of The Stanley Works or its affiliates and is used under license. F D E P NL DK S FIN GR PL HR SLO H CZ SK RUS N TR RO BG SRB LT EST LV I GB Conservare
  • Страница 3 из 81
    I LEGENDA SEGNALETICA DI SICUREZZA SUI PRODOTTI GB KEY TO PRODUCT SAFETY SIGNS F LEGENDE DES PICTOGRAMMES DE SECURITE FIGURANT SUR LES PRODUITS SLO OPOZORILNI ZNAKI NA PROIZVODIH H A TERMÉKEKEN TALÁLHATÓ BIZTONSÁGI JELZÉSEK LISTÁJA CZ BEZPEČNOSTNÍ ZNAČENÍ NA VÝROBCÍCH D ERKLÄRUNG DER
  • Страница 4 из 81
    I Pericolo avviamento automatico GB Danger - automatic control (closed loop) F Risque de démarrage automatique D Gefahr durch automatischen Anlauf E Peligro de arranque automático P Perigo arranque automático NL Gevaar voor automatisch starten DK Fare automatisk start S Risk för automatisk start
  • Страница 5 из 81
    5 kW 1.1 HP 1.5 1.5 D 200/8/24 D 200/10/24 1.1 1.1 1.5 D 200/8/6 l 24 24 6 200 200 200 l/min 7 7 7 cfm 50 Hz 220/240 - 50 220/240 - 50 220/240 - 50 A 5.5 5.5 5.5 3400 3400 3400 min-1 10 8 8 bar 145 116 116 PSI 17 17 9 kg 37.5 37.5 20 LB g no no no
  • Страница 6 из 81
    1a 6 1 7 9 5 2 4 3 11 1b D 200/8/24 - D 200/10/24 9 1 12 7 2 10 11 4 6 5 6 D 200/8/6
  • Страница 7 из 81
    2a 2b 6 10 8 8 6 1 5 5 7 D 200/8/24 - D 200/10/24 3a e 7 12 4 D 200/8/6 3b d a 14 3 13 b c 3 14 14 4a 3 13 4b 15 3 16 3 7 3 14
  • Страница 8 из 81
    5a 4 D 200/8/24 D 200/10/24 5b 16 17 4 17 15 D 200/8/6 8
  • Страница 9 из 81
    Conservare questo manuale d’istruzioni per poterlo consultare in futuro. 1. PRECAUZIONI D’USO spina dalla presa o per spostare il compressore. ● Non lasciare esposto l’apparecchio agli agenti atmosferici. ● Non trasportare il compressore con il serbatoio in pressione. ● Non eseguire saldature o
  • Страница 10 из 81
    I che facilita l’avviamento del motore e pertanto è normale a serbatoio vuoto l’uscita di un soffio d’aria dalla medesima per qualche secondo (solo per D 200/8/6). ● Tutti i compressori sono dotati di una valvola di sicurezza che interviene in caso di irregolare funzionamento del pressostato
  • Страница 11 из 81
    6. Pulizia e manutenzione 5.2 Montaggio del piedino di appoggio (rif. 4) Attenzione! Il piedino di appoggio (in gomma) deve essere montato come illustrato in Fig. 5. Prima di qualsiasi lavoro di pulizia e di manutenzione staccate la spina dalla presa di corrente. 5.3 Allacciamento alla rete Il
  • Страница 12 из 81
    I 7. Smaltimento e riciclaggio valvola di sicurezza deve essere attivata di quando in quando in modo che funzioni correttamente in caso di necessità. Tirate brevemente l'anello fino a quando si sente l'aria compressa che fuoriesce. Poi mollate di nuovo l'anello. L'apparecchio e i suoi accessori
  • Страница 13 из 81
    8. POSSIBILI ANOMALIE E RELATIVI INTERVENTI AMMESSI Anomalia Causa Intervento Perdita di aria dalla valvola del pressostato a compressore fermo. Valvola di ritegno che, per usura o sporcizia sulla battuta di tenuta, non svolge correttamente la sua funzione. Svitare la testa esagonale della valvola
  • Страница 14 из 81
    Preserve this handbook for future reference. G B 1. PRECAUTIONS weather conditions. ● Never transport the compressor with the receiver under pressure. ● Do not weld or machine the receiver. In the case of faults or rusting, replace the entire receiver. ● Never allow inexpert persons to use the
  • Страница 15 из 81
    safety. ● When fitting a tool, the flow of air in output must be switched off. ● When using compressed air, you must know and comply with the safety precautions to be adopted for each type of application (inflation, pneumatic tools, painting, washing with water-based detergents only, etc.). 2.
  • Страница 16 из 81
    G B 6. Cleaning and maintenance by a 16 A fuse. Before you use the machine, make sure that the mains voltage complies with the specifications on the rating plate. Long supply cables, extensions, cable reels etc. cause a drop in voltage and can impede motor start-up. In the case of low temperatures
  • Страница 17 из 81
    compatible manner at the appropriate collection point. Switch off the compressor and make sure that it is secured in such a way that it cannot be started up again by any unauthorized person. 6.3 Safety valve (ref. 10) The safety valve has been set for the highest permitted pressure of the pressure
  • Страница 18 из 81
    Conserver le présent manuel pour pouvoir le consulter ultérieurement F 1. PRECAUTIONS D’UTILISATION liquides pulvérisés par des outils branchés sur le compresseur lui-même. ● Ne pas utiliser l’appareil, les pieds et/ou les mains mouillés. ● Ne pas tirer le câble d’alimentation pour débrancher la
  • Страница 19 из 81
    automatiquement dès le rétablissement des conditions normales de fonctionnement. ● En plus des opérations indiquées ci-dessus, pour faciliter le redémarrage de l’appareil, il est important d’agir sur le bouton du pressostat, en le ramenant sur la position de mise hors tension puis de nouveau sur
  • Страница 20 из 81
    5. Montage et mise en service 5.6 Réglage de l’interrupteur manométrique Attention ! F L’interrupteur manométrique est ajusté à l’usine. Montez absolument l’appareil complètement avant de le mettre en service ! 5.6.1 D 200/8/6 - D 200/8/24 Les roues ci-jointes doivent être montées conformément à la
  • Страница 21 из 81
    7. Mise au rebut et recyclage Attention ! L’appareil et ses accessoires sont en matériaux divers, comme par ex. des métaux et matières plastiques. Eliminez les composants défectueux dans les systèmes d’élimination des déchets spéciaux. Renseignez-vous dans un commerce spécialisé ou auprès de
  • Страница 22 из 81
    8. POSSIBLES ANOMALIES ET INTERVENTIONS ADMISES Anomalie F Cause Intervention Fuite d’air depuis le clapet du pressostat, le compresseur à l’arrêt. Le clapet de retenue ne fonctionne pas correctement à cause de l’usure ou de la présence de salissures sur sa butée d’étanchéité. Dévisser la tête
  • Страница 23 из 81
    Diese Bedienungsanleitung für späteres Nachschlagen sorgfältig aufbewahren 1. V O R S I C H T S M A S S N A H M E N BEIM GEBRAUCH richten. ● Das Gerät niemals mit bloßen Füßen oder mit nassen Händen und Füßen bedienen. ● Zum Ziehen des Steckers aus der Steckdose oder zum Versetzen des Kompressors
  • Страница 24 из 81
    D Maschine ist außer den angegebenen Vorgängen der Knopf des Druckwächters in abgeschaltete Stellung und daraufhin erneut auf eingeschaltete Stellung zu bringen (Absatz 5.4). ● Die Einphasenversionen sind mit einem Druckwächter ausgestattet, dessen Luftablassventil mit Schlussverspätung das
  • Страница 25 из 81
    5. Montage nahme und Inbetrieb- 5.6 Druckschaltereinstellung Der Druckschalter ist werkseitig eingestellt. 5.6.1 5.1 Montage der Räder (Abb. 3 - 4) Einschaltdruck ca. 8 bar Ausschaltdruck ca. 10 bar Die beiliegenden Räder müssen entsprechend Bild 3 - 4 montiert werden. ● Abb. 3a & 3b: Montage
  • Страница 26 из 81
    7. Entsorgung und Wiederverwertung Achtung! Das Kondenswasser aus dem Druckbehälter enthält Ölrückstände. Entsorgen Sie das Kondenswasser umweltgerecht bei einer entsprechenden Sammelstelle. D Der Kompressor und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunststoffe.
  • Страница 27 из 81
    8. MÖGLICHE STÖRUNGEN UND ENTSPRECHENDE ABHILFEMASSNAHMEN Störung Ursache MaSSnahme Luftaustritt aus dem Ventil des Druckwächters bei Kompressor in Stillstand. Rückhalteventil aufgrund von Verschleiß oder Verunreinigung auf dem Dichtungsanschlag funktionsgestört. Den Sechskantkopf des
  • Страница 28 из 81
    Conservar este manual de instrucciones para poder consultarlo en el futuro 1. PRECAUCIONES DE USO E las manos o los pies mojados. ● No tirar del cable de alimentación para desconectar el enchufe de la toma de corriente o para mover el compresor. ● No dejar el equipo expuesto a los agentes
  • Страница 29 из 81
    indicadas, actuar sobre el botón del presóstato, llevándolo otra vez a la posición de apagado y nuevamente a la de encendido (párrafo 5.4). ● Los compresores están dotadas de un presóstato con una pequeña válvula de descarga del aire de cierre retardado, que facilita el arranque del motor y, por lo
  • Страница 30 из 81
    5. Montaje y puesta en servicio 5.6 Ajuste del interruptor de presión El interruptor de presión ha sido ajustado en fábrica. ¡Atención! 5.6.1 D 200/8/6 - D 200/8/24 ¡Montar completamente el aparato antes de ponerlo en servicio! Presión de conexión: ca. 6 barios Presión de desconexión: ca. 8 barios
  • Страница 31 из 81
    7. Eliminación y reciclaje ¡Atención! El aparato y sus accesorios están compuestos de diversos materiales, como, p. ej., metal y plástico. Depositar las piezas defectuosas en un contenedor destinado a residuos industriales. Informarse en el organismo responsable al respecto en su municipio o en
  • Страница 32 из 81
    8. Posibles anomalías Y las correspondientes intervenciones admitidas Anomalía E Causa Intervención Pérdida de aire por la válvula del presóstato con el compresor detenido. Válvula de retención que, por desgaste o suciedad del contacto de estanqueidad, no cumple correctamente su función.
  • Страница 33 из 81
    Guardar este manual de instruções para o poder consultar no futuro 1. PRECAUÇÕES DE USO ● Não deixar o aparelho exposto às intempéries. ● Não transportar o compressor com o depósito sob pressão. ● Não executar soldaduras ou trabalhos mecânicos no depósito. Em caso de defeitos ou corrosões, é
  • Страница 34 из 81
    normal, com o depósito vazio, a saída dum sopro de ar da mesma por alguns segundos (somente para D 200/8/6). ● Todos os compressores estão equipados com uma válvula de segurança que intervem em caso de funcionamento irregular do pressostato garantindo a segurança da máquina. ● Durante a operação de
  • Страница 35 из 81
    5.3 Ligação à rede Atenção! Espere até que o compressor esteja completamente frio! Perigo de queimaduras! O compressor encontra-se munido de um cabo eléctrico com ficha Schuko, Esta pode ser ligada a qualquer tomada com ligação à terra de 230 V ~ 50 Hz, que esteja protegida com 16 A. Antes da
  • Страница 36 из 81
    7. Eliminação e reciclagem relho e de todas as ferramentas de ar comprimido ligadas ao aparelho. Desligue o compressor de modo a evitar uma entrada em funcionamento indesejada. O compressor e os respectivos acessórios são de diferentes materiais, como por ex. o metal e o plástico. Os componentes
  • Страница 37 из 81
    Bewaar deze handleiding voor toekomstige raadpleging 1. WAARSCHUWINGEN het stopcontact te trekken of om de compressor te verplaatsen. ● Het apparaat mag niet blootgesteld aan weersinvloeden (regen, zon, mist, sneeuw). ● Vervoer de compressor niet met de ketel onder druk. ● Voer op de ketel geen
  • Страница 38 из 81
    ● De compressor zijn voorzien van een pressostaat met een luchtafblaasklep met vertraagde sluiting die het starten van de motor bevordert: het is dan ook normaal dat bij leeg reservoir gedurende enkele seconden nog lucht door deze klep wordt afgeblazen (Alleen voor D 200/8/6). ● Alle compressoren
  • Страница 39 из 81
    6. Schoonmaken en onderhouden 5.2 Montage van het steunvoetje (ref. 4) Monteer het steunvoetje zoals afgebeeld wordt in Fig. 5 Let op! 5.3 Netaansluiting Trek vóór alle schoonmaak- en onderhoudswerkzaamheid de netstekker uit het stopcontact. De compressor is voorzien van een netkabel met
  • Страница 40 из 81
    dat de veiligheidsklep, indien nodig, naar behoren werkt, dient u de klep van tijd tot tijd in werking te stellen. Trek flink aan de ring tot perslucht hoorbaar wordt afgeblazen. Laat daarna de ring weer los. Let op! De compressor alleen in een droge en voor onbevoegden ontoegankelijke omgeving
  • Страница 41 из 81
    Opbevar denne brugsanvisning således, at det altid er muligt at indhente oplysninger på et senere tidspunkt 1. FORSKRIFTER VEDRØRENDE BRUG ● Træk ikke i strømledningen for at fjerne stikket fra stikkontakten eller for at flytte kompressoren. ● Lad aldrig apparatet være udsat for vejragens (regn,
  • Страница 42 из 81
    ud af ventilen i et par sekunder, når motoren tændes med tom tank (Kun til D 200/8/6). ● Alle kompressorerne er udstyret med en sikkerhedsventil, som udløses i tilfælde af funktionsforstyrrelser i trykrelæet, hvilket er en garanti for maskinsikkerheden. ● Under tilslutning af et pneumatisk værktøj
  • Страница 43 из 81
    osv. forårsager spændingsfald og kan forhindre, at motoren starter. Lave temperaturer under +5°C kan besværliggøre motorstart p.g.a. træg gang. Vigtigt! Vent, indtil kompressoren er kølet helt ned! Fare for forbrænding! 5.4 Tænd/Sluk-knap (henv. 8) 5.4.1 Vigtigt! D 200/8/24 - D 200/10/24 (fig. 2a)
  • Страница 44 из 81
    7. Bortskaffelse og genanvendelse at sikre en konstant funktionsevne. Træk kraftigt i ringen, så du tydeligt hører trykluften sive ud. Bagefter slipper du ringen igen. Maskinen og dens tilbehør består af forskellige materialer, f.eks. metal og plast. Defekte komponenter skal kasseres ifølge
  • Страница 45 из 81
    Förvara denna bruksanvisning för framtida konsultation 1. SÄKERHETSFÖRESKRIFTER (regn, sol, dimma eller snö). ● Transportera inte kompressorn med trycksatt luftbehållare. ● Utför inga svetsningar eller mekaniska ingrepp på luftbehållaren. Vid defekter eller rost på luftbehållaren ska den bytas ut
  • Страница 46 из 81
    ● Alla kompressorer är försedda med en säkerhetsventil som ingriper vid oregelbunden funktion hos tryckvakten för att garantera maskinens säkerhet. ● Vid anslutning av ett tryckluftsverktyg till ett tryckluftsrör från kompressorn är det absolut nödvändigt att avbryta luftflödet från
  • Страница 47 из 81
    6. Rengöring och underhåll till en 16 A säkring. Innan du använder maskinen, kontrollera att nätspänningen stämmer överens med uppgifterna som anges på maskinens märkskylt. Långa tilledningar samt förlängningar, kabeltrummor osv. förorsakar spänningsfall och kan förhindra att motorn startar upp.
  • Страница 48 из 81
    7. Skrotning och återvinning på säkerhetsventilens inställning eller att ta bort plomberingen. För att garantera att säkerhetsventilen fungerar rätt när den behövs, ska den aktiveras med jämna mellanrum. Dra kraftigt i ringen tills du hör hur tryckluft släpps ut. Släpp sedan ringen. Produkten och
  • Страница 49 из 81
    Säilytä ohjekirja voidaksesi etsiä siitä tarvittaessa ohjeita 1. KÄYTTÖVAROITUKSIA ● Älä kuljeta kompressoria, kun säiliössä on painetta. ● Älä korjaa säiliötä hitsaamalla tai mekaanisesti. Jos siinä on vikoja tai ruostetta, se tulee vaihtaa kokonaan. ● Älä anna asiantuntemattomien henkilöiden
  • Страница 50 из 81
    paineilmaa ulos, liitetään paineilmatyökalu, on ilmavirta letkusta liittämisen ajaksi ehdottomasti katkaistava! ● Paineilmaa voidaan käyttää moniin eri tarkoituksiin (mm. ilman pumppaukseen, paineilmatyökalujen käyttöön, maalaukseen, vesipohjaisilla pesuaineilla pesuun jne.). Kompressorin käyttö
  • Страница 51 из 81
    Alhaisissa, alle +5° C lämpötiloissa on moottorin käynnistyminen vaikeaa raskaskulkuisuuden vuoksi. Huomio! Odota, kunnes tiivistin on jäähtynyt täysin! Palovamman vaara! 5.4 Pois-/päälle-katkaisin (viit. 8) Huomio! 5.4.1 D 200/8/24 - D 200/10/24 (kuva 2a) Ennen kaikkia puhdistus- ja huoltotoimia
  • Страница 52 из 81
    7. Käytöstäpoisto ja uusiokäyttö oikein, tulee se toimentaa kokeeksi aika ajoin. Vedä renkaasta niin voimakkaasti, että kuulet paineilman purkautuvan. Päästä sitten rengas jälleen irti. Laite on ja sen varusteet on valmistettu eri materiaaleista, kuten esim. metallista ja muoveista. Toimita
  • Страница 53 из 81
    Przechowywać niniejszy podręcznik instrukcji obsługi tak, aby można było korzystać z niego w przyszłości 1. ZACHOWANIE OSTROŻNOŚCI okulary ochronne do zabezpieczenia oczu przed odpryskami obcych ciał uniesionych strumieniem powietrza). ● Nigdy nie kierować strumienia cieczy rozpylanej przez
  • Страница 54 из 81
    temperatury, silnik ponownie włącza się automatycznie. ● Aby ułatwić rozruch maszyny, ważne jest, oprócz wskazanych czynności, nacisnąć przycisk presostatu, doprowadzając go do pozycji wyłączenia i ponownie do pozycji włączenia (akapit 5.4). ● Wersje jednofazowe wyposażone są w presosotat
  • Страница 55 из 81
    5. Montaż i uruchomienie 5.5 Regulacja ciśnienia ● Dzięki regulatorowi ciśnienia (odnośnik 7) może byćustawione ciśnienie na manometrze (odnośnik 6). ● Ustawione ciśnienie może być przejęte przezszybkozłączkę (odnośnik 5). Uwaga! Przed uruchomieniem konieczny jest całkowitymontaż urządzenia! 5.1.
  • Страница 56 из 81
    7. Usuwanie odpadów i recycling 6.2 Skropliny Spuszczać skropliny codziennie poprzez otworzeniezaworu odprowadzającego wodę (odnośnik 11) (spodnia częśćzbiornika ciśnieniowego). Kompresor oraz jego osprzęt składają się z różnychrodzajów materiałów, jak np. metal i tworzywasztuczne. Uszkodzone
  • Страница 57 из 81
    8. MOŻLIWE USTERKI I ODNOŚNE DOPUSZCZALNE INTERWENCJE Usterka Powód Interwencja Wyciek powietrza z zaworu presostatu przy sprężarce zatrzymanej. Zawór zwrotny, który z powodu zużycia lub zabrudzenia strony uszczelniającej nie wykonuje właściwie swej funkcji. Odkręcić śrubę sześciokątną zaworu
  • Страница 58 из 81
    Сохраняйте данное руководство в течение всего периода эксплуатации компрессора 1. МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ● Направлять струю сжатого воздуха в сторону самого компрессора. ● Работать без защитной обуви, касаться работающего компрессора мокрыми руками и/ или ногами. ● Резко дергать электропровод
  • Страница 59 из 81
    техническими данными (например, S3-25 означает 2,5 минут работы и 7,5 минут остановки). В случае перегрева срабатывает защитная термопара, установленная на электродвигателе. ● Для плавности пуска двигателя, кроме указанного выше, переключатель реле давления необходимо перевести сначала в положение
  • Страница 60 из 81
    5.5 Регулировка давления разбрызгиванием воды. ● Перед вводом в эксплуатацию необходимо проверить уровень масла в насосе компрессора. ● При помощи регулятора давления (дет. 7) можно отрегулировать давление на манометре (дет. 6). ● Отрегулированное давление выдается на быстродействующую муфту (дет.
  • Страница 61 из 81
    ● Удалите перед очисткой шланг и воду для разбрызгивания из компрессора. Запрещено очищать компрессор водой, растворителем или подобными средствами. Внимание! Выньте штекер электропитания из розетки,выпустите воздух из устройства и всех подключенных инструментов на сжатом воздухе. Защитите
  • Страница 62 из 81
    8. ВОЗМОЖНЫЕ НЕПОЛАДКИ И СПОСОБЫ ИХ УСТРАНЕНИЯ Неполадки Причины Способы Устранения Потеря воздуха через клапан реле давления при остановленном компрессоре. Обратный клапан из-за износа или загрязнения седловины клапана не держит давление. Вывернуть шестигранную головку обратного клапана, очистить
  • Страница 63 из 81
    Du må oppbevare denne bruksanvisningen slik at du kan slå opp i den ved senere behov ● Du må ikke transportere kompressoren når tanken er under trykk. ● Du må ikke utføre sveising eller mekaniske bearbeidinger på tanken. I tilfelle defekter eller korrosjon må du skifte ut hele tanken. ●
  • Страница 64 из 81
    sikkerhetsventil som griper inn i tilfelle trykkbryteren fungerer dårlig, for å garantere maskinens sikkerhet. ● Når du tilkobler pneumatisk utstyr til et rør med trykkluft som kommer ut av kompressoren, er det helt nødvendig at du avbryter luftstrømningen ut. ● Bruken av trykkluft til forskjellige
  • Страница 65 из 81
    motoren starter. I tilfelle av temperaturer under 5 kan motorstart være vanskelig på grunn av stivhet. Advarsel! Vent til kompressoren er fullstendig kjølt ned. Fare for forbrenning! 5.4 Av/På-bryter (ref. 8) 5.4.1 D 200/8/24 - D 200/10/24 (Fig. 2a) Advarsel! For å slå på utstyret setter du
  • Страница 66 из 81
    7. AVHENDING OG RESIRKULERING kraft til du hører at den komprimerte luften frigjøres. Deretter slipper du ringen igjen. Enheten og tilbehøret er laget av forskjellige slags materialer, slik som metall og plast. Defekte deler må kastes som spesialavfall. Spør forhandleren din eller lokale
  • Страница 67 из 81
    Išsaugokite šią vartotojo instrukciją, kad ateityje galėtumėte ja pasinaudoti 1. ATSARGUMO PRIEMONĖS NAUDOJIMO METU kompresorių. ● Nepalikite kompresoriaus po atviru dangumi. Atmosferiniai veiksniai: lietus, saulė, rūkas, sniegas yra pavojingi. ● Netransportuokite kompresoriaus prieš tai neišleidus
  • Страница 68 из 81
    pradeda veikti tuo atveju, kai sugenda slėgio relė. ● Norint prijungti pneumatinį įrankį prie žarnos, sujungtos su kompresoriumi, būtina užsukti išeinančio iš resiverio oro ventilį arba reikia naudoti saugias greitąsias jungtis, jungiančias įrankį su žarna. ● Naudojant suspaustą orą skirtingiems
  • Страница 69 из 81
    6. Valymas ir priežiūra mašiną įsitikinkite ar pagrindinė srovė atitinka srovę, nurodytą įtampos lentelėje. Ilgi jungiamieji kabeliai, ilgintuvai, kabelių ritės ir t.t. gali sumažinti elektros srovę. Tai gali stabdyti variklį. Prie žemesnės nei +5°C temperatūros sušalusi variklio sistema gali
  • Страница 70 из 81
    6.3 Apsauginis vožtuvas (10 nuor.) Dėmesio! Apsauginė sklendė sumontuota aukščiausiame leistiname slėginio indo lygyje. Draudžiama reguliuoti apsauginę sklendę arba ištraukti jos kaištį. Norėdami užtikrinti tinkamą darbą, kaskart įjunkite apsauginį vožtuvą. Traukite žiedą atitinkama jėga tol, kol
  • Страница 71 из 81
    Hoidke käesolev kasutusjuhend alles, et saaksite seda tulevikus kasutada 1. OHUTUSABINÕUD TÖÖTADES KOMPRESSORIGA vms meelevalda. ● Ärge transportige kompressorit siis, kui paak on rõhu all. ● Ärge tehke paagi kallal keevitus- ega mehaanilisi töid. Defektide või korrosiooni märkide ilmnedes tuleb
  • Страница 72 из 81
    et voolikus võib olla rõhk. Lisaseadeldiste monteerimise ajal on rangelt kohustuslik katkestada õhuvoo väljumine. ● Suruõhu kasutamisel erinevatel ettenähtud kasutamisjuhtudel (puhumine, pneumaatilised tööriistad, värvimine, pesemine vesilahustega jne.) tuleb tunda ja pidada kinni igat erijuhtu
  • Страница 73 из 81
    6.1 Puhastamine Seadme välja lülitamiseks vii ON/OFF lüliti (viite 8) asendisse O. 5.4.2 ● Hoidke kaitseseadeldised nii tolmujamustusevabad kui võimalik. Pühkige seadetpuhta lapiga või kasutage madala survegasuruõhku. ● Soovitame seadet pärast iga kasutamist kohepuhastada. ● Puhastage seadet
  • Страница 74 из 81
    7. Jäätmekäitlus ja taaskasutus Tähelepanu! Hoidke kompressorit ainult kuivas ja kõrvalistele isikutele ligipääsmatus kohas. Ärge kallutage, hoidke ainult püstiasendis! Kompressor ja selle tarvikud koosnevad erinevatestmaterjalidest, nagu nt metall ja plastmass. Viigekatkised detailid
  • Страница 75 из 81
    Saglabāt instrukciju rokasgrāmatu, lai varētu izmantot nepieciešamības gadījumā. 1. DROŠĪBAS NOTEIKUMI LIETOŠANAS LAIKĀ (lietus, saule, migla, sniegs). ● Nenogāzt kompresoru ar bāku, kas atrodas kompresorā. ● Neveikt metināšanas darbus vai mehāniskus labojumus bākā. Gadījumā ja ir defekts vai
  • Страница 76 из 81
    operācijas laikā ir stingri aizliegts pārtraukt gaisa padevi, kas izplūst no caurules. ● Lietojot saspiestu gaisu lietošanai paredzētos, bet atšķirīgos procesos (pūst, pneimatiskajām ierīcēm, lakošanai, mazgāšanai tikai ar ūdeni u.t.t) nepieciešams zināt un ievērot katram darbības veidam paredzētos
  • Страница 77 из 81
    5.4 Iesl./izsl. slēdzis (8. poz.) 5.4.1 D 200/8/24 - D 200/10/24 (2a. att.) 5.4.2 ● Tīriet iekārtu regulāri ar mitru drānu un nelielu daudzumu mīkstu ziepju. Neizmantojiet tīrīšanas līdzekļus vai šķīdinātājus, kas var būt agresīvi pret iekārtas plastmasas daļām. Nodrošiniet, lai iekārtas iekšpusē
  • Страница 78 из 81
    APKOPES STARPLAIKI DARBĪBA Iesūkšanas filtra tīrīšana un/vai filtrējoša elementa maiņa Blīves izkraušana no rezervuāra PĒC PIRMĀM 100 STUNDĀM KATRAS 100 STUNDAS ● ● Periodiski un darba beigās 8. IESPĒJAMĀS ANOMĀLIJAS UN AR TO SAISTĪTĀS PIEĻAUJAMĀS DARBĪBAS Anomālija Iemesli Darbības Spiediena
  • Страница 79 из 81
    Modello / Model 1,5 HP 1,1 kW 95,1 LWAm (dB) 6 97 10 24 35 50 LWA (dB) 30 100 150 200 270 La conformità all’allegato VI - proc. 1 della direttiva 2000/14/CE è stata controllata da 2000/14/EC annex VI - proc. 1 conformity assessment made by Robassomero, 31/03/2010 DNV - MODULO UNO S. c. a. r. l.
  • Страница 80 из 81
    Dichiarazione di conformità CE - Declaration of compliance EEC - Déclaration de conformité CE - EG Konformitätserklärung Declaración de conformidad CE - Declaração de conformidade CE - Verklaring van overeenstemming EEG - CE-Overensstemmelseserklæring Försäkran om CE-överensstämmelse - CE
  • Страница 81 из 81