Инструкция для VITEK VT-1189 BK

(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
background image

POLSKI

 

6

ҚазаҚ

5

русский

4

WASSERKOCHER (THERMOPOT)
Der Wasserkocher ist nur fürs Wasseraufkochen geeig-
net. Um das Gerät richtig und sicher zu nutzen, lesen Sie 
aufmerksam diese Bedienungsanleitung durch.

BESCHREIBUNG
1.  Wassernachgußanzeige «MIN»
2.  Füllstandsanzeige
3.  Einschalttaste der Wasserzufuhr
4.  Tülle des Wasserflüsses
5.  Steuerungsplatte
6.  Taste der Deckelöffnung
7.  Dampfaustrittslöcher
8.  Abnehmbarer Schutzdeckel
9.  Tragegriff
10.  Gehäuse
11.  Anschlussstelle für Netzkabel
12.  Drehbares Gestell
13.  Dichtung
14.  Wasserstandgrenzlinie «FULL»
15.  Netzkabel
16.  Sperre / Entriegelung der Handpumpe
17.  Handpumpe

Steuerungsplatte
18  Koch/Nachkochtaste «RE-BOILING»
19  Indikator des Betriebs des Wasseraufkochens 
20  Taste der Entriegelung der Wasserzufuhr 

«UNLOCK»

21  Indikator der Entriegelung der Wasserzufuhr
22  Einschalttaste der Wasserzufuhr «DISPENSE»
23  Indikator des Warmhaltebetriebs «KEEP WARM»

ACHTUNG!
Nicht  ordnungsgemäße  Nutzung  des  Geräts  kann  zu 
Verletzungen oder Eigentumsschäden führen. 

BETRIEBSANLEITUNG

WICHTIGE SICHERHEITSMAßNAHMEN
•   Vor  der  ersten  Inbetriebnahme  des  Wasserkochers 

lesen  Sie  aufmerksam  diese  Betriebsanleitung 
durch.

•  Vergewissern Sie sich, ob die Spannung des Geräts 

mit der Netzspannung übereinstimmt.

•   Das  Netzkabel  ist  mit  einem  „Eurostecker“  ausge-

stattet; schalten Sie diesen in die Steckdose mit si-
cherer Erdung.

•   Verwenden Sie keine Verlängerungen beim Anschlie-

ßen des Geräts an das Stromnetz, um Brandrisiko zu 
vermeiden.

•   Es ist nicht gestattet, das Netzkabel mit nassen Hän-

den  anzuschließen  und  abzuschalten,  das  kann  zu 
einem Stromschlag oder einer Verletzung führen.

•   Es ist nicht gestattet, das Gerät beim Abschalten vom 

Stromnetz am Netzkabel zu ziehen, halten Sie ihn am 
Stecker.

  Es ist nicht gestattet, den Wasserkocher ohne Was-

ser einzuschalten.

•   Es ist nicht gestattet, das Gerät fallen zu lassen und 

zu neigen.

•   Nutzen  Sie  den  Wasserkochen  nur  fürs  Aufkochen 

von  Wasser,  es  ist  nicht  gestattet,  anderen  Flüssig-
keiten darin zu erwärmen oder aufzukochen.

•   Achten Sie darauf, dass der Wasserstand im Wasser-

kocher nicht unter die Grenzlinie «MIN» sinkt und die 
Grenzlinie «FULL» nicht übersteigt.

•   Es  ist  nicht  gestattet,  das  Wasser  direkt  aus  dem 

Wasserhahn  zu  füllen,  nutzen  Sie  dafür  einen  pas-
senden Behälter.

•   Stellen Sie den Wasserkocher auf eine gerade stabile 

Oberfläche auf.

 

•   Es ist nicht gestattet, das Gerät neben den Wänden 

oder  Möbel  hinzustellen.  Der  aus  dem  Wasserko-
cher austretende Dampf kann zur Deformierung und 
anderen  Beschädigungen  von  Wänden  und  Möbeln 
führen.

•   Nutzen  Sie  nie  das  Gerät  in  der  Nähe  von  Wärme-

quellen oder offenem Feuer.

•   Besondere  Vorsichtsmaßnahmen  sind  in  den  Fällen 

angesagt, wenn sich Kinder oder behinderte Perso-
nen  während  der  Nutzung  des  Geräts  in  der  Nähe  
aufhalten,  lassen  Sie  nie  die  Kinder  ohne  Aufsicht 
neben dem betreibenden Gerät.

•   Achten  Sie  darauf,  dass  das  Netzkabel  vom  Tisch 

nicht frei hängt und heisse oder scharfe Gegenstän-
de nicht berührt.

•   Nie den Deckel während des Aufkochens von Wasser 

öffnen.

•   Es ist nicht gestattet, das Gerät bei der Wasserzufuhr 

zu drehen.

•   Wenden Sie keine Kraft an, um den Deckel zu schlie-

ßen. Schließen Sie den Deckel sicher zu. 

•   Es ist nicht gestattet, die Hände an den Dampfaus-

trittslöchern zu halten, um Brandwunden zu vermei-
den.  Sperren  Sie  nie  die  Dampfaustrittslöcher  mit 
irgendwelchen Gegenständen ab.

•  Berühren Sie nie heiße Stellen des Wasserkochers.
•   Seien  Sie  beim  Übertragen  des  heißen  Wasserko-

chers vorsichtig.

  Es ist nicht gestattet, den Wasserkocher zu übertra-

gen und an der Öffnungsdeckeltaste zu halten.

  Um das gebliebene heiße Wasser abzugießen, neh-

men  Sie  den  Deckel  ab.  Seien  Sie  vorsichtig  beim 
Wasserabgießen.

•   Tauchen  Sie  das  Gerät  nie  ins  Wasser  oder  andere 

Flüssigkeiten, um Stromschlagrisiko zu vermeiden.

•   Schalten Sie das Gerät vom Stromnetz ab, wenn Sie 

es längere Zeit nicht nutzen oder vor der Reinigung.

•   Es ist nicht gestattet, den Wasserkocher in der Ge-

schirrspülmaschine zu waschen.

•   Bevor Sie das Gerät zur längeren Aufbewahrung weg-

packen oder reinigen, schalten Sie es vom Stromnetz 
ab, gießen Sie das Wasser ab, kühlen Sie und trock-
nen Sie es ab.

•   Prüfen Sie periodisch das Netzkabel und die Steck-

dose.  Es  ist  nicht  gestattet,  den  Wasserkocher  zu 
nutzen,  wenn  er  nicht  richtig  funktioniert  oder  das 
Netzkabel beschädigt ist.

•   Es  ist  nicht  gestattet,  das  Gerät  selbständig  zu  re-

parieren.  Es  kann  zu  Bränden,  Stromschlägen  oder 
Verletzungen  führen.  Bei  der  Feststellung  von  Be-
schädigungen wenden Sie sich an den autorisierten 
Kundenservicedienst.

•   Der Wasserkocher ist nur für den Gebrauch im Haus-

halt geeignet.

ERSTE NUTZUNG DES WASSERKOCHERS
•   Nehmen Sie das Gerät aus der Verpackung heraus.
•   Vor  dem  Einschalten  des  Geräts  vergewissern  Sie 

sich, ob die Netzspannung mit der Spannung  Ihres 
Geräts übereinstimmt.

•   Öffnen Sie den Deckel (8), drücken Sie die Taste (6), 

halten Sie dabei den Deckel.

•   Füllen Sie den Wasserkocher mit Wasser mit Hilfe ei-

ner passenden Tasse an, achten Sie darauf, dass die 
Wasserstandgrenzlinie  (14)  «FULL»  nicht  übersteigt 
wird.

•   Stecken  Sie  den  Stecker  des  Netzkabels  (15)  in 

die  Steckdose  (11)  am  Wasserkocher  und  den 
Netzstecker in die Steckdose ein.

•   Der 

Wasserkocher 

schaltet 

sich 

in 

den 

Wärmehaltebetrieb um, dabei wird der Indikator (23) 
aufleuchten.

•   Drücken Sie die Taste (18), um den Aufkochbetrieb 

einzuschalten, dabei wird der Indikator (19) aufleuch-
ten und der Indikator (23) erlöschen.

•   Nachdem  das  Wasser  aufkocht,  schaltet  sich  der 

Wasserkocher  in  den  Wärmehaltebetrieb  um,  dabei 
wird  der  Indikator  (19)  erlöschen  und  der  Indikator 
«KEEP WARM» (23) leuchtet auf.

•   Gießen  Sie  das  Wasser  ab.  Entsperren  Sie  dafür 

die  Pumpe  der  Wasserzufuhr  mit  der  Taste  (20) 
«UNLOCK»,  dabei  wird  der  Indikator  (21)  aufleuch-
ten.

•   Stellen  Sie  einen  passenden  Behälter  (z.B.  eine 

Tasse) unter die Tülle des Wasserflüsses (4), drücken 
Sie dabei die Taste der Wasserzufuhr (3). 

  Andere Variante: stellen Sie den passenden Behälter 

unter die Tülle des Wasserflüsses (4) und drücken Sie 
die Taste der Wasserzufuhr (22) «DISPENSE».

 

Anmerkung:  die Wasserzufuhr erfolgt nur beim ein-

geschalteten Indikator (21).

  Sie  können  auch  die  Wasserzufuhr  verwirklichen, 

indem Sie die Handpumpe (17) drücken, stellen Sie 
die Pumpe für die Wasserzufuhr in die Position «ON».  
Nach der Nutzung der Handpumpe, stellen Sie diese 
in die Position «OFF».

•   Schalten Sie das Gerät vom Stromnetz ab.
•   Öffnen Sie den Deckel (8), drücken Sie die Taste (6), 

indem Sie diese festhalten, ziehen Sie den Deckel (8) 
nach vorne und nehmen Sie ihn ab.

•   Gießen Sie das Restwasser aus dem Wasserkocher 

ab.

Achtung!  Seien  Sie  während  des  Wasserablaufs  vor-

sichtig,  um  die  Erhaltung  von  Verbrühungen  mit  heis-

sem Wasser zu vermeiden.

ANWENDUNG DES WASSERKOCHERS
•   Füllen  Sie  den  Wasserkocher  mit  Wasser  an 

und  stecken  Sie  den  Stecker  in  die  Steckdose. 
Der 

Wasserkocher 

schaltet 

sich 

in 

den 

Wärmehaltungsbetrieb  um,  dabei  wird  der  Indikator 
(23) aufleuchten.

•   Drücken Sie die Taste (18), um den Wärmehaltebetrieb 

einzuschalten, dabei wird der Indikator (19) aufleuch-
ten und der Indikator (23) erlöschen.

  Nach dem Aufkochen schaltet sich das Gerät in den 

Wärmehaltebetrieb  um,  dabei  wird  der  Indikator 
«KEEP WARM» (23) aufleuchten.

•   Bei  der  Senkung  des  Wasserstandes  unter  die 

Wasserstandgrenzlinie  (1)  «MIN»,  öffnen  Sie  den 
Deckel  (8)  und  füllen  Sie  das  Wasser  nach;  es  ist 
nicht gestattet, die maximale Wasserstandgrenzlinie 
(14) «FULL» zu übersteigen.

•   Während  der  Nutzung  des  Wärmehaltebetriebs 

leuchtet  der  Indikator  (23)  auf,  das  bedeutet,  man 
kann die Nachkochfunktion benutzen, indem Sie die 
Taste (18) drücken , dabei leuchtet der Indikator (19) 
auf.  Um  die  Nachkochfunktion  abzuschalten,  drü-
cken Sie nochmals die Taste (18).

•   Heisswasserzufuhr erfolgt:
1.  automatisch,  wenn  Sie  die  Taste  der  Wasserzufuhr 

(3) drücken;

2.  wenn Sie die Taste (22) «DISPENSE» drücken.
 

Achtung!  Die  Wasserzufuhr  wird  nur  beim  einge-

schalteten  Indikator  (21),  Sperre/Entriegelung  mit 

der Taste (20) «UNLOCK» verwirklicht.

3.  Drücken  Sie  auf  die  Handpumpe  (17),  die  in  die 

Position «ON» gestellt wurde.

•   Nach der Nutzung des Geräts, gießen Sie das Wasser 

ab, schalten Sie es vom Stromnetz ab, lassen Sie es 
abkühlen und nehmen Sie es zur Aufbewahrungsstelle 
weg.

REINIGUNG UND PFLEGE
•   Vor  der  Reinigung  schalten  Sie  das  Gerät  vom 

Stromnetz ab, gießen Sie das Wasser ab und lassen 
Sie es abkühlen.

•   Wischen  Sie  die  Innenseite  des  Wasserkochers  mit 

einem  feuchten  Tuch  ab.  Für  die  Entfernung  der 
Verschmutzung nutzen Sie weiche Reinigungsmittel, 
aber keine Metallbürsten und Abrasivmittel.

•   Es ist nicht gestattet, den Wasserkocher ins Wasser 

oder andere Flüssigkeiten komplett tauchen zu las-
sen.

•   Es  ist  nicht  gestattet,  den  Wasserkocher  in  der 

Geschirrspüllmaschine zu waschen.

Achtung!

Öffnen  Sie  den  Deckel  (8),  drücken  Sie  die  Taste  (6), 

indem Sie diese festhalten, ziehen Sie den Deckel (8) 

nach vorne und nehmen Sie diesen ab.

Flecken auf der Innenseite des Wasserkochers
Bei der Einwirkung verschiedener Zusatzstoffen, die im 
Wasser enthalten, kann die innere Metalloberfläche ihre 
Farbe ändern.
•   Flecken  kann  man  mit  der  Zitronensäure  oder 

Speiseessig entfernen lassen.

•   Für  die  Beseitigung  des  Beigeschmacks  der 

Zitronensäure  oder  des  Essigs  kochen  Sie  das 
Wasser  auf  und  gießen  Sie  es  ab.  Wiederholen  Sie 
die Prozedur bis zur vollen Beseitigung des Geruchs 
und des Beigeschmacks.

Entkalkung
•   Der Kalkstein, der sich innerhalb des Wasserkochers 

bildet,  beeinflusst  die  geschmacklichen  Qualitäten 
des Wassers, und verletzt auch den Wärmeaustausch 
zwischen  dem  Wasser  und  dem  Heizelement,  was 
zur Überhitzung und dem schnelleren Ausfall führen 
kann.

•   Um  den  Kalkstein  zu  entfernen,  füllen  Sie  das  Gerät 

bis  zum  maximalen  Wasserstand  mit  dem  hinzuge-
fügten Speiseessig im Verhältnis 2:1. Bringen Sie die 
Flüssigkeit  zum  Kochen  und  lassen  Sie  diese  über 
eine Nacht stehen. Am nächsten Morgen gießen Sie 
die  Flüssigkeit  ab,  füllen  Sie  den  Wasserkocher  mit 
Wasser  bis  zum  maximalen  Wasserstandniveau,  las-
sen Sie es aufkochen und gießen Sie das Wasser ab.

•   Für Entkalkung kann man spezielle Mittel nutzen, die 

für  die  Entkalkung  von  elektrischen  Wasserkochern 
geeignet sind.

•   Nach  der  Entkalkung  kochen  Sie  reines  Wasser  auf 

und gießen Sie es ab.

Technische Eigenschaften
Stromversorgung: 220-240 V ~ 50 Hz
Maximale Leistung: 750 W
Fassungsvermögen: 3,8 Liter

Der  Produzent  behält  sich  das  Recht  vor,  die 

Charakteristiken  der  Geräte  ohne  Vorankündigung  zu 

ändern.

Benutzungsdauer  der  Teekanne  nicht  weniger  als 

3 Jahre

Gewährleistung   
Ausführliche  Bedingungen  der  Gewährleistung 
kann  man  beim  Dealer,  der  diese  Geräte  verkauft 
hat,  bekommen.  Bei  beliebiger  Anspruchserhebung 
soll  man  während  der  Laufzeit  der  vorliegenden 
Gewährleistung den Check oder die Quittung über den 
Ankauf vorzulegen.

 

Das  vorliegende  Produkt    entspricht  den 

Forderungen  der  elektromagnetischen 

Verträglichkeit,  die  in  2004/108/EC  –  Richtlinie 

des Rates und den Vorschriften 2006/95/EC  über 

die  Niederspannungsgeräte  vorgesehen sind.

DEUTSCH

3

ENGLISH

2

THERMO POT
Electric thermo pot is intended only for water boil-
ing. For proper and safe usage of the unit, read this 
instruction carefully. 

DESCRIPTION
1.  “MIN” mark
2.  Water level indicator
3.  Water dispense button
4.  Water spout
5.  Control panel
6.  Lid opening button 
7.  Steam escape holes
8.  Removable upper lid
9.  Handle for carrying
10. Case
11.  Power cord jack
12. Rotating base
13. Sealing gasket
14. “FULL” mark
15. Power cord
16. Lock/unlock position of hand pump
17. Hand pump

Control panel
18. Button  for  turning  on  boiling  and  re-boiling 

«RE-BOILING» modes

19. Boiling indication
20. “Unlock” button  
21. “Unlock ” indication
22. “DISPENSE” button
23. “KEEP WARM” indication

ATTENTION
Improper  usage  of  the  unit  may  cause  injuries  or 
damages. 

OPERATING INSTRUCTIONS
IMPORATNT SAFEGUARDS
•   Before switching the unit on read this instruction 

carefully. 

•   Make sure that your home electricity supply volt-

age corresponds to the voltage specified for the 
unit.

•   Power cord is equipped with a euro plug; insert it 

into the socket, with secure grounding.  

•  

In order to avoid risk of fire do not use adapters 
while connecting the appliance to the outlet.

•   Do not plug or unplug the unit with wet hands, it 

may lead to electric shock or injuries.

•   Hold by the plug not by the cord while discon-

necting. 

•   Do not switch on the unit if it is empty.
•   Do not drop or tilt the unit.
•   Use the thermo pot only for water boiling, do not 

use it to heat or boil other liquids.  

•   Make sure that water level is not below the “MIN” 

mark and not higher than the “FULL” mark.

•   Do not fill the thermo pot putting it under tapping 

water, use a suitable cup for it.

•   Put the unit on flat stable surface. 
•   Do  not  use  the  unit  near  the  walls  or  furniture. 

Steam that goes out may lead to deformation or 
other damages of the walls and furniture.  

•   Do  not  use  the  unit  near  heat  sources  or  open 

flame.

•   When  children  or  disabled  people  are  near  the 

pot, do not leave it unattended and be especially 
careful.

•   Make  sure  that  the  power  cord  is  not  hanging 

over  the  table  and  make  sure  that  it  does  not 
touch hot or sharp objects. 

•   Do not open the lid while the water is boiling and 

do not supply water. 

•   Do not rotate the unit while supplying water.
•   Do  not  use  excessive  force  to  close  the  lid. 

Close the lid securely.

•   Keep  your  hands  away  from  steam  openings 

otherwise  you  can  get  burns.  Do  not  block 
steam openings by any objects.

•   Do not touch hot surfaces of the thermo pot.  
•   Be  careful  while  carrying  the  thermo  pot,  filled 

with boiling water, do not touch lid opening but-
ton.

•   Do not carry the lid, holding it by the lid opening 

button.

•   To pour out the remaining hot water, remove the 

lid. Be careful while pouring out hot water.

•   In order to avoid electric shock do not immerse 

the unit into water or other liquids.  

•   Always switch off and unplug the unit if it is not 

being used or before cleaning.

•   Do not wash the unit in a dish washing machine. 
•   Before taking the unit away for keeping, unplug 

it, pour out water and let it cool down and dry.

•   Check the power cord and the plug periodically. 

Do not use the thermo pot if there are damages 
of the power cord. 

•   Do not repair the unit yourself. It may lead to a 

fire, electric shock, or injuries. If there are some 
damages in the unit turn to the authorized ser-
vice center. 

•   The unit is intended for household use only.

FIRST USAGE
•   Unpack the thermo-pot.
•   Before  connecting  make  sure  that  the  voltage 

on the appliance corresponds to your supply line 
voltage.

•   Open the lid (8) by pressing button (6) and hold-

ing the lid.

•   Pour some water into the thermo-pot using cor-

responding ware, water level should not exceed 
maximum level mark (14) «FULL».

•   Insert power cord end (15) into slot (11) located 

on housing of the thermo-pot and connect pow-
er cord plug into wall out let.

•   Thermo-pot  will  be  turned  on  in  temperature 

keeping  mode;  the  indicator  (23)  will  be  blink-
ing.

•   Press button (18) to turn on boiling mode, indi-

cator (19) will be lighted, and indicator (23) will 
be off.

•   After  the  water  starts  boiling,  thermo-pot  will 

switch to the temperature keeping mode, in this 
mode  indicator  (19)  is  off  and  indicator  «KEEP 
WARM» (23) is lighted.

•   Pour the water out. In order to do it you should 

unlock the water supply pump by pressing but-
ton  (20)  «UNLOCK»,  at  that  indicator  (21)  is 
lighted.

•   Put an appropriate ware, e.g. a cup, under wa-

ter draining spout (4) and dispense some water 
by pressing the water supply button (3) with the 
cup. 

  Second way: put an appropriate ware under wa-

ter draining spout (4) and press water dispense 
button (22) «DISPENSE».

 

Notice: water supply is possible only when indi-
cator (21) is on.

  Also  you  can  dispense  water  by  pressing  the 

manual  pump  (17).  In  order  to  pour  out  some 
water  set  the  pump  in  «ON»  position.  Set  the 
pump into «OFF» position after usage.

•   Unplug power cord from wall outlet.
•   Half-open the lid (8) by pressing button (6) and 

holding  the  lid.  Pull  the  lid  (8)  forward  and  de-
tach it.

•   Pour the rest of the water out of the thermo-pot.

Attention: - during dispensing water be careful not 
to get burns from hot water. 

USING OF THE UNIT
•   Fill  the  thermo-pot  with  water  and  insert  the 

power cord plug into a wall outlet. Thermo-pot 
will be turned on in temperature keeping mode; 
the indicator (23) will be blinking.

•   Press  button  (18)  to  turn  on  the  boiling  mode, 

indicator (19) will be lighted, and indicator (23) 
will be deemed.

  After  the  water  starts  boiling,  thermo-pot  is 

switched  to  temperature  keeping  mode,  in  this 
mode indicator «KEEP WARM» (23) is lighted

•   If  water  level  is  lower  then  the  mark  (1)  «MIN» 

open the lid (8) and add some water; do not ex-
ceed maximal water level mark (14) «FULL».

•   In  temperature  keeping  mode  indicator  (23) 

is  lighted.  You  can  turn  on  the  re-boiling  mode 
by pressing button (18), at that indicator (19) is 
lighted. In order to turn off re-boiling, press but-
ton (18) again.

•   Hot water could be dispensed in three ways:
1.  Automatically, when pressing water supply but-

ton (3) with any appropriate ware;

2.  By pressing button (22) «DISPENSE».
 

Attention!  Water  supply  could  be  done  only 
when  indicator  (21)  is  off,  press  button  (20) 
«UNLOCK» to unlock.

3.  By pressing manual pump (17) set in «ON» posi-

tion.

•   After  every  use  you  should  pour  water  out  of 

the appliance, disconnect the power cord from 
the wall outlet, wait until the appliance is cooled 
down completely, and store it.

CLEAN AND CARE
•   Before  cleaning,  disconnect  the  unit,  pour  out 

water  from  the  unit,  and  let  the  unit  cool  down 
completely.

•   Wipe the outer surfaces of the unit with a damp 

cloth. Use soft detergents to remove dirt; do not 
use metal brushes and abrasives. 

•   Do  not  immerse  the  thermo  pot  into  water  or 

other liquids.

•   Do not wash the unit in a dish washing machine.

Attention:
The upper lid (8) is removable, open it (8), press 
the button (6) and holding it pull the lid and remove 
the lid.

Spots on the inner surface of the thermo pot 
Under  the  influence  of  different  additives,  con-
tained in water, inner surface may change its color.
•   You can remove such spots using citric acid or 

vinegar. 

•   To  remove  lemon  taste,  boil  some  water  and 

pour  it  away.  Repeat  the  procedure  until  the 
taste disappears. 

Scale removal
•   Scale, appearing inside the pot, influences wa-

ter taste, and disturbs heat exchange between 
water and the heating element, that can lead to 
overheating and malfunction.  

•   To remove scale, fill the pot with water with vin-

egar dissolved in it in proportion 2:1. Boil water 
and leave the unit for one night. In the morning 
pour out the water, fill the pot with water till max. 
mark, boil it and pour out the water.  

•   You can use special substances for electric ther-

mo pots to remove scale. 

•   After removal of scale, boil clear water and pour 

it out. 

Specifications:
Power supply: 220-240 V~ 50 Hz
Max. power: 750 W
Max. capacity: 3.8 l

The manufacturer reserves the right to change the 
device's characteristics without prior notice.

Service life of the unit is not less than 3 years

GUARANTEE

 

Details  regarding  guarantee  conditions  can  be 
obtained from the dealer from whom the appliance 
was purchased. The bill of sale or receipt must be 
produced when making any claim under the terms 
of this guarantee.

This  product  conforms  to  the  EMC-
Requirements  as  laid  down  by  the  Council 
Directive  2004/108/ЕС  and  to  the  Low 
Voltage Regulation (2006/95/ЕС)

ТЕрМОПОТ
Электрический  чайник-термос  (термопот)  предна-
значен  только  для  кипячения  воды.  Для  того  чтобы 
правильно  и  безопасно  пользоваться  электропри-
бором, внимательно изучите данное руководство.

ОПисАНиЕ 
1.  Отметка необходимости долива воды 
 

«MIN»

2.  Шкала уровня воды
3.  Кнопка включения подачи воды
4.  Носик слива воды
5.  Панель управления
6.  Клавиша открытия крышки
7.  Отверстия выхода пара
8.  Съемная верхняя крышка
9.  Ручка для переноски
10.  Корпус
11.  Разъем для подключения сетевого шнура
12.  Поворотная подставка
13.  Уплотнительная прокладка 
14.  Отметка максимального уровня «FULL»
15.  Сетевой шнур
16.  Положение  блокировки/разблокировки  ручной 

помпы

17.  Ручная помпа

Панель управления 
18.  Кнопка  включения  кипячения  и  включения  по-

вторного кипячения воды «RE-BOILING»

19.  Индикатор режима кипячения воды
20.  Кнопка  разблокировки  включения  подачи  воды 

«UNLOCK»

21.  Индикатор разблокировки подачи воды
22.  Кнопка включения подачи воды «DISPENSE» (на-

лить)

23.  Индикатор  режима  поддержания  температуры 

«KEEP WARM»

Внимание!  Неправильное  использование  прибора 
может  привести  к  травме  или  к  повреждению  соб-
ственности.

иНсТрукЦиЯ ПО ЭксПЛуАТАЦии
ВАЖНЫЕ МЕрЫ БЕЗОПАсНОсТи
•   Перед использованием электрического чайника-

термоса внимательно прочитайте инструкцию.

•   Убедитесь, что рабочее напряжение прибора со-

ответствует напряжению сети.

•   Сетевой шнур снабжен «евровилкой»; включайте 

ее в розетку, имеющую надежный контакт зазем-
ления.

•   Во  избежание  риска  возникновения  пожара  не 

используйте переходники при подключении при-
бора к электрической розетке.

•   Не  подсоединяйте  и  не  отсоединяйте  сетевой 

шнур мокрыми руками, это может привести к по-
ражению электрическим током или к травме.

•   При  отсоединении  сетевого  шнура  от  электри-

ческой  розетки  держитесь  за  вилку,  а  не  за  сам 
шнур.

•   Не включайте чайник-термос без воды.
•   Не роняйте и не наклоняйте прибор.
•   Используйте  чайник-термос  только  для  кипяче-

ния воды, запрещается подогревать или кипятить 
в нем другие жидкости.

•   Следите,  чтобы  уровень  воды  в  чайнике-термо-

се  не  был  ниже  отметки  «MIN»  и  выше  отметки 
«FULL».

•   Запрещается  наполнять  чайник-термос  непо-

средственно из водопроводного крана, для этого 
используйте подходящую посуду.

•   Ставьте  чайник-термос  на  ровную  и  устойчивую 

поверхность. 

•   Запрещается  располагать  чайник-термос  рядом 

со  стенами  или  с  мебелью.  Выходящий  из  чай-
ника-термоса пар может привести к деформации 
или другим повреждениям стен или мебели.

•   Не  используйте  прибор  в  непосредственной 

близости  от  источников  тепла  или  открытого 
пламени.

•   Будьте  особенно  внимательны,  если  рядом  с 

включенным прибором находятся дети или лица 
с ограниченными возможностями.

•   Не  допускайте,  чтобы  электрический  шнур  све-

шивался со стола, а также следите за тем, чтобы 
он не касался горячих или острых поверхностей.

•   Во время кипячения воды не открывайте крышку 

и не осуществляйте подачу воды.

•   Не вращайте устройство при подаче воды
•   Не прилагайте усилия для закрытия крышки. На-

дежно закрывайте крышку.

•   Не подносите руку к отверстию для выпуска пара, 

это  может  привести  к  ожогу.  Не  закрывайте  от-
верстия для выпуска пара какими-либо предме-
тами.

•   Не прикасайтесь к горячим поверхностям чайни-

ка-термоса.

•   Будьте осторожны при переносе чайника-термо-

са,  наполненного  кипятком,  не  касайтесь  клави-
ши открытия крышки.

•   Не переносите чайник-термос, взявшись за кла-

вишу открытия крышки.

•   Для  слива  оставшейся  горячей  воды  снимите 

крышку.  При  сливе  горячей  воды  соблюдайте 
осторожность.

•  Во избежание удара электрическим током не по-

гружайте прибор в воду или другую жидкость.

•   Отключайте прибор от сети, если вы им не поль-

зуетесь или перед чисткой.

•   Не  мойте  чайник-термос  в  посудомоечной  ма-

шине.

•   Перед тем как убрать прибор на длительное хра-

нение или перед чисткой, отключите его от сети, 
слейте воду и дайте прибору остыть и высохнуть.

•   Периодически проверяйте сетевой шнур и сете-

вую  вилку.  Не  пользуйтесь  чайником-термосом, 
если  имеются  неисправности  или  повреждения 
сетевого шнура.

•   Запрещается  самостоятельно  ремонтировать 

прибор.  Это  может  привести  к  пожару,  пораже-
нию  электрическим  током.  При  обнаружении 
неисправностей обращайтесь в авторизованный 
сервисный центр.

•   Электрический  чайник-термос  предназначен 

только для бытового использования.

ПЕрВОЕ исПОЛЬЗОВАНиЕ ЧАйНикА-ТЕрМОсА
•   Извлеките чайник-термос из упаковки.
•   Перед  включением  убедитесь,  что  рабочее  на-

пряжение  прибора  соответствует  напряжению 
сети.

•   Откройте  крышку  (8),  нажав  на  клавишу  (6)  и 

взявшись за нее.

•   Залейте  в  чайник-термос  воду,  используя  под-

ходящую посуду; не превышайте отметку макси-
мального уровня воды (14) «FULL».

•   Вставьте  штекер  сетевого  шнура  (15)  в  разъем 

(11) на корпусе чайника-термоса, а вилку - в се-
тевую розетку.

•   Чайник-термос включится в режим поддержания 

температуры,  при  этом  будет  мигать  индикатор 
(23).

•   Нажмите кнопку(18)для включения режима кипя-

чения,  при  этом  загорится  индикатор  (19),  а  ин-
дикатор (23) погаснет.

•   После того как чайник-термос  закипит, он пере-

ключится  в  режим  поддержания  температуры, 
при  этом  индикатор  (19)  погаснет  и  загорится 
индикатор «KEEP WARM» (поддержание темпера-
туры) (23).

•   Слейте  воду.  Для  этого  необходимо  разблоки-

ровать  включение  помпы  подачи  воды,  нажав 
кнопку (20) «UNLOCK» (разблокировка), при этом 
загорится индикатор (21).

•   Подставьте  подходящую  посуду,  например  чаш-

ку,  под  носик  слива  воды  (4),  нажав  чашкой  на 
кнопку подачи воды (3). 

  Второй вариант: подставьте подходящую посуду 

под носик слива воды (4) и нажмите кнопку пода-
чи воды (22) «DISPENSE» (налить).

 

Примечание: подача воды осуществляется толь-
ко при включенном индикаторе (21).

  Вы можете также осуществить подачу воды, нажи-

мая на ручную помпу (17), для подачи воды устано-
вите помпу в положение «ON». После использова-
ния помпы установите ее в положение «OFF».

•   Выньте вилку сетевого шнура из розетки.
•   Приоткройте крышку (8), нажав на клавишу (6) и 

взявшись  за  нее,  потяните  крышку  (8)  вперед  и 
снимите ее.

•   Слейте  остатки  воды  из  емкости  чайника-тер-

моса.

Внимание!

 Во время слива воды соблюдайте осто-

рожность,  чтобы  избежать  получения  ожогов  горя-
чей водой.

исПОЛЬЗОВАНиЕ ЧАйНикА-ТЕрМОсА
•   Наполните чайник-термос водой и вставьте вилку 

сетевого  шнура  в  розетку.  Чайник-термос  вклю-
чится  в  режим  поддержания  температуры,  при 
этом будет мигать индикатор (23).

•   Нажмите кнопку (18)для включения режима кипя-

чения,  при  этом  загорится  индикатор  (19),  а  ин-
дикатор (23) погаснет.

  После  закипания  воды  прибор  включится  в  ре-

жим  поддержания  температуры,  при  этом  за-
горится  индикатор  «KEEP  WARM»  (поддержание 
температуры) (23).

•   При  снижении  уровня  воды  ниже  отметки  (1) 

«MIN»  откройте  крышку  (8)  и  долейте  воду;  не 
превышайте отметку максимального уровня воды 
(14) «FULL».

•  В  режиме  поддержания  температуры  индикатор 

(23) светится, можно включить режим повторного 
кипячения, нажав кнопку (18), при этом загорится 
индикатор (19)для отключения режима повторно-
го кипячения еще раз нажните кнопку (18).

•   Подача горячей воды осуществляется тремя спо-

собами:

1.  Автоматически,  при  нажатии  подходящей  посу-

дой на кнопку включения подачи воды (3);

2.  При нажатии кнопки (22) «DISPENSE» (налить).

Внимание! 

Подача воды осуществляется толь-

ко  при  включенном  индикаторе  (21),  разблоки-
ровка осуществляется нажатием на кнопку (20) 
«UNLOCK» (разблокировка).

3.  Нажимами на ручную помпу (17), установленную в 

положение «ON».

•   После  использования  прибора  вылейте  из  него 

воду,  отключите  от  сети,  дождитесь  полного 
остывания и уберите чайник-термос на хранение.

ОБсЛуЖиВАНиЕ и уХОД 
•   Перед чисткой отключите прибор от сети, слейте 

воду и дайте чайнику-термосу остыть.

•   Протрите внешнюю поверхность чайника-термо-

са  влажной  тканью.  Для  удаления  загрязнений 
используйте мягкие чистящие средства, не поль-
зуйтесь  металлическими  щетками  и  абразивны-
ми моющими средствами.

•   Не погружайте чайник-термос в воду или другие 

жидкости.

•   Не мойте прибор в посудомоечной машине.

Внимание! 

Верхняя  крышка  (8)  съемная;  приот-

кройте крышку (8), нажав на клавишу (6) и взявшись 
за нее, потяните крышку вперед и снимите.

Пятна на внутренней поверхности  
чайника-термоса
При  воздействии  различных  примесей,  содержа-
щихся  в  воде,  внутренняя  металлическая  поверх-
ность может изменить свой цвет.
•   Удаление  пятен  можно  производить  лимонной 

кислотой или столовым уксусом.

•   Для устранения привкуса лимонной кислоты или 

уксуса  вскипятите  воду  и  слейте  ее.  Повторите 
процедуру до полного устранения запаха и при-
вкуса.

удаление накипи
•   Накипь, образующаяся внутри чайника-термоса, 

влияет на вкусовые качества воды, а также нару-
шает теплообмен между водой и нагревательным 
элементом, что может привести к его перегреву и 
более быстрому выходу из строя.

•   Для  удаления  накипи  наполните  чайник-термос 

до максимального уровня водой с разведенным в 
ней столовым уксусом в пропорции 2:1. Доведите 
жидкость до кипения и оставьте ее на ночь. Утром 
слейте  жидкость,  наполните  чайник-термос  во-
дой  до  максимального  уровня,  прокипятите  и 
слейте воду.

•   Для удаления накипи можно использовать специ-

альные средства, предназначенные для электро-
чайников.

•   После удаления накипи вскипятите чистую воду и 

слейте ее.

Технические характеристики 
Напряжение питания: 220-240 В ~ 50 Гц
Максимальная мощность: 750 Вт
Максимальный объем воды: 3,8 л

Производитель сохраняет за собой право изменять 
дизайн и технические характеристики прибора без 
предварительного уведомления.

Срок службы прибора не менее 3-х лет

 Данное изделие соответствует всем требу-
емым европейским и российским стандар-
там безопасности и гигиены.

Производитель: АН-ДЕР ПРОДАКТС ГмбХ, Австрия
Нойбаугюртель 38/7А, 1070 Вена, Австрия

ТЕРМОПОТ

Электрлік  шәйнек-термос  (термопот)  тек  суды 

қайнатуға  ғана  арналған.  Электр  құрылғыны 

дұрыс  және  қауіпсіз  пайдалану  үшін  берілген 

басшылықты зейін қойып қарастырыңыз.

СИПаТТаМаСЫ

1.  «MIN» суды толықтыру қажеттілігінің белгісі

2.  Жарықпен  көмескілеуі  бар  су  деңгейінің 

бағанасы

3.  Суды құюды қосу батырмасы

4.  Суды төгу шүмегі

5.  Басқару тақтасы

6.  Қақпақты ашу пернесі

7.  Бу шығару саңылауы

8.  Алынбалы жоғарғы қақпақ

9.  Тасуға арналған сап

10. Қорап

11. Желілік бауды қосуға арналған ағытпа

12. Айналмалы тіреу

13. Қымтағыш төселгіш

14. «FULL» максималды деңгей белгісі

15. Желілік бау

16. Қол сорабын бұғаттау/бұғаттаудан босату күйі

17. Қол сорабы

Басқару тақтасы

18. «RE-BOILING»  суды  қайнатуды  қосу  және 

қайталап қайнатуды қосу батырмасы

19. Суды қайнату режимінің көрсеткіші

20. «UNLOCK»  суды  құюды  қосудың  бұғаттаудан 

босату батырмасы

21. Суды құюды бұғаттаудан босату көрсеткіші

22. «DISPENSE» суды құюды қосу батырмасы

23. «KEEP  WARM»  белгіленген  температураны 

сақтау режимінің көрсеткіші

НазаР аУДаРЫҢЫз!

Аспапты  дұрыс  пайдаланбау  жарақаттануға 

немесе меншіктің бүлінуіне әкелуі мүмкін.

ПаЙДаЛаНУ БОЙЫНШа НҰСҚаУЛЫҚ

МаҢЫзДЫ ҚаУІПСІзДІК ШаРаЛаРЫ

•   Электрлік 

шәйнек-термосты 

пайдаланар 

алдында  нұсқаулықты  зейін  қойып  оқып 

шығыңыз.

•   Аспаптың жұмыс істеу кернеуі желідегі кернеуге 

сәйкес болуына көз жеткізіңіз.

•   Желілік  бау  “еуропалық  айыр  тетікпен” 

жабдықталған;  оны  жерлендірудің  сенімді 

түйіспесі бар розеткаға қосыңыз.

•   Өртену  тәуекелін  болдырмау  үшін  аспапты 

электр розеткасына қосқанда ауыстырғыштарды 

пайдаланбаңыз.

•   Шәйнек-термосты сусыз қоспаңыз.

•   Аспапты құлатпаңыз және еңкейтпеңіз

•   Шәйнек-термосты  суды  қайнату  үшін  ғана 

пайдаланыңыз, 

басқа 

сұйықтықтарды 

қыздыруға немесе қайнатуға тыйым салынады.

•   Шәйнек-термостағы  судың  деңгейі  «MIN» 

белгісінен  төмен  және  «FULL»  белгісінен 

жоғары болмауын байқаңыз.

•   Шәйнек-термосты  тікелей  суқұбыры  шүмегінен 

толтыруға  тыйым  салынады,  ол  үшін  лайықты 

ыдысты пайдаланыңыз

•   Шәйнек-термосты  түзу  және  тұрақты  бетке 

қойыңыз.

•   Шәйнек-термосты 

қабырғаларға 

немесе 

жиһазға таяу орналастыруға тыйым салынады. 

Шәйнек-термостан шығатын бу қабырғалардың 

немесе жиһаздың деформациялануына немесе 

басқаша бүлінуіне әкелуі мүмкін.

•   Аспапты тікелей жылу көздерінің немесе ашық 

оттың қасында пайдаланбаңыз.

•   Егер  қосылған  аспаптың  қасында  балалар 

немесе мүмкіндіктері шектеулі тұлғалар болса, 

аса назар болыңыз.

•   Электр 

бауының 

үстелден 

салбырауын 

болдырмаңыз,  сонымен  қатар,  оның  ыстық 

беттермен жанаспауын байқаңыз.

•   Суды қайнатқанда қақпақты ашпаңыз және суды 

құюды жүзеге асырмаңыз

•   Суды құйғанда құрылғыны айналдырмаңыз

•   Қақпақты  жабуға  күш  салмаңыз.  Қақпақты 

мықты жабыңыз.

•   Қолыңызды буды шығаруға арналған саңылауға 

таямаңыз,  бұл  күйікке  әкелуі  мүмкін.  Буды 

шығаруға  арналған  саңылауды  қандай  да  бір 

заттармен жаппаңыз.

•   Шәйнек-термостың  ыстық  беттеріне  қол 

тигізбеңіз.

•   Қайнатындыға  толтырылған  шәйнек-термосты 

тасығанда  абай  болыңыз,  қақпақты  ашу 

пернесіне қол тигізбеңіз.

•   Шәйнек-термосты  қақпақты  ашу  пернесінен 

ұстап тасымаңыз.

•   Қалған ыстық суды төгу үшін қақпақты шешіңіз. 

Ыстық суды төккенде сақ болыңыз.

•   Электр тоғы соққысын болдырмау үшін аспапты 

суға немесе басқа сұйықтықтарға батырмаңыз.

•   Егер  сіз  аспапты  пайдаланбасаңыз  немесе 

тазалау алдында оны желіден ажыратыңыз.

•   Шәйнек-термосты  ыдыс  жуатын  машинаға 

салмаңыз

•   Аспапты ұзақ уақытқа сақтауға қою алдында оны 

желіден ажыратыңыз, суын төгіңіз, салқындауға 

және кебуге уақыт беріңіз.

•   Желілік  бау  мен  айыр  тетікті  тұрақты  тексеріп 

тұрыңыз. Егер қораптың немесе желілік баудың 

қандай  да  бір  бұзылулары  болса,  шәйнек-

термосты пайдаланбаңыз.

•   Аспапты өз бетінше жөндеуге тыйым салынады. 

Бұл  өртенуге,  электр  тоғы  соққысына  немесе 

жарақаттарға  әкелуі  мүмкін.  Ақаулықтар 

табылғанда  тел  туындыгерлес  қызмет  көрсету 

орталықтарына хабарласыңыз.

•   Электр  шәйнек-термос  тұрмыста  пайдалануға 

ғана арналған.

ШӘЙНЕК-ТЕРМОСТЫ аЛҒаШҚЫ ПаЙДаЛаНУ

•   Шәйнек-термосты ораудан шығарыңыз.

•   Қосар  алдында,  аспаптың  жұмыс  кернеуі 

желідегі кернеуге сәйкес болуына көз жеткізіңіз.

•   Пернеге (6) басып және одан ұстап, қақпақты (8) 

ашыңыз.

•   Лайықты  ыдысты  пайдаланып,  шәйнек-

термосқа  суды  құйыңыз,  «FULL»  су  деңгейінің 

максималды белгісінен (14) асырмаңыз.

•   Желілік  баудың  істікшесін  (15)  шәйнек-термос 

қорабындағы  ағытпаға  (11),  ал  айыр  тетікті 

розеткаға салыңыз.

•   Шәйнек-термос 

температураны 

сақтау 

режиміне  қосылады,  сол  кезде  көрсеткіш  (23) 

жыпылықтайды.

•   Қайнату  режимін  қосу  үшін  батырманы  (18) 

басыңыз,  сол  кезде  көрсеткіш  (19)  жанады,  ал 

көрсеткіш (23) сөнеді.

•   Шәйнек-термос 

қайнағаннан 

кейін, 

ол 

температураны  сақтау  режиміне  көшеді,  сол 

кезде көрсеткіш (18) сөнеді және «KEEP WARM» 

көрсеткіші (23) жанады.

•   Суды  төгіңіз.  ол  үшін  «UNLOCK»  батырмасын 

(20)  басып,  суды  құю  сорабын  қосуды 

бұғаттаудан  босату  қажет,  со  кезде  көрсеткіш 

(21) жанады.

•   Суды  төгу  шүмегінің  (4)  астына  лайықты 

ыдысты,  мысалы  кесені  қойып,  суды  құю 

батырмасына (3) кесемен басыңыз

  Екінші 

нұсқа: 

«DISPENSE» 

суды 

құю 

батырмасына  (22)  басып,  суды  төгу  шүмегінің 

(4) астына лайықты ыдысты қойыңыз.

 

Ескерту: судың құйылуы көрсеткіш (21) қосулы 

кезде ғана жүзеге асырылады.

  Сіз  сонымен  қатар  суды  құюды  қол  сорабына 

(17)  баса  отырып  жүзеге  асыра  аласыз,  суды 

құю үшін сорапты ON күйіне белгілеңіз. Сорапты 

пайдаланғаннан  кейін,  оны  «OFF»  күйіне 

белгілеңіз.

•   Желілік  баудың  айыр  тетігін  розеткадан 

суырыңыз.

•   Пернені  (6)  басып  және  одан  ұстап,  қақпақты 

(8)  ашыңқыраңыз,  қақпақты  (8)  алға  қарай 

тартыңыз және шешіңіз.

•   Шәйнек-термостың  ішінен  судың  қалдықтарын 

төгіңіз.

Назар аударыңыз! Суды төгу уақытында ыстық 

судан күйік алуды болдырмау үшін сақ болыңыз.

ШӘЙНЕК-ТЕРМОСТЫ ПаЙДаЛаНУ

•   Шәйнек-термосты  суға  толтырыңыз  және 

желілік баудың айыр тетігін розеткаға салыңыз. 

Шәйнек-термос 

температураны 

сақтау 

режиміне  қосылады,  сол  кезде  көрсеткіш  (23) 

жыпылықтайды.

•   Қайнату  режимін  қосу  үшін  батырманы  (18) 

басыңыз,  сол  кезде  көрсеткіш  (19)  жанады,  ал 

көрсеткіш (23) сөнеді.

  Су  қайнағаннан  кейін  аспап  температураны 

сақтау  режиміне  қосылады,  сол  кезде    «KEEP 

WARM» көрсеткіші (23) жанады.

•   Судың  деңгейі  «MIN»  белгісінен  (1)  төмен 

түскенде  қақпақты  (8)  ашыңыз  және  суды 

толтырыңыз;  «FULL»  судың  максимал  деңгейі 

белгісінен (14) асырмаңыз.

•   Температураны  сақтау  режимінде  көрсеткіш 

(23)  жанып  тұрады,  батырманы  (18)  басып, 

қайталап  қайнату  режимін  қосуға  болады,  сол 

кезде көрсеткіш (19) жанады, қайталап қайнату 

режимін  сөндіру  үшін  батырманы  (18)  тағы  да 

басыңыз.

•   Ыстық  судың  құйылуы  3  тәсілмен  жүзеге 

асырылады:

1.  автоматты түрде, суды құюды қосу батырмасына 

(3) лайықты ыдыспен басқан кезде;

2.  «DISPENSE» батырмасын (22) басқан кезде.

 

Назар  аударыңыз!  Суды  құю  тек  көрсеткіш 

(23)  қосулы  кезде  ғана  жүзеге  асырылады, 

бұғаттау/бұғаттаудан  босату  «UNLOCK» 

батырмасымен жүзеге асырылады.

3.  ON  күйіне  белгіленген  қол  сорабын  (17)  басу 

арқылы.

•   Аспапты  пайдаланып  болғаннан  кейін  одан 

суды  төгіңіз,  желіден  ажыратыңыз,  толық 

суытылуын  күтіңіз  және  шәйнек-термосты 

сақтауға қойыңыз.

ҚЫзМЕТ КӨРСЕТУ МЕН КҮТІМІ

•   Тазалау алдында аспапты желіден ажыратыңыз, 

суын төгіңіз және шәйнек-термосқа салқындауға 

беріңіз.

•   Шәйнек-термостың  сыртқы  бетін  дымқыл 

шүберекпен  сүртіңіз.  Ластануды  жою  үшін 

жұмсақ  тазалағыш  заттарды  пайдаланыңыз, 

металл  қылшақтар  мен  қажайтын  жуғыш 

заттарды пайдаланбаңыз.

•   Шәйнек-термосты 

суға 

және 

басқа 

сұйықтықтарға салмаңыз.

•   Аспапты ыдыс жуатын машинаға салмаңыз.

Назар аударыңыз!

Жоғарғы қақпақ (8) алынбалы; пернеге (6) басып 

қақпақты  (8)  ашыңқыраңыз  және  одан  ұстап, 

қақпақты алға қарай тартыңыз да шешіңіз.

Шәйнек-термостың ішкі жағындағы дақтар

Су  құрамындағы  әртүрлі  қоспалардың  әсерінен 

металл ішкі жағы өзінің түсін өзгертуі мүмкін.

•   Дақтарды  жоюды  лимон  қышқылымен  немесе 

асханалық сірке суымен жасауға болады.

•   Лимон  қышқылының  немесе  асханалық  сірке 

суының дәмін жою үшін суды қайнатыңыз және 

оны төгіңіз.

  Иіс  пен  дәм  толық  жойылғанға  дейін  шараны 

қайталаңыз.

Қақты жою

•   Шәйнек-термостың  ішінде  пайда  болатын  қақ 

судың  дәмдік  қасиеттеріне  әсерін  тигізеді, 

сонымен  қатар  сумен  қыздырғыш  элемент 

арасындағы жылу алмасуды бұзады, бұл оның 

шамадан тыс қызуына және анағұрлым тез істен 

шығуына әкелуі мүмкін.

•   Қақты 

жою 

үшін 

шәйнек-термосты 

максималды  деңгейге  дейін  2:1  қатынасында 

араластырылған  су  мен  асханалық  сірке 

суына  толтырыңыз.  Сұйықтықты  қайнатыңыз 

және түнге қалдырыңыз. Таңертең сұйықтықты 

төгіңіз,  шәйнекті  максималды  деңгейге  дейін 

суға  толтырыңыз,  қайнатыңыз  және  суды 

төгіңіз.

•   Қақты  жою  үшін  электр  шәйнектерге  арналған 

арнайы заттарды пайдалануға болады.

•   Қақты  жойғаннан  кейін  таза  суды  қайнатыңыз 

және оны төгіңіз.

Техникалық сипаттамалары

Қоректендіру кернеуі: 220-240 В ~ 50 Гц

Максималды қуаты: 750 Вт

Судың максималды көлемі: 3,8 л

Өндiрушi 

прибордың 

характеристикаларын 

өзгертуге,    алдын  ала  ескертусiз  өзiнiң  құқын 

сақтайды 

Прибордын қызмет көрсету уақыты 3 жылға 

дейiн

Гарантиялық мiндеттiлiгi

Гарантиялық 

жағдайдағы 

қаралып 

жатқан 

бөлшектер  дилерден  тек  сатып  алынған  адамға 

ғана  берiледi.  Осы  гарантиялық  мiндеттiлiгiндегi 

шағымдалған  жағдайда  төлеген  чек  немесе 

квитанциясын көрсетуi қажет.

TERMOPOT

Elektryczny  czajnik-termos  (termopot)  przeznaczo-
ny  jest  wyłącznie  do  gotowania  wody.  Aby  prawidło 
i  bezpiecznie  użytkować  urządzenie  elektryczne, 
uważnie przeczytaj niniejszą instrukcję.

OPIS 

1.  Oznaczenie konieczności dolewania wody „MIN”
2.  Skala poziomu wody
3.  Przycisk włączania napełniania wodą
4.  Dzióbek do wylewania wody
5.  Panel sterowania
6.  Klawisz otwierania pokrywki
7.  Otwory wylotu pary
8.  Zdejmowana górna pokrywa
9.  Uchwyt do przenoszenia
10. Obudowa
11.  Złącze do podłączenia przewodu zasilającego
12. Podstawka obrotowa
13.  Uszczelka
14.  Oznaczenie maksymalnego poziomu “FULL”
15. Przewód zasilający
16. Pozycja blokady/odblokowania pompy ręcznej
17.  Pompa ręczna 

Panel sterowania

18  Przycisk włączania gotowania i włączania powtór-

nego gotowania wody „RE-BOILING”.

19  Wskaźnik trybu gotowania wody 
20  Przycisk  odblokowania  włączania  napełniania 

wodą “UNLOCK”

21  Wskaźnik odblokowania napełniania wodą 
22  Przycisk  włączania  napełniania  wodą  “DISPEN-

SE”

23  Wskaźnik trybu podtrzymania temperatury „KEEP 

WARM” 

UWAGA!

Niewłaściwe  korzystanie  z  urządzenia  może  dopro-
wadzić do obrażeń lub uszkodzenia mienia.

INSTRUKCJA OBSŁUGI

WAŻNE ŚRODKI BEZPIECZEŃSTWA

•   Przed  użyciem  czajnika-termosu  elektrycznego 

uważnie przeczytaj instrukcję.

•   Upewnij  się,  robocze  napięcie  urządzenia  odpo-

wiada napięciu w sieci.

•   Przewód  zasilający  wyposażony  jest  w  wtyczkę 

europejską, wkładaj wtyczkę do gniazdka z nieza-
wodnym uziemieniem.

•   W  celu  uniknięcia  ryzyka  zagrożenia  pożarem  nie 

używaj adapterów przy podłączeniu urządzenia do 
gniazdka elektrycznego.

•   Nie podłączaj i nie odłączaj przewodu zasilającego 

mokrymi rękami, może to doprowadzić do poraże-
nia prądem elektrycznym lub do obrażeń.

•   Przy wyjmowaniu przewodu zasilającego z gniazd-

ka  elektrycznego  trzymaj  za  wtyczkę,  lecz  nie  za 
przewód.

•   Nie włączaj czajnika – termosu bez wody.
•   Nie upuszczaj i nie nachylaj urządzenia
•   Używaj czajnika-termosu wyłącznie do gotowania 

wody,  nie  wolno  podgrzewać  lub  gotować  w  nim 
innych płynów.

•   Uważaj, żeby poziom wody w czajniku – termosie 

nie był poniżej oznaczenia “MIN” i powyżej “FULL”.

•   Nie wolno napełniać czajnika-termosu bezpośred-

nio wodą z kranu, w tym celu używaj odpowiednie-
go naczynia.

•   Umieszczaj  czajnik  –  termos  na  równej  stabilnej 

powierzchni.

 

•   Nie  wolno  ustawiać  czajnika-termosu  w  pobliżu 

ścian  lub  mebli.  Para  wydostająca  się  z  czajnika-
-termosu  może  doprowadzić  do  zniekształcenia 
lub innych uszkodzeń ścian lub mebli.

•  Nie używaj urządzenia w pobliżu źródeł ciepła lub 

otwartego ognia.

•   Uważaj  szczególnie  na  dzieci    lub  osoby  niepeł-

nosprawne  znajdujące  się  w  pobliżu  włączonego 
urządzenia, nie pozostawiaj  je bez dozoru.

•   Nie pozwalaj, aby przewód zasilający zwisał ze sto-

łu, a także uważaj, żeby on nie dotykał  gorących 
lub ostrych powierzchni.

•   Nie  otwieraj  pokrywy  podczas  gotowania  wody  i 

nie napełniaj wodą.

•   Nie obracaj urządzenia w czasie napełniania wodą.
•   Nie naciskaj mocno zamykając pokrywę. Dokład-

nie zamykaj pokrywę.

•   Nie  zbliżaj  ręki  do  otworu  wylotu  pary,  może  to 

doprowadzić  do  oparzeń.  Nie  zasłaniaj  otworów 
wylotu pary obcymi przedmiotami.

•  Nie dotykaj się gorących powierzchni czajnika-ter-

mosu.

•   Podczas  przenoszenia  uważaj  na  czajnik–termos 

napełniony wrzątkiem, nie dotykaj  klawisza otwie-
rania pokrywki.

•   Nie  przenoś  czajnika-termosu,  trzymając  się  za 

klawisz otwierania pokrywy.

•   Aby wylać pozostałą gorącą wodę zdejmij pokry-

wę.  Przy  wylewaniu  gorącej  wody  przestrzegaj 
środków ostrożności.

•   W celu uniknięcia porażenia prądem elektrycznym 

nie zanurzaj urządzenia w wodzie ani innym płynie.

•   Odłączaj  urządzenie  z  sieci,  gdy  go  nie  używasz, 

lub przed czyszczeniem.

•   Nie  wstawiaj  czajnika  -termosu  do  zmywarki  na-

czyń.

•   Przed schowaniem czajnika – termosu na dłuższy 

czas odłącz go od sieci, wylej wodę i zaczekaj aż 
ostygnie i wyschnie.

•   Okresowo sprawdzaj przewód zasilający i wtyczkę 

sieciową.  Nie  używaj  czajnika-termosu  z  uszko-
dzonym przewodem zasilającym.

•   Nie  wolno  samodzielnie  naprawiać  urządzenia, 

może  to  doprowadzić  do  pożaru,  porażenia  prą-
dem  elektrycznym  lub  do  obrażeń.  Po  wykryciu 
uszkodzeń  zwróć  się  do  autoryzowanego  punktu 
serwisowego.

•   Elektryczny czajnik- termos przeznaczony jest wy-

łącznie do użytku domowego.

PIERWSZE UŻYTKOWANIE CAJNIKA-TERMOSU

•   Wyjmij czajnik-termos z opakowania.
•   Przed włączeniem upewnij się, że robocze napię-

cie urządzenia odpowiada napięciu w sieci.

•   Otwórz pokrywę (8), naciskając klawisz (6) i trzy-

mając za niego.

•   Napełnij  czajnik-termos  wodą,  używając  odpo-

wiedniego naczynia; nie przekraczając oznaczenia  
maksymalnego poziomu wody (14) „FULL”.

•   Włóż wtyczkę przewodu zasilającego (15) do złą-

cza  (11)  umieszczonego  na  obudowie  czajnika-
-termosu,  a  wtyczkę  sieciową  -  do  gniazdka  sie-
ciowego.

•   Włączy  się  tryb  podtrzymywania  temperatury 

czajnika-termosu, w tym momencie będzie migać 
wskaźnik (23).

•   Naciśnij przycisk (18) do włączania trybu gotowa-

nia,  w  tym  momencie  zapali  się  wskaźnik(19),  a 
wskaźnik (23) zgaśnie.

•   Po  zagotowaniu  wody  w  czajniku–termosie,  on 

przełączy  się  do  trybu  podtrzymywania  tempera-
tury, w tym momencie wskaźnik (19) zgaśnie i za-
pali się wskaźnik ”KEEP WARM” (23).

•   Wylej  wodę.  W  tym  celu  należy  odblokować  włą-

czenie  pompy  do  napełniania  wodą  naciskając 
przycisk (20) «UNLOCK», w tym momencie zapali 
się wskaźnik (21).

•   Podstaw  odpowiednie  naczynie  na  przykład  fili-

żankę  pod dziobek do wylewania wody, (4), naci-
skając filiżanką przycisk napełniania wodą (3). 

  Drugi  wariant:  -  Podstaw  odpowiednie  naczynie 

pod dzióbek do wylewania wody (4) i naciśnij przy-
cisk napełniania wodą (22) „DISPENSE”.

  Uwaga:  napełnianie wodą dokonywane jest tylko 

przy włączonym wskaźniku (21).

  Możesz również dokonać napełnianie wodą naci-

skając na ręczną pompę (17), aby napełnić wodą, 
ustaw  pompę  w  pozycji  „ON”.  Po  użyciu  pompy 
ustaw ją w pozycji „OFF”.

•   Wyjmij wtyczkę przewodu zasilającego z gniazdka.
•   Otwórz pokrywę (8), naciskając klawisz (6) i trzy-

mając za niego, pociągnij pokrywkę (8) do przodu 
i zdejmij ją.

•   Wylej resztę wody z czajnika-termosu.

Uwaga:  -  Podczas  wylewania  wody  przestrzegaj 
środków ostrożności w celu uniknięcia poparzeń go-
rącą wodą.

UŻYTKOWANIE CZAJNIKA -TERMOSA

•   Napełnij czajnik-termos wodą i włóż wtyczkę prze-

wodu  zasilającego  do  gniazdka.  Włączy  się  tryb 
podtrzymywania  temperatury  czajnika  –termosu, 
w tym momencie będzie migać wskaźnik (23).

•   Naciśnij przycisk (18) do włączania trybu gotowa-

nia,  w  tym  momencie  zapali  się  wskaźnik(19),  a 
wskaźnik (23) zgaśnie.

  Po  zagotowaniu  wody  urządzenie  włączy  się  tryb 

podtrzymywania  temperatury  urządzenia,  w  tym 
momencie zapali się wskaźnik „KEEP WARM” (23).

 •  Przy obniżeniu poziomu wody poniżej oznaczenia 

(1)  “MIN”,  otwórz  pokrywę  (8)  i  dolej  wody,  nie 
przekraczaj  oznaczenia  maksymalnego  poziomu 
wody (14) “FULL”.

•   W trybie utrzymywania temperatury wskaźnik (23) 

świeci się, można włączyć tryb powtórnego goto-
wania,  naciskając  przycisk(18),  w  tym  momencie 
zapali się wskaźnik(19), aby odłączyć tryb powtór-
nego gotowania jeszcze raz naciśnij przycisk (18).

•   Napełnianie gorącą wodą dokonywane jest trzema  

sposobami:

1.  w  sposób  automatyczny,  poprzez  naciśnięcie    za 

pomocą  odpowiedniego  naczynia  przycisku  włą-
czania napełniania wodą (3);

2.  poprzez naciśnięcie  przycisku (22) “DISPENSE”.
  Uwaga! Napełnianie wodą dokonywane jest tylko 

przy  włączonym  wskaźniku  (21),  odblokowanie 
dokonywane  jest  poprzez  naciśnięcie  przycisku 
(20) “UNLOCK”.

3.  Poprzez naciśnięcie pompy ręcznej (17), ustawio-

nej w pozycji ON.

•   Po użyciu urządzenia, wylej z niego wodę, odłącz 

od sieci, odczekaj, aż całkowicie ostygnie  i scho-
waj go.

OBSŁUGA I KONSERWACJA

•   Przed  czyszczeniem  odłącz  urządzenie  od  sieci, 

wylej wodę i odczekaj aż czajnik-termos ostygnie.

•   Przetrzyj  zewnętrzną  powierzchnię  czajnika-ter-

mosu wilgotną szmatką. Do usuwania zanieczysz-
czeń  używaj  miękkich  środków  czyszczących  nie 
używaj szczotek metalowych i ściernych środków 
czyszczących.

•   Nie zanurzaj czajnika – termosu w wodę lub innym 

płynie.

•   Nie zmywaj czajnika w zmywarce.

Uwaga!
Pokrywa górna (8)jest zdejmowana; otwórz pokrywę 
(8), naciskając klawisz (6) i trzymając za niego pocią-
gnij pokrywę do przodu i zdejmij.

Plamy na powierzchni zewnętrznej czajnika - ter-

mosu

Przy  oddziaływaniu  różnych  domieszek,  zawartych 
w wodzie, wewnętrzna powierzchnia metalowa może 
zmienić swój kolor.
•   Plamy  można  usunąć  kwaskiem  cytrynowym  lub 

octem.

•   Do  usuwania  posmaku  kwasku  cytrynowego  lub 

octu, zagotuj wodę i wylej ją.  Powtórz procedurę 
do całkowitego usuwania posmaku.

Usuwanie kamienia

•   Osad  powstający  wewnątrz  czajnika  –termosu, 

wpływa  na  właściwości  smakowe  wody,  oraz  na-
rusza wymianę ciepła między wodą a elementem 
grzejnym.

•   W  celu  usunięcia  osadu  wodnego  napełnij  czaj-

nik-termos  do  maksymalnego  poziomu  wody  z 
rozcieńczonym  w wodzie octem w proporcji  2:1. 
Doprowadź płyn do gotowania i pozostaw na noc. 
Rano zlej płyn, napełnij czajnik do maksymalnego 
poziomu zagotuj i zlej wodę.

•   W  celu  usunięcia  osadu  wodnego  można  używać 

specjalnych  środków  przeznaczonych  do  czajni-
ków elektrycznych.

•   Po usuwaniu osadu zagotuj czystą wodę i wylej ją.

Charakterystyki techniczne

Napięcie zasilające: 220-240 V ~ 50 Hz
Moc maksymalna:750 W
Maksymalna pojemność: 3,8 l

Producent  zastrzega  sobie  prawo  zmiany  charakte-
rystyki urządzeń bez wcześniejszego zawiadomienia.

Termin  przydatności  do  użytku  urządzenia  – 

powyżej 3 lat

Gwarancji 

Szczegółowe  warunki  gwarancji,  można  otrzymać 
w  punkcie  sprzedaży,  w  którym  nabyliście  Państwo 
dane  urządzenie.  W  przypadku  zgłaszania  roszczeń 
z  tytułu  zobowiązań  gwarancyjnych,  należy  okazać 
rachunek lub fakturę poświadczające zakup.

 Dany  wyrób  jest  zgodny  z  wymagania-
mi  odnośnie  elektromagnetycznej  kom-
patybilności,  przewidzianej  dyrektywą 
2004/108/EC Rady Europy oraz przepisem 
2006/95/EC  o  nizkowoltowych    urządze-
niach.

VT-1189 IM.indd   1

03.12.2013   15:58:19

1
2
Оглавление инструкции
  • Страница 1 из 3
    DEUTSCH ENGLISH THERMO POT Electric thermo pot is intended only for water boiling. For proper and safe usage of the unit, read this instruction carefully. • After the water starts boiling, thermo-pot will switch to the temperature keeping mode, in this mode indicator (19) is off and indicator «KEEP
  • Страница 2 из 3
    Český TERMOSKA Elektrická konvice-termoska (thermopot) je určena pouze k ohřívání vody. Ke správnému a bezpečnému používání přístroje si pozorně přečtěte tento návod. • El. konvice-termoska se zapne v režimu udržování teploty, bude blikat indikátor (23). • Stlačte tlačítko (18) pokud chcete zapnout
  • Страница 3 из 3