Инструкция для VITEK VT-2208 B, VT-2208 VT

(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
background image

ЦЕНТЪР ЗА ПОДДЪРЖАНЕ НА ЛИЦЕТО И НОКТИТЕ 

Прочетете Инструкцията преди използване на комплекта

ОПИСАНИЕ 

1.

Корпус на основното устройство

2.

Прозрачен капак

3.

Гнездо за включване на адаптера за мрежата

4.

Прекъсвач за сушене/масаж "OFF/F/M+F"

5.

Адаптер за мрежата

6.

Бутон за отваряне на капака

7.

Капак на сушенето на нокти

8.

Огледало

9.

Вентилатор за изсушаване на нокти

10. Масажна възглавница
11. Диск за придаване на форма на ноктите 
12. Цилиндрична наставка
13. Филцов диск за шлифоване и полиране 
14. Наставки:гребени за вежди (A, B, C).
15. Наставка с остър връх 
16. Ролков масажор
17. Козметична четчица
18. Лопатка за автоматично повдигане на кожички 
19. Голяма конусовидна наставка
20. Гъба от дунапрен
21. Четчица 
22. Наставка за подвиване на мигли
23. Пръчица за повдигане на кожичките
24. Преходник за установяване на въртящите се наставки
25. Прекъсвач за захранването "0/I"
26. Устройство за маникюр/педикюр
27. Индикатор за зареждане
28. Козметична самобръсначка
29. Диск с дребни нарязвания за обработване на ноктите

МЕРКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ

Комплектът е предназначен само за домашно използване. 
За  осигуряване  на  правилното  функциониране  на
устройството се препоръчва то да бъде изключвано за 15
минути след всеки 20 минути непрекъснато използване.

Внимание! Спазвайте следните правила, за да
избегнете риск от изгаряния, токов удар, пожар и
опасност за здравето на човека:

1.

Убедете се, че работното напрежение на адаптера за
мрежата съответства на напрежението на мрежата.

2.

Съхранявайте  комплекта  извън  достъпа  на  деца.
Необходимо 

е 

да 

бъдете 

внимателни, 

ако

устройството се използва в близост до деца от хора с
ограничени възможности. 

3.

Използвайте устройството само по предназначение и
за 

цели, 

описани 

в 

даденото 

ръководство,

използвайте  само  наставките,  които  влизат  в
комплекта на доставката.

4.

Не използвайте устройството по време на вземане на
душ или вана.  Не слагайте и не съхранявайте уреда на
места,  откъдето  той  може  да  падне  във  ваната  или
мивката, напълнена с вода.

5.

Не потапяйте устройството и адаптера за мрежата във
вода или друга течност.

6.

Ако устройството или адаптера за мрежата не работи
правилно,  не  го  използвайте,  обърнете  се  в
упълномощения сервизен център за ремонт.

7.

Не  пренасяйте  устройството,  като  вземате  кабела  на
адаптера за мрежата. 

8.

Никога  не  използвайте  устройството  в  състояние  на
сънливост или умора.

9.

Не  използвайте  устройството  на  открито  и  на  места,
където се използва аерозолна пулверизация.

10. Не  използвайте  устройството,  ако  имате  отворени

рани  или  одрасквания  на  пръстите  или  стъпалата  на
краката.

11. Консултирайте  се  с  лекар  преди  използване  на

устройството,  при  наличие  на  диабет  или  при
заболявания на съдовете.

ЗАРЕЖДАНЕ НА АКУМУЛАТОРНИТЕ БАТЕРИИ

:  Преди  използване  на  устройството  проверете,  дали

акумулаторните батерии.са напълно заредени.

:  Убедете  се,  че  работното  напрежение  на  адаптера  за

мрежата съответства на напрежението на мрежата.

:  Времето  за  зареждане  трябва  да  бъде  не  по:малко  от

12 часа. 

:  Времето  за  повторно  зареждане  е  не  по:малко  от  6

часа.

Убедете  се,  че  уредът  е  изключен,  прекъсвачът  на
захранването (25) е в положение "0".

Поставете устройството (26) на подставката (1).

Включете  щепсела  на  адаптера  за  мрежата  (5)  в
гнездото (3).

Вкарайте адаптера за мрежата в контакта, при това на
устройството  индикаторът  за  зареждане  (27)  ще
светне.

За 

продължаване 

на 

срока 

на 

работа 

на

акумулаторните батерии се препоръчва веднъж на три
месеца  напълно  да  ги  разредите,  като  оставите
прибора  включен  до  спиране  на  двигателя,  след  това
осъществете пълно зареждане. 

УСТАНОВЯВАНЕ НА НАСТАВКИТЕ

:  За установяване на въртящите се наставки се използва

преходникът (24).

:  Съвместете  маркировката  на  корпуса  на  преходника

(24) с маркировката на корпуса на устройството (26) и
завъртете  преходника  по  посока  на  часовниковата
стрелка до ограничителя, за снемане на преходника го
завъртете  против  часовниковата  стрелка  и  махнете  от
устройството. 

:  Изберете  необходимата  наставка  и  я  установете  на

оста  на  преходника  (24),  за  махане  на  наставките
изключете  устройството  с  прекъсвача  (25),  изтеглете
наставката нагоре и я махнете. 

:  Наставките  (22  и  28)  се  установяват  на  корпуса  на

устройството без преходника (24).

НАСТАВКА ЗА ПОДВИВАНЕ НА МИГЛИ

Използвайте  подвиването  на  мигли  след  снемането  на
грима, но до налагането на каквато и да е маска.

Установете  наставката  за  подвиване  на  мигли  (22)  на
устройството  (26),  съвместете  маркировките  на
наставката и устройството и завъртете наставката (22)
по посока на часовниковата стрелка.

Включете устройството с прекъсвача (25).

Изчакайте  около  една  минута,  докато  "индикаторът  за
нагряване" не смени своя цвят (Рис.2).

Не  приближавайте  наставката  прекалено  близо  до
очите!

Премествайте  наставката  по  посока  от  корените  на
миглите навън, повторете няколко пъти, докато миглата
не  се  подвие,  тъй  както  вие  го  искате.  Начинът  за
използване  е  еднакъв  както  за  горните,  така  и  за
долните мигли.

След подвиването на мигли изключете захранването на
устройството с прекъсвача (25).

Изчакайте от 3 до 5 минути за изстиване на наставката
за  подвиване  на  мигли  преди  да  я  махнете  от
устройството.

Внимание: Наставката за подвиване на мигли не бива да
се пирближава близо до очите, за да избегнете
получаването на изгаряния.

КОЗМЕТИЧНА БРЪСНАЧКА (Рис. 3)

Козметичната  бръсначка  може  да  бъде  използвана  за
отстраняване на нежелателни косми на лицето на страната
(а) и в областта на бикини : страната (b).

Установете  наставката  козметична  бръсначка  (28)  на
устройството  (26),  съвместете  маркировките  на
наставките и устройството и завъртете наставката (28)
по посока на часовниковата стрелка.

Включете устройството с прекъсвача (25).

За придаване на форма на веждите:

:

С  помощта  на  молив  за  вежди  нарисувайте
необходимия контур на веждата.

:

Отстранете  космите  зад  нарисувания  от  вас  контур  с
козметичната бръсначка (28), със страната (а).

Използване на наставките / гребени за вежди

Наставките  :  гребени  за  вежди  (14)  позволяват  да  се
изрежат  космите  до  установената  дължина  и  под
установения ъгъл.
:

Изберете  желаемата  наставка  (14)  и  я  приложете  към
веждата  за  избор  на  съответствието  на  необходимата
дължина на косата и техният ъгъл.

:

Всяка  наставка  (14)  е  снабдена  с  по  два  чифта
направляващи, в зависимост от необходимата дължина
на косата на веждите: А : 2/4 мм, В : 6/8 мм, С : 10/12
мм.

:

Срешете и изправете косата на веждите с гребена.

:

Установете избраната наставка (14) върху козметичната
бръсначка,  като  използвате  едната  страна  на
бръсначката за отстраняване на тънки косми (а).

Бавно премествайте наставката:гребен от края на веждата
към  началото  на  растежа  на  косата,  повторете
процедурата  3,  4  пъти,  докато  не  бъде  достигната
необходимата дължина на косата на веждата.

Внимание: Наставката  гребен трябва да се притиска към
веждата при преместването и.

Областта бикини

Използвайте  наставката  на  козметичната  бръсначка  (28)

страната    (b)  за  отстраняване  на  нежелателни  косми  в
областта бикини.
:  Не  използвайте  наставката  (28)  върху  чувствителни

участъци на кожата.

Внимание!  За  да  избегнете  повреждането  на  кожата,  не
използвайте наставката (28) с повредени остриета.

ИЗПОЛЗВАНЕ НА ЛИЦЕВАТА КОЗМЕТИЧНА ЧЕТЧИЦА

Козметичната  четчица  се  използва  за  интензивно  и  меко
почистване на кожата на лицето.
:  Установете  преходника  (24)  върху  устройството  (26),

както е описано по:горе.  

:  Установете  козметичната  четчица  (17)  на  оста  на

преходника (24).

:  Отстранете излишната козметика.
:  Нанесете сапун, почистващ крем или гел на четчицата.
:  Включете устройството с прекъсвача (25).
:  С  кръгообразни  движения  обработете  кожата  на

лицето, избягвайки чувствителните участъци на кожата
около очите.

:  След  приключване  на  процедурата  отстранете

остатъците  на  почистващия  крем  или  гела  и  изтрийте
кожата на лицето с тонизиращ лосион.

РОЛКОВ МАСАЖОР

Ролковият  масажор  може  да  се  използва  за  ефективно
нанасяне на кожата на лицето на овлажняващ крем или гел.
:  Установете  ролковия  масажор  (16)  на  оста  на

преходника (24)

:  Нанесете на кожата на лицето овлажняващия крем.
:  Включете  устройството  с  прекъсвача  (25)  и  с  меки

кръгообразни  движения  масажирайте  кожата  на
лицето.  Не  осъществявайте  процедурата  на  масажа
повече  от  две  минути  и  избягвайте  чувствителните
участъци на кожата около очите.

:  След 

приключване 

на 

процедурата 

остранете

остатъците от крема от кожата на лицето с помощта на
хартиена салфетка.

ГЪБА ОТ ДУНАПРЕН

С  помощта  на  гъбата  от  дунапрен  може  да  бъде
осъществено равномерно нанасяне на лицето на основата
за грима.
:  Установете наставката (20) на оста на преходника (24).
:  Нанесете на кожата на лицето основата за грима.
:  Включете  устройството  с  прекъсвача  (25)  и  с  меки

кръгообразни  движения  равномерно  разпределяйте
основата  за  грима  по  кожата  на  лицето.  Не
осъществявайте  процедурата  повече  от  две  минути  и
не  допускайте  чувствителните  участъци  на  кожата
около очите.

КОМПЛЕКТ ЗА МАНИКЮР/ПЕДИКЮР

Предлагаме  ви  варианти  за  използване  на  наставките  за
маникюр/педикюр.

Дискове  за  придаване  на  форма  на  ноктите  (11,  29).

За  меки  и  тънки  нокти  използвайте  диска  с  дребна
насечка. За по:дебели нокти отначало използвайте диска
с  брусова  насечка,  и  завършете  обработването  с  диска  с
дребна  насечка.  Можете  да  използвате  тези  дискове  на
участъци  с  груба  кожа,  като  пети  или  за  отстраняване  на
мазоли  на  ръцете,  внимателно  премествайте  диска  за
постепенно снемане на пласта от омъртвяла кожа.

Цилиндрична наставка (12) 

се използва за обработване

на повърхността на дебелите нокти на пръстите на ръцете
и краката.

Филцов диск за шлифоване и полиране (13).

Използва

се  за  полиране  на  повърхността  на  ноктите  след
маникюра/педикюра и им придава допълнителен блясък.

Наставката  с  остър  връх  (15)

се  използва  за

отстраняване на отмрялата кожа и почистване на врастнал
нокът.

Лопатка за автоматично повдигане на кожичките (18).

Бъдете внимателни при използване на дадената наставка,
не  допускайте  дълбоко  приникване  на  лопатката  под
кожата.  Започнете  обработването  от  едната  страна  на
нокътя и постепенно премествайте наставката.

Голямата  конусовидна  наставка  (19)

се  използва  за

шлифоване  на  груба  кожа,  мазоли  или  за  шлифоване  на
повърхността на ноктите. Внимателно придвижвайте тази
наставка по обоработваната кожа или нокътя.

Четчица  (21)

служи  за  предварително  или  окончателно

почистване на повърхностите на ноктите.

Пръчица за повдигане на кожичките (23).

Използва се

за ръчно повдагане на кожичките. 

Полезни съвети 

За поддържане на ноктите в добро състояние и постигане
на  добри  резултати    при  използване  на  комплекта  за
маникюр/педикюр използвайте следните препоръки:
•  Избягвйте  попадане  на  ноктите  на  разяждащи

химически вещества.

•  Не  подлагайте  ръцете  на  силно  охлаждане.  Когато

времето е студено, винаги си слагайте ръкавици.

•  Не  използвйте  алкален  сапун  и  прекалено  голямо

количество вода при миене на ръце.

•   Доброто  навлажняване  на  ноктите  :  това  е  начин

ноктите  да  бъдат  силни,  здрави,  устойчиви  към
разделяне на слоеве и нечупливи. След процедурата на
обработването  на  ноктите  нанесете  върху  тях
овлажняващ крем или лосион.

•  За  да  предотвратите  разделяне  на  ноктите  на  слоеве,

използвайте само висококачествен лак за нокти. Преди
използване на каквото и да е средство за овлажняване
шлифовайте ноктите.

•  Преди  остраняване  на  кожичките  първоначално  ги

навлажнете,  а  след  това  внимателно  повдигайте  с
наставката или пръчицата.

•  За безопасно използване и отстраняване на кожичките

използвайте маникюрни щипци вместо ножици.

•  За  да  предотвратите  намаляването  на  дебелината  на

ноктите, шлифовайте и полирайте ноктите с интервали
от седем до десет дни.

ВКЛЮЧВАНЕ  НА  СУШЕНЕТО  НА  НОКТИ  И  МАСАЖОРА
ЗА ПРЪСТИТЕ НА РЪЦЕТЕ

Включете  щепсела  на  адаптера  за  мрежата  (5)  в
гнездото (3).

Отворете сушенето за нокти, като установите капака (7)
във вертикално положение.

Включете  сушенето,  като  установите  превключвателя
(4) в положение "F".

За  включване  на  функцията  за  масаж  и  сушене,
установете  превключващият  бутон  (4)  в  положение
"M+F".

След 

приключване 

на 

процедурата 

изключете

сушенето,  като  установите  превключвателя  (4)  в
положение "OFF".

Отделението  за  сушене  може  да  се  използва  за
съхраняване на лака за нокти, и т. н.

ПОДДЪРЖАНЕ И ОБСЛУЖВАНЕ

Избърсвайте  корпуса  на  устройството  с  мека  влажна
кърпа.  Не  използвайте  абразивни  средства  за
почистване  и  разтворители  за  почистване  на  корпуса
на устройството.

Никога  не  потапяйте  устройството  в  каквато  и  да  е
течност.

Периодично  изтривайте  наставките  с  медицински
спирт за дезинфекция. 

Не  се  опитвайте  самостоятелно  да  ремонтирате
даденото  устройство.  При  повреда  на  устройството
или  адаптера  за  мрежата  се  обърнете  за  ремонт  в
упълномощения сервизен център.

Съхранявайте  комплекта  за  маникюр  и  педикюр  в
безопасно, сухо място.

ОПАЗВАНЕ НА ОКОЛНАТА СРЕДА

Вградените 

акумулаторни 

батерии 

съдържат

компоненти, които замърсяват околната среда.

Преди 

оползотворяване 

на 

прибора 

извадете

акумулаторни батерии.

Не  изхвърляйте  акумулаторни  батерии  заедно  с
обикновените  битови  отпадъци,  а  ги  занасяйте  в
специален приемателен пункт.

Технически характеристики

Адаптер за мрежата:

Напрежение на захранването

220:230В 50 Хц

Изходно напрежение

2,8 В 550 мА

Производителят си запазва правото да изменя
характеристиките на приборите без предварително
уведомяване.

Срок на използване  над 3 години

Гаранция 

Подробни условия на гаранцията могат да бъдат получени
от  дилера,  който  е  продал  тази  апаратура.  При  всяка
рекламация  по  време  на  срока  на  действие  на  тази
гаранция  е  необходимо  да  се  представи  чека  или
квитанцията за купуване.

Това изделие съответства на
изискванията за електромагнитна
съвместимост на директива
89/336/ЕЕС на Съвета на Европа  и на
нареждането 73/23 ЕЕС за апаратурата
с низко напрежение.

БЪЛГАРСКИ

8

KIT DE CUIDADO FACIAL Y DE UÑAS 

Antes de usar el kit  lea estas instrucciones

DESCRIPCION 

1.  Cuerpo del dispositivo principal
2.  Tapa transparente
3.  Entrada para el adaptador
4.  Interruptor del secador/masaje  “OFF/F/M+F”
5.  Adaptador
6.  Botón para abrir la tapa
7.  Tapa del secador de uñas
8.  Espejo
9.  Ventilador para secar las uñas
10.  Almohadilla de masaje
11.  Disco para dar forma a las uñas 
12.  Cilindro
13.  Disco de fieltro para pulir  
14.  Peines para pestañas (A, B, C).
15.  Accesorio puntiagudo 
16.  Masajeador con bolillas
17.  Pincel de limpieza
18.  Palillo levantacutículas automático  
19.  Cono grande
20.  Esponja de goma espuma
21.  Cepillo 
22.  Accesorio para ondulación de pestañas
23.  Palillo levantacutículas
24.  Adaptador para accesorios giratorios
25.  Interruptor de alimentación “0/I”
26.  Aparato para manicura/pedicura
27.  Indicador del nivel de carga
28.  Depiladora 
29.  Disco de grano fino para el tratamiento de las uñas

MEDIDAS DE SEGURIDAD

Este kit está destinado sólo para uso doméstico. 
Para  que  este  aparato  funcione  bien  le  recomendamos
apagar    por  15  minutos  después  de  cada  20  minutos  de
uso continuo.

¡Atención!  Para evitar quemaduras, una descarga
eléctrica, incendio o daños físicos tenga las sigu
ientes precauciones:

1.  Cerciórese que la tensión del adaptador coincida con

la de su red eléctrica.

2.  Conserve  el  aparato  fuera  del  alcance  de  los  niños.

Preste especial atención si el aparato es usado cerca
de los niños o minusválidos. 

3.  Use el aparato sólo para los fines descriptos en estas

instrucciones.  Use  sólo  accesorios  que  forman  parte
de este kit.

4.  No use el aparato durante  baños de inmersión o cuan>

do  se  ducha.  No  coloque  ni  guarde  el  aparato  en
lugares,  de  donde  pueda  caerse  a  la  bañera  o  fre>
gadero con agua. 

5.  No  sumerja  el  aparato  y  el  adaptador  en  agua  u  otro

líquido.

6.  Si el aparato o el adaptador no funcionan como corre>

sponde,  no  los  use,  recurra  a  un  centro  de  servicio
técnico autorizado para que los reparen.  

7.  No  use  el  cable  del  adaptador  para  transportar  el

aparato. 

8.  Nunca use el aparato si tiene sueño o está cansada. 
9.  No use el aparato a la intemperie y en lugares donde

usan spray. 

10.  No  use  el  aparato  si  tiene  lastimaduras  o  rasguños

recientes en los dedos o las plantas de los pies.

11.  Si  tiene  diabetes  o  problemas  con  los  vasos  sanguí>

neos, antes de usar el aparato, consúltese al médico.

CARGA DE PILAS

>

Antes  de  usar  el  aparato  efectúe  una  carga  completa
de las pilas.

>

Cerciórese que la tensión del adaptador coincida con la
de su red eléctrica. 

>  El tiempo de la primera carga no debe ser inferior a 12

horas.

>  El tiempo de recarga no debe ser inferior a 6 horas.

•  Cerciórese que el aparato esté apagado y el interruptor

de alimentación (25) se encuentre en “0”.

•  Coloque el aparato (26) en el cuerpo (1).
•  Conecte la clavija del adaptador (5) a la entrada (3).
•  Enchufe  el  adaptador  al  tomacorriente,  y  al  mismo

tiempo  se  encenderá  el  indicador  del  nivel  de  carga
(27).

•  Para  aumentar  la  vida  útil  de  las  pilas  recomendamos

una  vez  en  tres  meses  descargarlas  por  completo,
dejando el aparato encendido hasta que se detenga el
motor.  Luego  recomendamos  efectuar  la  carga  com>
pleta de las pilas. 

COLOCACION DE ACCESORIOS

>  Para colocar los accesorios giratorios se usa el adapta>

dor  (24).

>  Haga coincidir la marca, situada en el cuerpo del adap>

tador (24) con la del cuerpo del aparato (26), luego gire
el adaptador en sentido de las agujas del reloj hasta el
tope. Para extraer el adaptador,  gírelo en sentido con>
trario a las agujas del reloj,  y quítelo del aparato. 

>  Seleccione  el  accesorio  deseado  e  insértelo  en  el  eje

del adaptador (24). Para quitar el accesorio, apague el
aparato con el interruptor (25), tire del accesorio hacia
arriba y quítelo. 

>  Los  accesorios  (22  y  28)  se  colocan  en  el  cuerpo  del

aparato sin el  adaptador (24).

ACCESORIO PARA ONDULACIÓN DE PESTAÑAS

Ondule  las  pestañas  después  de  quitar  el  maquillaje,  y
antes de aplicar cualquier tipo de máscara.
•  Inserte  el  accesorio  para  ondular    pestañas  (22)  en  el

aparato (26), haciendo coincidir las marcas situadas en
el  accesorio  y  del  aparato,    y  luego  gire  el  accesorio
(22) en sentido de las agujas del reloj.

•  Encienda el aparato con el interruptor (25).
•  Espere aproximadamente un minuto hasta que “el indi>

cador  del  nivel  de  calentamiento”  cambie  de  color
(Dib.2).

•  ¡No acerque demasiado el accesorio a los ojos!
•  Traslade el accesorio desde las raíces de las pestañas

hacia  las  puntas,  repita  este  procedimiento  varias
veces  hasta  que  las  pestañas  se  ondulen  como  usted
desea. El método de aplicación es igual tanto para las
pestañas superiores como para las inferiores.

•  Después  de  ondular  las  pestañas  apague  el  aparato

con el interruptor (25).

•  Antes  de  quitar  del  aparato  el  accesorio  para  ondular

pestañas,  aguarde  unos  3>  5  minutos  a  que  éste  se
enfríe.

Atención: Para evitar quemaduras no acerque el accesorio
para ondular las pestañas a los ojos.  

DEPILADORA (Dib. 3)

Esta depiladora se puede usar para quitar el vello del ros>
tro, lado (a) y de la ingle, lado (b).
•  Inserte la depiladora  (28) en el aparato (26), haciendo

coincidir las marcas de la depiladora y el aparato,  y gire
la depiladora (28) en sentido de las agujas del reloj.

•  Encienda el aparato con el interruptor (25).

Para dar forma a las cejas:

>  Con  el  delineador  de  ojos  dibuje  el  contorno  deseado

de las cejas.

>  Quite el vello que se encuentra fuera del contorno dibu>

jado, con la parte (a) de la depiladora (28).

Uso de peines para cejas

Estos  accesorios  (14)  permiten  cortar  el  largo  y  ángulo
establecidos del vello.
>  Seleccione el accesorio deseado (14) y acérquelo a la

ceja  para  seleccionar  el  largo  y  el  ángulo  de  corte
deseados.

>  Cada accesorio (14) cuenta con dos pares de guías, de

acuerdo al largo deseado del vello de las cejas: A – 2/4
mm, B – 6/8 mm, C – 10/12 mm.

>  Peine y enderece el vello de las cejas con el peine.
>  Inserte el accesorio seleccionado (14) en la depiladora,

utilizando el lado (a) para quitar el vello  fino. 

Traslade lentamente el peine desde el extremo de las cejas
hacia  las  raíces,  repitiendo  dicho  movimiento  3,  4  veces,
hasta que logre el largo deseado del vello de las cejas.

Atención: Al pasar el peine,  éste debe adherirse a la ceja.

Ingle

Use  el  lado  (b)  de  la  depiladora  para  quitar  el  vello  en  la
ingle.
>  No  use  el  accesorio  (28)  en  las  partes  sensibles  de  la

piel. 

¡Atención!  Para  evitar  lastimaduras,  no  use  el  accesorio
(28) si tiene las cuchillas estropeadas.

USO DEL PINCEL DE LIMPIEZA  FACIAL

Se usa para la limpieza intensiva o suave del rostro.
>  Coloque el adaptador (24) en el aparato (26), como se

describe más arriba.  

>  Inserte  el  pincel  de  limpieza  facial  (17)  en  el  eje  del

adaptador (24).

>  Quite los restos de maquillaje.
>  Agregue jabón, crema de limpieza o gel en el pincel.
>  Encienda el aparato con el interruptor (25).
>  Con movimientos circulares limpie el rostro, evitando el

contacto  con  las  partes  sensibles  de  la  piel  situada
alrededor de los ojos.

>  Al  finalizar  la  limpieza  quite  los  restos  de  crema  de

limpieza  o  gel  y  frote  el  rostro  con  una  loción  tonifi>
cante.

MASAJEADOR CON BOLILLAS

Este accesorio se puede usar para una efectiva aplicación
en el rostro de la crema humectante o gel.
>  Inserte el masajeador  (16) en el eje del adaptador (24).
>  Aplique una crema humectante sobre el rostro.
>  Encienda  el  aparato  con  el  interruptor  (25)  y  con

movimientos  circulares  efectúe  suaves  masajes  en  el
rostro. Pero no haga masajes por más de dos minutos,
evite el contacto con las partes sensibles de la piel situ>
ada alrededor de los ojos.

>  Después  de  finalizar  el  masaje  quite  los  restos  de

crema del rostro con una servilleta de papel.

ESPONJA DE GOMA ESPUMA

Con  la  ayuda  de  esta  esponja  se  puede  aplicar  una  base
uniforme de maquillaje.
>  Inserte el accesorio (20) en el eje del adaptador (24).
>  Aplique sobre el rostro la base para maquillaje.
>  Encienda  el  aparato  con  el  interruptor  (25)  y  con

movimientos  circulares  suaves  distribuya  en  el  rostro
en  forma  uniforme  la  base  para  maquillaje.  Pero  no
haga masajes por más de dos minutos, evite el contac>
to con las partes sensibles de la piel situada alrededor
de los ojos.

KIT PARA MANICURA/PEDICURA

Le proponemos opciones de uso de accesorios para man>
icura/pedicura. 

Discos para dar forma a las uñas (11, 29).

Para las uñas

blandas y finas use el disco de grano fino. Para uñas más
gruesas  use  primero  el  disco  de  grano  grueso  y  finalice
con el disco de grano fino. Se puede usar estos discos en
tales lugares que tengan piel endurecida, como talones o
para quitar callos en las manos.  Traslade con cuidado el
disco para quitar paulatinamente la piel muerta.  

Cilindro  (12),

se usa para tratar la superficie de las uñas

gruesas de las manos o pies.

Disco  de  fieltro  para  pulir  (13).

Se  usa  para  pulir  la

superficie  de  las  uñas  después  de  manicura/pedicura,  le
da un brillo adicional.

Accesorio  puntiagudo  (15),

se  usa  para  quitar  la  piel

muerta y las uñas encarnadas.

Palillo levantacutículas automático (18).

Tenga cuida>

do  cuando  usa  este  accesorio,  trate  de  no  penetrarlo
mucho debajo de la piel. Comience por un lado de la uña y
traslade paulatinamente el accesorio hacia el otro lado.

Cono  grande  (19),

se  usa  para  pulir  la  piel  endurecida,

callos o pulir la superficie de las uñas. Traslade con cuida>
do este accesorio por la piel o uña tratada.

Cepillo (21),

Sirve para la limpieza preliminar o final de la

superficie de las uñas. 

Palillo  levantacutículas  (23).

Se  usa  para  levantar

cutículas en forma manual.  

Consejos útiles 

Para mantener las uñas sanas y alcanzar buenos resulta>
dos durante el uso de este kit para manicura/pedicura siga
las siguientes recomendaciones:
•  Evite  que  las  uñas  entre  en  contacto  con  substancias

químicas irritantes.

•  No exponga las manos a mucho frío. Siempre cuando

hace frío use los guantes.

•  No  use  jabón  alcalino  y  demasiada  agua  cuando  lava

las manos.

•  Una  buena  humectación  de  las  uñas  es  la  clave  para

tener    uñas  sanas  y  fuertes,  que  no  se  exfolien  ni  se
rompan. Después de finalizar el tratamiento de las uñas
aplique sobre ellas la crema o loción humectante.  

•  Para evitar la exfoliación de las uñas use sólo esmaltes

para uñas de alta calidad. Antes de usar algún produc>
to humectante pula las uñas.

•  Antes  de  quitar  las  cutículas,  primero  humedézcalas,

luego levántelas con el accesorio o palillo.

•  Para quitar las cutículas de una manera segura en lugar

de tijeras use las pinzas de manicura.

•  Para  evitar  que  las  uñas  reduzcan  su  grosor  deberá

pulirlas  una vez cada siete>diez días.

ENCENDIDO DEL SECADOR DE UÑAS Y MASAJE
PARA LOS DEDOS DE LAS MANOS 

•  Conecte la clavija del adaptador (5) a la entrada (3).
•  Abra el secador de uñas, posicionando la tapa (7) ver>

ticalmente.

•  Encienda el secador, posicionando el interruptor (4) en

“F”.

•  Para activar la función de masaje o secado, posicione el

interruptor (4) en “M+F”.

•  Al finalizar la sesión, apague el secador, posicionando

el selector (4) en ”OFF”.

•  El  compartimiento  para  el  secado  se  puede  usar  para

guardar el esmalte  para uñas, etc.

MANTENIMIENTO

•  Limpie el cuerpo del aparato con un paño suave húme>

do.  No  use  productos  de  limpieza  abrasivos  o  disol>
ventes para su limpieza.

•  Nunca sumerja el aparato en líquido alguno.
•  Periódicamente  limpie  los  accesorios  con  alcohol

medicinal para desinfectarlos. 

•  No intente a reparar este aparato Usted mismo. Si des>

cubre algunas fallas en el aparato o adaptador recurra
a un centro de servicio técnico autorizado para que los
reparen.  

•  Conserve este kit para manicura y pedicura en un lugar

seco y seguro.  

PROTECCION DEL MEDIO AMBIENTE 

•  Las  pilas  recargables  incorporadas  contienen  compo>

nentes que contaminan el medio ambiente. 

•  Antes  de  desechar  el  aparato  quite  las  pilas  recar>

gables.

•  No  arroje  las  pilas  junto  con  la  basura  común,

entréguelas en el  punto de recepción especial.

Ficha técnica

Adaptador

Voltaje y frecuencia:

220>230 V ~ 50 Hz

Tensión de salida:

2,8 V, 550 mA

El fabricante se reserva el derecho de modificar las carac%
terísticas de la plancha sin previo aviso.

La vida útil del aparato es no menor de 3 años. 

Garantía

La garantía detallada es entregada por el vendedor de este
aparato.    Para  efectuar  cualquier  reclamo,    dentro  del
plazo  de  vigencia  de  la  presente  garantía,    se  debe  pre>
sentar el ticket o  factura de compra de este aparato. 

Este  producto  cumple  con  las  normas  de
compatibilidad    electromagnética,  de  la
directiva  89/336/EEC  del  Consejo  de  las
Comunidades  Europeas, y las reglamenta%
ciones  73/23  CEE,  para  los  aparatos  de
bajo voltaje.

ESPAÑOL

7

CENTRO PER LA CURA DEL VISO E DELLE UNGHIE 

Leggete  le  presenti  istruzioni  prima  dell’uso  dell’apparec>
chio 

DESCRIZIONE

1.  Corpo del dispositivo principale 
2.  Coperchio trasparente
3.  Presa per inserimento dell’ adattatore di rete
4.  Interrutore dell’asciugatura/del massaggio

«OFF/F/M+F»

5.  Adattatore di rete
6.  Pulsante dell’apertura del coperchio 
7.  Coperchio dell’asciugatura delle unghie 
8.  Specchio 
9.  Ventilatore dell’asciugatura delle unghie
10.  Cuscino di massaggio 
11.  Disco per l’aggiustamento delle unghie
12.  Bocchetta cilindrica
13.  Disco di feltro per la rettifica e la lucidatura delle unghie
14.  Bocchette>pettini per le sopracciglia (A, B, C).
15.  Bocchetta appuntita 
16.  Dispositivo a sfera per il massaggio 
17.  Pennello cosmetico
18.  Paletta automatica per il sollevamento della cuticola 
19.  Bocchetta grande a cono
20.  Spugna di plastico espanso 
21.  Spazzolino 
22.  Bocchetta per l’arricciamento delle ciglia 
23.  Bastoncino per il sollevamento della cuticola
24.  Raccordo per il collegamento delle bocchette girevoli 
25.  Interrutore dell’alimentazione «0/I»
26.  Dispositivo per il manicure/il pedicure
27.  Indicatore del caricamento
28.  Rasoio cosmetico 
29.  Disco con i tagli piccoli per la lavorazione delle unghie

NORME DI SICUREZZA 

Il completo e’ adatto solo per l’uso domestico. 
Per garantire il buon stato del funzionamento del dispositivo
si  raccomanda  di  spegnerlo  per  15  minuti  dopo  ogni  20
minuti del funzionamento costante. 

Attenzione! Rispettate le regole seguenti per evitare il
rischio delle ustioni, della scossa elettrica, dell’incen
dio, delle lesioni:

1.  Prima  dell’accensione  dell’apparecchio  assicuratevi

che la tensione della rete corrisponde alla tensione del>
l’adattatore. 

2.  Tenete l’apparecchio nei posti non accessibili dai bam>

bini.  Siete  particolarmente  attenti  se  l’apparecchio
viene usato dai bambini o dalle persone handicappate. 

3.  Usate  l’apparecchio  solo  in  modo  appropriato  per  gli

scopi secondo le presenti istruzioni. Usate solo le boc>
chette che fanno parte del completo della fornitura. 

4.  Non  usate  l’apparecchio  nella  doccia  e  durante  il

bagno.  Non  lasciate  e  non  tenete  l’apparecchio  nei
posti, in cui esso puo’ cadere nella vasca o nel lavandi>
no. 

5.  Non  mettete  mai  l’apparecchio  e  l’adattatore  nell’ac>

qua o negli altri liquidi. 

6.  Non  usate  l’apparecchio  o  l’adattatore  danneggiato.

Rivolgetevi  al  centro  riparazioni  autorizzato  per  la  sua
riparazione. 

7.  Non usate il cavo di rete in qualita’ della manopola per

il trasporto del dispositivo. 

8.  Non usate mai il dispositivo se siete stanchi o avete la

sonnolenza. 

9.  Non  usate  l’apparecchio  nell’aria  aperta  e  nei  posti

della polverizzazione degli spray. 

10.  Non  usate  l’apparecchio  se  avete  le  ferite  aperte  o  le

graffiature sulle dita o sui piedi. 

11.  Consultatevi il Vostro medico prima di usare il dispositi>

vo se avete il diabete o la malattia dei vasi. 

Caricamento delle batterie di accumulatori 

>  Prima  dell’uso  del  dispositivo,  fate  il  caricamento  com>

pleto delle batterie di accumulatori. 

>  Assicuratevi  che  la  tensione  della  rete  corrisponde  alla

tensione dell’adattatore. 

>  Il periodo del caricamento dev’essere almeno 12 ore. 
>  Il periodo del caricamento ripetuto dev’essere almeno 6

ore.

•  Assicuratevi che il dispositivo e’ spento, l’interrutore del>

l’alimentazione (25) si trova in posizione “0”.

•  Mettete il dispositivo (26) sul supporto (1).
•  Attaccate la spina dell’adattatore (5) alla presa (3).
•  Inserite  l’adattatore  di  rete  nella  presa  elettrica,  si

accende l’indicatore del caricamento (27).

•  Per prolungare la durata delle batterie di accumulatori si

raccomanda di scaricarle completamente una volta ogni
tre mesi, lasciando l’apparecchio acceso fino all’arresto
del motore, dopo di che effettuare il caricamento com>
pleto. 

INSTALLAZIONE DELLE BOCCHETTE 

>  Per  installare  le  bocchette  girevole  si  usa  il  raccordo

(24).

>  Fate collimare la scritta sul corpo del raccordo (24) con

la scritta sul corpo del dispositivo (26) e girate il raccor>
do  in  senso  orario,  per  togliere  il  raccordo,  giratelo  in
senso antiorario e staccatelo dal dispositivo. 

>  Scegliete la bocchetta desiderata e mettetela sull’albero

del  raccordo  (24),  per  togliere  la  bocchetta  spegnete  il
dispositivo mediante l’interrutore (25), prendete la boc>
chetta, tiratela in direzione verso l’alto e toglietela. 

>  Le bocchette (22 e 28) vengono installate sul corpo del

dispositivo senza il raccordo (24).

BOCCHETTA PER L’ARRICCIAMENTO DELLE CIGLIA 

Usate  la  bocchetta  per  l’arricciamento  delle  ciglia  dopo
aver tolto il trucco ma prima di usare qualsiasi maschera. 
•  Installate  la  bocchetta  per  l’arricciamento  delle  ciglia

(22)  sul  dispositivo  (26),  fate  collimare  le  scritte  sulla
bocchetta  e  sul  dispositivo,  girate  la  bocchetta  (22)  in
senso orario. 

•  Accendete il dispositivo mediante l’interrutore (25).
•  Aspettate circa un minuto finche “l’indicatore del riscal>

damento” non cambia il colore (Disegno 2). 

•  Non accostate la bocchetta vicino agli occhi! 
•  Spostate la bocchetta in direzione dalle radici delle ciglia

fuori, ripetete per qualche volta finche non ottenete l’ar>
ricciamento  desiderato  delle  ciglia.  Il  modo  dell’uso  e’
uguale sia per le ciglia superiori che per le ciglia inferiori.  

•  Dopo l’arricciamento delle ciglia spegnete il dispositivo

mediante l’interrutore (25).

•  Aspettate  da  tre  a  cinque  minuti  per  il  raffreddamento

della bocchetta per l’arricciamento delle ciglia prima di
toglierla dal dispositivo. 

Attenzione: E’ vietato accostate la bocchetta vicino agli
occhi per evitare le ustioni. 

RASOIO COSMETICO (Disegno 3) 

Si puo’ usare il rasoio cosmetico per l’eliminazione dei peli
indesiderati sul viso, lato (a) e nella zona di bikini, lato (b).
•  Installate  il  rasoio  cosmetico  (28)  sul  dispositivo  (26),

fate collimare le scritte sulla bocchetta e sul dispositivo,
girate la bocchetta (28) in senso orario. 

•  Accendete il dispositivo mediante l’interrutore (25).

Per dare la forma alle sopracciglia:

>  Disegnate il contorno delle sopracciglia con la matita per

le sopracciglia.

>  Eliminate  i  peli  attorno  al  contorno  disegnato  con  il

rasoio cosmetico (28), lato (a).

Uso delle bocchetteApettini per le sopracciglia 

Le bocchette>pettini per le sopracciglia (14) permettono di
tagliare  i  peli  secondo  la  lunghezza  impostata  e  secondo
l’angolo impostato. 
>  Scegliete  la  bocchetta  desiderata  (14)  e  accostatela  al

sopracciglio  per  effettuare  la  scelta  della  lunghezza
desiderata e dell’angolo. 

>  Ogni bocchetta (14) ha due coppie delle guide secondo

la lunghezza desiderata delle sopracciglia: A – 2/4 mm,
B – 6/8 mm, C – 10/12 mm.

>  Pettinate  e  raddrizzate  i  peli  delle  sopracciglia  con  un

pettine. 

>  Installate la bocchetta (14) sul rasoio cosmetico usando

il lato del rasoio adatto all’eliminazione dei peli sottili (a).

Spostate  lentamente  la  bocchetta>pettine  dal  margine  del
sopracciglio all’inizio della crescita dei peli, rupetete questa
procedura  per  3>4  volte  finche’  non  ottenete  la  lunghezza
desiderata delle sopracciglia. 

Attenzione:  la  bocchetta%pettine  dev’essere  accostata  al
sopracciglio durante lo spostamento: 

Zona di bikini 

Usate il rasoio cosmetico (28) lato (b) per l’eliminazione dei
peli indesiderati nella zona di bikini.
>  Non  usate  la  bocchetta  (28)  sulle  zone  sensibili  della

pelle. 

Attenzione!  Per  evitare  le  lesioni  della  pelle,  non  usate  la
bocchetta (28) con le lame danneggiate.

USO DELLO PENNELLO COSMETICO 

Il  pennello  cosmetico  viene  usato  per  la  pulizia  intensa  e
dolce della pelle del viso. 
>  Installate  il  raccordo  (24)  sul  dispositivo  (26),  come  e’

indicato sopra. 

>  Installate  il  pennello  cosmetico  (17)  sull’albero  del  rac>

cordo (24).

>  Eliminate gli eccessi dei cosmetici. 
>  Mettete il sapone, la crema per la pulizia o il gel. 
>  Accendete il dispositivo mediante l’interrutore (25).
>  Con i movimenti circolari lavorate la pelle del viso, evitate

i posti sensibili attorno agli occhi. 

>  Al termine della procedura eliminate i residui della crema

per la pulizia o del gel, strofinate la pelle con la lozione
ricostituente. 

DISPOSITIVO A SFERA PER MASSAGGIO

Il dispositivo a sfera per il massaggio si puo’ usare per l’ap>
plicazione sulla pelle del viso della crema umidificante o del
gel.
>  Installate il dispositivo a sfera per il massaggio (16) sul>

l’albero del raccordo (24)

>  Mettete sul viso la crema umidificante.
>  Accendete il dispositivo mediante l’interrutore (25), con

i  movimenti  dolci  circolari  effettuate  il  massaggio  della
pelle del viso. Non effettuate questa procedura per piu’
di due minuti, evitate i posti sensibili attorno agli occhi. 

>  Al termine della procedura eliminate i residui della crema

con un fazzoletto di carta. 

SPUGNA DI PLASTICO ESPANSO 

Mediante  la  spugna  di  plastico  espanso  si  puo’  ottenere
l’applicazione uniforme della base per il trucco. 
>  Installate la bocchetta (20) sull’albero del raccordo (24).
>  Mettete sul viso la base per il trucco. 
>  Accendete il dispositivo mediante l’interrutore (25), con

i movimenti dolci circolari distribuite la base per il trucco
in modo uniforme sul viso. Non effettuate questa proce>
dura per piu’ di due minuti, evitate i posti sensibili attorno
agli occhi. 

DISPOSITIVO PER IL MANICURE/IL PEDICURE

Vi  proponiamo  le  varianti  dell’uso  delle  bocchette  per  il
manicure/il pedicure. 

Dischi per l’aggiustamento delle unghie (11, 29).

Per le

unghie deboli e sottili usate il disco con i tagli piccoli. Per le
unghie  piu’  spesse,  usate  prima  il  disco  con  i  tagli  grandi,
finite  la  lavorazione  con  il  disco  con  i  tagli  piccoli.  Si  puo’
usare  questi  dischi  sulla  pelle  dura,  per  esempio,  sulle
calcagna, per l’eliminazione dei calli sulle mani, spostate il
disco  con  cautela  per  togliere  in  modo  graduale  lo  strato
della pelle vecchia. 

Bocchetta cilindrica (12).

Viene usata per la lavorazione

della superficie delle unghie grosse delle dita delle mani e
dei piedi. 

Disco di feltro per la lucidatura delle unghie (13).

Viene

usato per la lucidatura della superficie delle unghie dopo il
manicure/il pedicure, le rende piu’ brillanti. 

Bocchetta appuntita (15).

Viene usata per l’eliminazione

della pelle vecchia e per la pulizia dell’unghia incarnita. 

Paletta  automatica  per  il  sollevamento  della  cuticola
(18). 

Siete  attenti  durante  l’uso  di  questa  bocchetta,  non

lasciate  la  paletta  penetrare  profondamente  sotto  la  pelle.
Iniziate  le  lavorazione  da  un  lato  dell’unghia  e  spostate
lentamente la bocchetta. 

Bocchetta grande a cono (19).

Viene usata per la rettifi>

ca della pelle dura, dei calli o per la rettifica della superficie
delle  unghie.  Spostate  la  bocchetta  con  cautela  lungo  la
pelle o l’unghia.

Spazzolino  (21).

Serve  per  la  pulizia  preliminare  o  finale

della superficie delle unghie. 

Bastoncino  per  il  sollevamento  della  cuticola  (23).

Viene usato per il sollevamento manuale della cuticola.

Consigli utili

Per  mantenere  le  unghie  sane  e  ottenere  il  buon  risultato
durante  l’uso  del  completo  per  il  manicure/il  pedicure
seguite le raccomandazioni seguenti: 
•  Evitate  la  penetrazione  sulle  unghie  delle  sostanze

chimiche irritanti. 

•  Non sottoponete le mani all’azione eccessiva del freddo.

Quando fa freddo, mettete sempre i guanti sulle mani. 

•  Non lavate le mani con il sapone di sodio troppo spesso,

non usate la quantita’ eccessiva dell’acqua. 

•  L’umidificazione corretta e’ la chiave per le unghie forti e

sane.  Dopo  la  lavorazione  delle  unghie  mettete  le  mani
nella vaschetta a bolle per l’umidificazione delle mani e
delle  unghie,  poi  mettete  la  crema  umidificante  o  la
lozione. 

• Usate gli smalti dell’alta qualita per avere le unghie che

non si stratificano. Prima di usare qualche mezzo per l’u>
midificazione, lucidate le unghie. 

•  Prima  dell’eliminazione  della  cuticola,  umidificatela  e

sollevatela con cautela con la bocchetta o il bastoncino. 

•  Per  effettuare  l’eliminazione  sicura  della  cuticola  usate

le pinzette da manicure, non usate le forbici. 

•  Per non assottigliare le unghie, fra un processo della ret>

tifica  e  della  lucidatura  delle  unghie  e  un’altro  devono
passare almeno sette > dieci giorni.

ACCENSIONE DELL’ASCIUGATURA PER LE UNGHIE E
DEL DISPOSITIVO PER MASSAGGIO DELLE DITA
DELLE MANI

>  Attaccate  la  spina  dell’adattatore  di  rete  (5)  alla  presa

(3).

>  Aprite l’asciugatura per le unghie, mettendo il coperchio

(7) in posizione orizzontale.

>  Accendete  l’asciugatura  mettendo  il  selettore  (4)  in

posizione «F».

>  Per  l’accensione  della  funzione  del  massaggio  e  della

asciugatura, mettete il selettore (4) in posizione «M+F».

>  Al termine della procedura spegnete l’asciugatura met>

tendo il selettore (4) in posizione «OFF».

>  Lo  scompartimento  dell’asciugatura  si  puo’  usare  per

conservarci lo smalto per le unghie ecc. 

Cura del dispositivo e la manutenzione 

•  Strofinate  il  corpo  del  dispositivo  con  il  tessuto  umido

soffice. Non usate i detergenti abrasivi o i solventi per la
pulizia del corpo del dispositivo. 

•  Non immergete mai il dispositivo in qualsiasi liquido. 
•  Strofinate ogni tanto le bocchette con lo spirito medico

per la disinfezione. 

•  E’ vietato riparare il dispositivo da se’. Nel caso del guas>

to  dell’apparecchio  o  dell’adattatore  di  rete,  rivolgetevi
al centro riparazioni autorizzato. 

•  Tenete  il  dispositivo  per  il  manicured  il  pedicure  nel

posto asciutto e sicuro. 

Difesa dell’ambiente circostante 

•  Le  batterie  di  accumulatori  contengono  i  componenti

che possono inquinare l’ambiente.

•  Prima  del  ricupero  della  macchinetta,  bisogna  tirare

fuori la batteria di accumulatori.

•  Non  buttate  via  le  batterie  di  accumulatori  insieme  ai

soliti rifiuti, portatele al punto ricevente speciale. 

Caratteristiche tecniche:

Adattatore di rete:

Tensione dell’alimentazione: 

220>230 V 50 Hz

Tensione dell’uscita:

2,8 V, 550 mA

La casa produttrice si riserva il diritto di cambiare le carat%
terictiche tecniche dell’apparecchio senza alcun preavviso.

La durata dell’apparecchio non e’ meno di 3 anni. 

Garanzia

Le  condizioni  dettagliate  della  garanzia  si  possono
richiedere  al  rivenditore  dell’apparecchio.  Qualsiasi
reclamo  deve  essere  richiesto  prima  della  scadenza  della
garanzia  e  deve  essere  accompagnato  dallo  scontrino  fis>
cale oppure da un altro documento che attesti l’acquisto.

Questo prodotto corrisponde ai requisiti di
compatibilità  elettromagnetica  stabiliti
dalla  direttiva  89/336/EEC  del  Consiglio
Europeo e dalla Direttiva 73/23 CEE sugli
apparecchi di bassa tensione.

ITALIANO

6

ENSEMBLE POUR LES SOINS DU VISAGE ET DES
ONGLES 

Veuillez SVP lire la notice d’exploitation avant de commencer
l’utilisation de l’appareil 

DESCRIPTION 

1. 

Corps de l’appareil principal

2. 

Couvercle transparent 

3. 

Douille de connexion de l’adaptateur secteur 

4.

Interrupteur du séchoir/du massage «OFF/F/M+F»

5. 

Adaptateur secteur 

6. 

Bouton d’ouverture du couvercle

7. 

Couvercle du séchoir des ongles 

8. 

Miroir 

9. 

Ventilateur du séchoir des ongles 

10.  Coussin de massage
11.  Disque de la mise en forme des ongles 
12.  Embout cylindrique
13.  Disque en feutre pour polissage et repolissage 
14.  Embouts>peignes  pour les sourcils (A, B, C).
15.  Embout pointu 
16.  Masseur à billes
17.  Pinceau cosmétique 
18.  Palette pour le soulèvement automatique de la cuticule 
19.  Grand embout conique 
20.  Eponge en mousse de polyester 
21.  Brossette 
22.  Embout à friser les cils 
23.  Baguette à soulever les cuticules 
24.  Adaptateur pour l’installation des embouts rotatifs
25.  Interrupteur d’alimentation  «0/I»
26.  Dispositif pour manucure/pédicure
27.  Témoin lumineux de chargement 
28.  Rasoir cosmétique
29.  Disque à faible denture pour le traitement des ongles

CONSIGNES DE SECURITE

L’ensemble est réservé à l’utilisation domestique. 
Pour  que  l’appareil  fonctionne  comme  il  faut,  il  est  conseillé
de le débrancher pour 15 minutes après toutes les 20 minutes
de fonctionnement continu.

Attention! Veuillez respecter les suivantes consignes au
risque de brûlure, électrocution, incendie ou autres
traumas:

1. 

Avant de brancher l’appareil assurez>vous que la tension
de l’adaptateur secteur correspond à la tension de votre
installation.

2. 

Rangez l’appareil hors d’atteinte des enfants. Soyez par>
ticulièrement  attentif  si  l’appareil  est  utilisé  par  des
enfants ou des personnes handicapées. 

3. 

N’utilisez  l’appareil  qu’à  sa  destination  directe  aux  fins
spécifiés  dans  la  notice  d’exploitation.  Utilisez  unique>
ment les accessoires fournis.

4. 

N’utilisez  pas  l’appareil  en  prenant  une  douche  ou  un
bain. Ne placez pas et ne rangez pas l’appareil dans l’en>
droit    d’où  il  peut  tomber  dans  le  lavabo  ou  la  baignoire
remplie d’eau.

5. 

N’immergez  pas  l’appareil  dans  l’eau  ou  tout  autre  liq>
uide.

6. 

Si  vous  avez  remarqué  des  défaillances  de  l’appareil  ou
de  l’adaptateur  secteur,  n’utilisez  pas  l’appareil
adressez>vous au centre de service agréé pour la répara>
tion. 

7. 

Ne  portez  pas  l’appareil  en  le  tenant  par  le  cordon  de
l’adaptateur secteur. 

8. 

N’utiliser  jamais  l’appareil  si  vous  somnolez  ou  si  vous
êtes très fatigué.

9. 

N’utilisez pas l’appareil en plein air ni aux endroits d’utili>
sation des aérosols.

10.  N’utilisez pas l’appareil si vous avez des plaies ouvertes

ou des égratignures sur les doigts ou les pieds.

11.  Si  vous  avez  le  diabète    ou  si  vous  avez  des  problèmes

avec  les  vaisseaux    consultez  votre  médecin  avant  d’u>
tiliser l’appareil.

CHARGEMENT DES PILES RECHARGEABLES

>  Avant d’utiliser l’appareil  chargez complètement les piles

rechargeables.

>  Assurez>vous que la tension de fonctionnement de l’adap>

tateur  secteur  correspond  à  la  tension  de  votre  installa>
tion.

>  Le premier chargement doit durer au moins 12 heures. 
>  Le  temps  des  chargements  ordinaires  –  au  moins  6

heures.

•  Assurez>vous  que  l’appareil  est  débranché,  c  à  d  l’inter>

rupteur (25) est à la position «0».

•  Installez l’appareil (26) sur le socle (1).
•  Connectez la fiche de l’adaptateur secteur (5) à la douille

(3).

•  Insérez  l’adaptateur  secteur  dans  la  prise  de  courant,  le

témoin lumineux de chargement s’allume (27).

•  Pour  prolonger  la  durée  de  service  des  piles  recharge>

ables il est conseiller de les décharger complètement une
fois tous les trois mois (pour cela laissez l’appareil branché
jusqu’à ce que le moteur s’arrête) et de les charger com>
plètement. 

INSTALLATION DES EMBOUTS 

>  Pour monter les embouts rotatifs il faut utiliser l’adaptateur

(24).

>  Faites  coïncider  la  marque  sur  le  corps  de  l’adaptateur

(24) avec la marque au corps de l’appareil (26) et tournez
l’adaptateur à fond dans le sens d’une aiguille d’une mon>
tre, pour enlever l’adaptateur tournez>le dans le sens con>
traire d’une aiguille d’une montre et retirez l’adaptateur.

>  Choisissez un embout  et montez>le à la tige de l’adapta>

teur (24), pour enlever l’embout débranchez l’appareil  par
l’interrupteur (25), tirez l’embout en haut en enlevez>le. 

>  Embouts (22 et 28) sont à monter sur le corps de l’appareil

sans adaptateur (24).

EMBOUT A FRISER LES CILS 

Utilisez l’appareil à friser les cils après avoir enlevé le maquil>
lage mais avant d’appliquer un masque.
•  Montez  l’embout  à  friser  les  cils  (22)  à  l’appareil  (26),

faites  coïncider  les  marques  de  l’embout  avec  les  mar>
ques portées sur l’appareil  et tournez l’embout (22) dans
le sens d’une aiguille d’une montre.

•  Branchez l’appareil au moyen de l’interrupteur (25).
•  Patientez une minute pour que «l’indicateur de chauffage»

change de couleur (fig.2).

•  N’approchez pas l’embout trop près aux yeux!
•  Passez  l’embout  des  racines  des  cils  vers  l’extrémité,

refaites l’opération plusieurs fois, jusqu’à ce que le cil soit
frisé  comme  vous  le  voulez.  Le  mode  d’emploi  de  l’ap>
pareil  est  le  même  pour  les  cils  intérieurs  comme
supérieurs.

•  Après le frisage des cils coupez l’alimentation de l’appareil

au moyen de l’interrupteur (25).

•  Patientez  de  3  à  5  minutes  pour  que  l’embout  à  friser

refroidisse avant de le ranger.

Attention: Il est interdit d’approcher l’embout à friser les cils
trop près des yeux  au risque de brûlure.

RASOIR COSMETIQUE (Fig. 3)

Vous  pouvez  utiliser  le  rasoir  cosmétique  pour  enlever  des
poils gênants sur le visage (côté (a) et dans la zone de bikini
(côté (b).
•  Montez  l’embout  –  rasoir  cosmétique  (28)  sur  l’appareil

(26),  faites  coïncider  les  marques  de  l’embout  avec    les
marques  portées  sur  l’appareil  et  tournez  l’embout  (28)
dans le sens d’une aiguille d’une montre.

•  Branchez l’appareil par l’interrupteur (25).

Pour donner la forme aux sourcils:

>  Avec un crayon à sourcils dessinez le contour désiré.
>  Avec le côté (a) du rasoir cosmétique enlevez les poils sor>

tant du contour dessiné.

Utilisation des embouts – peignes pour les sourcils

Les  embouts>peignes  des  sourcils  (14)  vous  permettront  de
couper  les  poils  des  sourcils  à  la  longueur  désirée  à  l’angle
voulu.
>  Choisissez  l’une  des  embouts  (14)  et  serrez>le  contre  le

sourcil  pour choisir la longueur des poils et de l’angle de
la coupe.

>  Chaque  embout  (14)  a  deux  paires  de  guides,  selon  la

longueur nécessaire des poils des sourcils: A – 2/4 mm, B
– 6/8 mm, C – 10/12 mm.

>  Démêlez et lissez les poils des sourcils avec un peigne.
>  Montez  l’embout  choisi  (14)  sur  le  rasoir  cosmétique  en

utilisant le côté du rasoir destiné à enlever les poils fins (a).

Passez lentement l’embout > peigne de l’extrémité du sourcil
vers  leur  implantation,  refaites  la  procédure  3  ou  4  fois,
jusqu’à atteindre la longueur désirée.

Attention: L’embout – peigne doit  être serré contre le sourcil
en maniant l’appareil.

Zone de bikini

Utilisez  l’embout  –  rasoir  cosmétique  (28)  côté  (b)  pour
enlever les poils gênants dans la zone de bikini.
>  N’utilisez l’embout (28) aux secteurs sensibles de la peau.

Attention!  Au  risque  de  léser  la  peau  n’utilisez  pas  l’embout
(28) si les lames sont endommagées.

UTILISATION DU PINCEAU COSMETIQUE POUR LE VISA
AGE

Le  pinceau  est  destiner  au  nettoyage  intense  et  doux  de  la
peau du visage.
>  Montez l’adaptateur (24) sur l’appareil (26) comme décrit

ci>dessus.  

>  Montez le pinceau cosmétique (17) sur la tige de l’adapta>

teur (24).

>  Enlevez les superflus des cosmétiques.
>  Appliquez du savon, de la crème ou du gel purifiant sur le

pinceau.

>  Branchez l’appareil par l’interrupteur (25).
>  Par des mouvements circulaires  travaillez la peau du vis>

age en évitant des secteurs sensibles autour des yeux.

>  A  l’issue  de  la  procédure  enlevez  les  restes  de  la  crème

purifiante  ou du gel et essuyez la peau du visage avec une
lotion à l’effet tonique.

MASSEUR A BILLES

Le  masseur  à  billes    peut  être  utilisé  pour  appliquer  de  la
meilleure manière une crème ou gel hydratant.
>  Montez le masseur à billes (16) sur la tige de l’adaptateur

(24)

>  Appliquez de la crème hydratante sur la peau du visage.
>  Branchez l’appareil par l’interrupteur (25) et par des mou>

vements    circulaires    massez  la  peau  du  visage.  Le  mas>
sage  ne  doit  pas  durer  plus  de    deux  minutes.  Evitez  les
secteurs sensibles de la peau autour des yeux.

>  Apres  la  procédure  enlevez  les  restes  de  la  crème  avec

une serviette en papier.

EPONGE EN MOUSSE DE POLYESTER

L’éponge  fournie  vous  aidera  à  appliquer  régulièrement  la
base pour le maquillage.
>  Montez l’embout (20) sur la tige de l’adaptateur (24).
>  Appliquez la base pour le maquillage sur votre visage.
>  Branchez l’appareil par l’interrupteur (25) et repartissez la

base de maquillage sur le visage en maniant l’embout par
des  mouvements  circulaires.  La  procédure  ne  doit  pas
durer  plus  de  deux  minutes  et  évitez  des  secteurs  sensi>
bles autour des yeux.

ENSEMBLE POUR MANUCURE/PEDICURE

Nous  vous  proposons  des  options  d’utilisation  des  embouts
de manucure/pédicure.

Disques pour la mise en forme des ongles (11, 29).

Pour

les ongles mous et fins utilisez le disque avec faible denture.
Pour le traitement des ongles épais et  durs utilisez le disque
avec la denture rude en terminant le traitement par le disque
avec  faible  denture.  Vous  pouvez  utiliser  les  disques  pour
enlever  la  peau  meurtrie  des  talons,  les  durillons  des  mains
etc.

Embout  cylindrique  (12).

Cet  embout  sert  à  traiter  la  sur>

face des ongles épais des doigts ou des orteils.

Disque en feutre pour le polissage (13).

Cet embout sert à

polir la surface des ongles après le manucure/pédicure pour
les rendre plus brillants.

Embout  pointu  (15).

Cet  embout  sert  à  enlever  la  peau

meurtrie et à libérer l’ongle incarné.

Palette  pour  soulever  la  cuticule  (18).

Soyez  prudent  en

utilisant cet embout, évitez la pénétration trop profonde de la
pellette sous la peau. Commencez le traitement à l’un côté de
l’ongle et passez lentement à l’autre.

Grand  embout  conique  (19).

Cet  embout  sert  à  polir  et  à

repolir la peau meurtrie, des  durillons ou à repolir la surface
des ongles. Maniez lentement l’embout sur la peau ou l’ongle
travaillé.

Brossette  (21).

Sert  pour  le  nettoyage  préliminaire  ou  de

finition de la surface des ongles.

Baguette  pour  soulever  la  cuticule  (23).

Cet  accessoire

est utilisé pour soulever la cuticule manuellement. 

Pour maintenir les ongles en bon état  et pour avoir de bons
résultats    en  utilisant  l’ensemble  pour  manucure/  pédicure
suivez les suivants conseils:
•  Evitez le contact des ongles avec des matières chimiques.
•  N’exposez  pas  les  mains  au  froid  fort.  En  temps  froid

portez toujours des gants.

•  N’utilisez pas le savon en alcalin et ne lavez pas les mains

pendant trop de temps.

•  Une bonne hydratation  c’est la clé à la santé des ongles.

Après  a  procédure  de  traitement  des  ongles    utilisez  la
cuve à bulles  pour restaurer l’hydratation des ongles et de
la  peau  des  mains,    ensuite  enduisez>les  d’une  crème
hydratante ou d’une lotion.

•  Pour  prévenir  le  fendillement  des  ongles    utilisez  unique>

ment  le  vernis  de  haute  qualité.  Avant  d’appliquer  des
compositions hydratantes polissez les ongles.

•  Avant  d’enlever  les  cuticules    hydratez>les  d’abord  et

soulevez avec précautions par la palette ou la baguette.

•  Pour  que  l’enlèvement  des  cuticules  soit  bien  sécurisé

utilisez les pinces de manucure au lieu des ciseaux.

•  Pour éviter la diminution de l’épaisseur des ongles  il faut

les laisser reposer pendant 7 ou 10 jours entre les séances
de polissage et de repolissage.

BRANCHEMENT DU SECHOIR DES ONGLES ET DU
MASSEUR DES DOIGTS 

•  Connectez la fiche de l’adaptateur secteur (5) à la douille

(3).

•  Ouvrez le séchoir des ongles, en mettant le couvercle (7) à

la position verticale.

•  Branchez le séchoir en mettant l’interrupteur (4) à la posi>

tion «F».

•  Pour brancher l’option du massage et de séchage, mettez

l’interrupteur (4) à la position «M+F».

•  A l’issue de la procédure débranchez l’appareil en mettant

l’interrupteur (4) à la position «OFF».

•  Vous pouvez ranger le vernis à ongles ou autre chose dans

le compartiment du séchoir.

NETTOYAGE ET ENTRETIEN

•  Essuyez le corps de l’appareil avec un chiffon doux légère>

ment mouillé. N’utilisez pas pour le nettoyage de l’appareil
des agents abrasifs  ni des dissolvants.

•  N’immergez jamais l’appareil dans l’eau ou tout autre liq>

uide.

•  Régulièrement nettoyez les embouts avec l’alcool médical

pour les désinfecter. 

•  N’essayez  pas  de  réparer  l’appareil  vous>même.  En  cas

de  découvertes  des  défaillances  de  l’appareil  adressez>
vous au centre de service agréé.

•  Rangez  l’appareil  pour  manucure  et  pédicure    dans  un

endroit sec et sur.

Protection de l’environnement 

•  Les  piles  rechargeables  intégrées  contiennent  des  com>

posants polluant l’environnement. 

•  Avant de jeter l’appareil enlevez les piles.
•  Ne jetez pas les piles ensemble avec les déchets domes>

tiques, amenez>les dans un poste spécialisé de recyclage.

Caractéristiques techniques

Adaptateur secteur:

Tension d’alimentation 

220>230V 50 Hz

Tension de sortie 

2,8 V 550 mA

Le producteur se réserve le droit de changer les caractéris%
tiques des appareils sans préavis.

Le délai de service de l’appareil est pas moins de 3 ans.

Garantie

Pour des conditions de garantie plus détaillées adressez>vous
au  distributeur  qui  vous  a  vendu  l’appareil.  En  cas  de  toute
sorte de prétention pendant la période de la présente garantie
il faudra présenter le ticket quittance de l’achat.

Le présent appareil satisfait aux exigences
de compatibilité électromagnétique en vertu
de la directive 89/336/EEC du conseil de
l’Europe et la préscription 73/23 EEC pour
l’appareillage de bas voltage.

FRANÇAIS

5

ЦЕНТР ПО УХОДУ ЗА ЛИЦОМ И НОГТЯМИ 

Внимательно прочитайте инструкцию перед
использованием набора

ОПИСАНИЕ 

1.

Корпус основного устройства

2.

Прозрачная крышка

3.

Гнездо подключения сетевого адаптера

4.

Выключатель сушки/массажа (OFF/F/M+F)

5.

Сетевой адаптер

6.

Кнопка открытия крышки

7.

Крышка сушки для ногтей

8.

Зеркало

9.

Вентилятор сушки для ногтей

10. Подушечка для ногтей
11. Диск для грубой полировки 
12. Цилиндрическая насадка
13. Фетровый диск для шлифовки и полировки 
14. Насадки:расчески для бровей (A, B, C)
15. Остроконечная насадка 
16. Шариковый массажер
17. Косметическая кисточка
18. Лопатка для автоматического поднятия кутикулы 
19. Большая конусная насадка
20. Поролоновая губка
21. Щеточка для ногтей 
22. Насадка для завивки ресниц
23. Палочка для поднятия кутикул
24. Переходник для установки вращающихся насадок
25. Выключатель питания "0/I"
26. Устройство для маникюра/педикюра
27. Индикатор зарядки
28. Косметическая бритва
29. Диск для тонкой полировки

МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ

Набор предназначен только для домашнего
использования. 
Для  обеспечения  исправного  состояния  устройства
рекомендуется отключать его на 15 минут после каждых 20
минут непрерывной работы.

Внимание! Соблюдайте следующие правила во
избежание риска ожога, удара током и пожара:

1.

Убедитесь,  что  рабочее  напряжение  сетевого
адаптера соответствует напряжению сети.

2.

Храните набор в недоступном для детей месте. Будьте
предельно 

внимательны, 

если 

устройство

используется  рядом  с  детьми  или  людьми  с
ограниченными возможностями. 

3.

Используйте  устройство  только  по  назначению  и  для
целей, описанных в данном руководстве, используйте
только  те  насадки,  которые  входят  в  комплект
поставки.

4.

Не  используйте  устройство  во  время  принятия  душа
или  ванны.  Не  кладите  и  не  храните  устройство  в
местах,  где  оно  может  упасть  в  ванну  или  раковину,
наполненную водой.

5.

Не  погружайте  устройство  и  сетевой  адаптер  в  воду
или любую другую жидкость.

6.

Если  устройство  или  сетевой  адаптер  не  работает
должным  образом,  не  используйте  его,  обратитесь  в
авторизованный сервисный центр для ремонта.

7.

Не переносите устройство, взявшись за шнур сетевого
адаптера. 

8.

Никогда  не  используйте  устройство  в  состоянии
сонливости или усталости.

9.

Не  используйте  устройство  на  открытом  воздухе  и  в
местах, где применяются аэрозольные распылители.

10. Не используйте устройство, если есть открытые раны

или царапины на пальцах или ступнях ног.

11. Проконсультируйтесь с врачом перед

использованием устройства, если вы больны
диабетом или имеете заболевание сосудов.

ЗАРЯДКА АККУМУЛЯТОНЫХ БАТАРЕЙ

:  Перед  использованием  устройства  проведите  полную

зарядку аккумуляторных батарей.

:  Убедитесь, что рабочее напряжение сетевого адаптера

соответствует напряжению сети.

:  Время зарядки должно составлять не менее 12 часов. 
:  Время повторной зарядки не менее 6 часов.

Убедитесь,  что  устройство  выключено:  выключатель
питания (25) находится в положении "0".

Поместите устройство (26) на подставку (1).

Подключите штекер сетевого адаптера (5) к гнезду (3).

Вставьте  сетевой  адаптер  в  розетку,  при  этом  на
устройстве загорится индикатор зарядки (27).

Для  продления  срока  службы  аккумуляторных  батарей
рекомендуется  раз  в  три  месяца  полностью  их
разрядить,  оставив  прибор  включенным  до  остановки
двигателя;  только  после  этого  можно  провести  полную
зарядку. 

УСТАНОВКА НАСАДОК

:  Для  установки  вращающихся  насадок  используется

переходник (24).

:  Совместите  метку  на  корпусе  переходника  (24)  с

меткой  на  корпусе  устройства  (26)  и  поверните
переходник  по  часовой  стрелке  до  упора;  для  снятия
переходника  поверните  его  против  часовой  стрелки  и
снимите с устройства 

:  Выберите необходимую насадку и установите ее на ось

переходника  (24);  для  снятия  насадки  выключите
устройство выключателем (25), потяните за насадку по
направлению вверх и снимите ее. 

:  Насадки  (22  и  28)  устанавливаются  на  корпус

устройства без переходника (24).

НАСАДКА ДЛЯ ЗАВИВКИ РЕСНИЦ

Используйте завивку для ресниц после снятия макияжа, но
до наложения любой маски.

Установите  насадку  для  завивки  ресниц  (22)  на
устройство  (26),  совместите  метки  на  насадке  и
устройстве  и  поверните  насадку  (22)  по  часовой
стрелке.

Включите устройство выключателем (25).

Подождите примерно минуту, пока “индикатор нагрева”
не изменит свой цвет (Рис.2).

Перемещайте  насадку  по  направлению  от  корней
ресниц наружу, повторите несколько раз, пока ресницы
не  завьются  так,  как  вы  того  желаете.  Способ
применения одинаков как для верхних, так и для нижних
ресниц.

После  завивки  ресниц  отключите  питание  устройства
выключателем (25).

Прежде чем снять насадку с устройства, подождите от 3
до 5 минут, чтобы насадка для завивки ресниц остыла.

Внимание!  Не приближайте насадку для завивки ресниц
близко к глазам, чтобы избежать получения ожога.

КОСМЕТИЧЕСКАЯ БРИТВА (Рис. 3)

Косметическую  бритву  можно  использовать  для  удаления
нежелательных волосков на лице (сторона “а”) и в области
бикини (сторона “b”).

Установите  косметическую  бритву  (28)  на  устройство
(26),  совместите  метки  на  насадке  и  устройстве  и
поверните насадку (28) по часовой стрелке.

Включите устройство выключателем (25).

Для придания формы бровям:

:

Карандашом  для  бровей  нарисуйте  нужный  контур
брови.

:

Удалите  волосы  за  нарисованным  вами  контуром
косметической бритвой (28) стороной “а”.

Использование насадок/расчесок для бровей

Насадки:расчески  для  бровей  (14)  позволяют  срезать
волосы на установленную длину и под заданным углом.
:

Выберите  желаемую  насадку  (14)  и  приложите  ее  к
брови  для  выбора  соответствия  необходимой  длины
волос и их угла.

:

Каждая насадка (14) имеет по две пары направляющих,
в зависимости от необходимой длины волос бровей: А :
2/4 мм, В : 6/8 мм, С : 10/12 мм.

:

Расчешите и распрямите волосы бровей расческой.

:

Установите  выбранную  насадку  (14)  на  косметическую
бритву, используя сторону бритвы для удаления тонких
волосков “а”.

Медленно перемещайте насадку:расческу от края брови к
началу роста волос, повторите процедуру 3:4 раза, пока не
будет достигнута необходимая длина волос брови.
Внимание!  Обязательно  прижимайте  насадку:расческу  к
брови при ее перемещении.

Область бикини

Применяйте  косметическую  бритву  (28)  (сторона  “b”)  для
удаления нежелательных волосков в области бикини.
:  Не используйте насадку (28) на чувствительных

участках кожи.

Внимание!  Чтобы  не  травмировать  кожу,  не  используйте
насадку (28) с поврежденными лезвиями.

ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЛИЦЕВОЙ КОСМЕТИЧЕСКОЙ
КИСТОЧКИ

Косметическая  кисточка  используется  для  интенсивной  и
мягкой очистки кожи лица.
:  Установите  переходник  (24)  на  устройство  (26),  как

описано выше.  

:  Установите  косметическую  кисточку  (17)  на  ось

переходника (24).

:  Удалите излишки косметики.
:  Нанесите мыло, очищающий крем или гель на кисть.
:  Включите устройство выключателем (25).
:  Круговыми  движениями  обработайте  кожу  лица,

избегая чувствительных участков кожи около глаз.

:  По окончании процедуры удалите остатки очищающего

крема  или  геля  и  протрите  кожу  лица  тонизирующим
лосьоном.

ШАРИКОВЫЙ МАССАЖЕР

Шариковый 

массажер 

может 

использоваться 

для

эффективного  нанесения  на  кожу  лица  увлажняющего
крема или геля.
:  Установите 

шариковый 

массажер 

(16) 

на 

ось

переходника (24).

:  Нанесите на кожу лица увлажняющий крем.
:  Включите  устройство  выключателем  (25)  и  мягкими

круговыми  движениями  массируйте  кожу  лица.  Не
проводите  процедуру  массажа  более  двух  минут  и
избегайте чувствительных участков кожи вокруг глаз.

:  После  завершения  процедуры  осторожно  удалите

остатки крема с кожи лица бумажной салфеткой.

ПОРОЛОНОВАЯ ГУБКА

С 

помощью 

поролоновой 

губки 

можно 

достичь

равномерного нанесения на лицо основы для макияжа.
:  Установите насадку (20) на ось переходника (24).
:  Нанесите на кожу лица основу для макияжа.
:  Включите  устройство  выключателем  (25)  и  мягкими

круговыми  движениями  равномерно  распределите
основу  для  макияжа  по  коже  лица.  Не  проводите
процедуру 

более 

двух 

минут 

и 

избегайте

чувствительных участков кожи вокруг глаз.

НАБОР ДЛЯ МАНИКЮРА/ПЕДИКЮРА

Предлагаем  вам  варианты  использования  насадок  для
маникюра/педикюра.

Диски  для  полировки  (11,  29).

Не  рекомендуется

использовать эти диски для мягких и тонких ногтей. Можно
использовать  эти  диски  на  таких  участках  с  грубой  кожей,
как пятки, или для удаления мозолей на руках : аккуратно
перемещайте  диск  для  постепенного  снятия  слоя
омертвевшей кожи.

Цилиндрическая  насадка  (12).

Используется  для

обработки поверхности толстых ногтей на пальцах рук или
ног.

Фетровый  диск  для  шлифовки  и  полировки  (13).

Используется  для  полировки  поверхности  ногтей  после
маникюра/педикюра и придает им дополнительный блеск.

Остроконечная  насадка  (15).

Используется  для

удаления омертвевшей кожи и очистки вросшего ногтя.

Лопатка для автоматического поднятия кутикулы (18).

Будьте  очень  осторожны,  когда  используете  данную
насадку;  не  допускайте  глубокого  проникновения  лопатки
под  кожу.  Начните  обработку  с  одной  стороны  ногтя  и
постепенно перемещайте насадку.

Большая  конусная  насадка  (19).

Используется  для

шлифовки  грубой  кожи,  мозолей  или  для  шлифовки
поверхности  ногтей.    Аккуратно  перемещайте  эту  насадку
по обрабатываемой коже или ногтю.

Щеточка (21).

Служит для предварительной или

окончательной очистки поверхности ногтей.

Палочка  для  поднятия  кутикул  (23).

Используется  для

поднятия кутикулы вручную. 

Полезные советы 

Для  поддержания  ногтей  в  здоровом  состоянии  и
достижения  хороших  результатов  при  использовании
маникюрного/педикюрного  набора  следуйте  следующим
рекомендациям:
•  Избегайте 

попадания 

на 

ногти 

раздражающих

химических веществ.

•  Не  подвергайте  руки  сильному  охлаждению.  В

холодную погоду всегда носите перчатки.

•  Не  пользуйтесь  щелочным  мылом  и  чрезмерным

количеством воды при мытье рук.

•  Хорошее  увлажнение  ногтей  :  это  ключ  к  здоровым  и

крепким  ногтям,  стойким  к  расслаиванию  и  ломкости.
После  процедуры  обработки  ногтей  нанесите  на  них
увлажняющий крем или лосьон.

•  Для 

предотвращения 

расслаивания 

ногтей

используйте  только  высококачественный  лак  для
ногтей.  Перед  использованием  какого:либо  средства
для увлажнения отполируйте ногти.

•  Перед  удалением  кутикул  сначала  увлажните  их,  а

затем аккуратно поднимайте насадкой или палочкой.

•  Для  безопасного  и  удаления  кутикул  используйте

вместо ножниц маникюрные щипцы.

•  Для  предотвращения  уменьшения  толщины  ногтей

производите  шлифовку  и  полировку  ногтей  с
интервалами от семи до десяти дней.

ВКЛЮЧЕНИЕ СУШКИ ДЛЯ НОГТЕЙ И МАССАЖЕРА ДЛЯ
ПАЛЬЦЕВ РУК

Подключите штекер сетевого адаптера (5) к гнезду (3).

Откройте  сушку  для  ногтей,  установив  крышку  (7)  в
вертикальное положение.

Включите  сушку,  установив  переключатель  (4)  в
положение F.

Для  включения  функции  массажа  и  сушки  установите
переключатель (4) в положение M+F.

По  окончании  процедуры  выключите  сушку,  установив
переключатель (4) в положение OFF.

Отделение  сушки  можно  использовать  для  хранения
лака для ногтей и пр.

УХОД И ОБСЛУЖИВАНИЕ

Протирайте корпус устройства мягкой влажной тканью.
Не  используйте  абразивные  чистящие  средства  и
растворители для чистки корпуса устройства.

Никогда  не  погружайте  устройство  в  какую:либо
жидкость.

Периодически  протирайте  насадки  медицинским
спиртом для дезинфекции. 

Запрещается  самостоятельно  ремонтировать  данное
устройство. 

При 

обнаружении 

неисправности

устройства  или  сетевого  адаптера  обратитесь  для
ремонта в авторизованный сервисный центр.

Храните набор для маникюра и педикюра в безопасном,
сухом месте.

ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ

Встроенные 

аккумуляторные 

батареи 

содержат

компоненты, которые загрязняют окружающую среду.

Перед  утилизацией  прибора  удалите  аккумуляторные
батареи.

Не  выбрасывайте  аккумуляторные  батареи  вместе  с
обычными  бытовыми  отходами,  а  сдавайте  их  в
специальный приемный пункт.

Технические характеристики

Сетевой адаптер

Напряжение питания:

220:230 В ~ 50 Гц

Выходное напряжение:

2,8 В, 550 мА

Производитель оставляет за собой право изменять
характеристики приборов без предварительного
уведомления.

Срок службы прибора не менее 3х лет

Данное изделие соответствует всем
требуемым европейским и российским
стандартам безопасности и гигиены.

Производитель: АН:ДЕР ПРОДАКТС ГмбХ, Австрия
Йеневайнгассе, 10/10, 1210, Вена, Австрия

РУССКИЙ

4

GESICHTSA UND HANDPFLEGECENTER

Lesen  Sie  die  Gebrauchsanweisung  vor  der  Anwendung  des
Gerätes aufmerksam durch

BESCHREIBUNG

1. 

Gehäuse des Hauptgerätes 

2. 

Durchsichtiger Deckel

3. 

Büchse für Netzadapteranschluss

4. 

Schalter für den Nagellacktrockner /Massage
«OFF/F/M+F»

5. 

Netzadapter

6. 

Taste zum Deckelöffnen

7. 

Deckel des Nagellacktrockners

8. 

Spiegel

9. 

Nagellacktrocknerlüfter

10.  Massagekissen
11.  Scheibe zum Nagelformen
12.  Zylindrischer Aufsatz 
13.  Filzscheibe zum Schleifen uns Polieren der Nägel 
14.  Kammaufsätze für die Augenbrauen (A, B, C).
15.  Spitzer Aufsatz 
16.  Kugelmassage
17.  Make>up>Pinsel
18.  Automatischer Spatel zum Anheben der Kutikula 
19.  Großer kegelförmiger Aufsatz
20.  Schwamm
21.  Bürstchen 
22.  Wimpernzangenaufsatz
23.  Stäbchen zum Anheben der Kutikula
24.  Übergangsstück für die drehbaren Aufsätze 
25.  Speiseschalter «0/I»
26.  Vorrichtung für Maniküre/Pediküre
27.  Ladeindikator
28.  Damenrasierer
29.  Scheibe mit kleinen Kerben zum Nagelbearbeiten

VORSICHTSMASSNAHMEN.

Das Gerät ist ausschließlich für den Privatgebrauch bestimmt. 
Um den Betriebszustand des Gerätes zu erhalten, wird es emp>
fohlen  es  für  15  Minuten  nach  je  20  Minuten  Betrieb
abzustellen.

Achtung!  Halten Sie die folgenden Vorschriften ein, um
das Risiko von Verbrennungen, Stromschlag und
Feuerentfachung zu vermeiden:

1. 

Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen davon, dass die
Betriebsspannung  des  Netzadapters  der  Netzspannung
entspricht.

2. 

Bewahren Sie das Gerät an einem kindersicheren Ort auf.
Besondere  Vorsicht  ist  geboten,  wenn  das  Gerät  in  der
Nähe von Kindern oder von behinderten Personen benutzt
wird. 

3.

Benutzen Sie das Gerät nur seiner Bestimmung nach, wie
es in der vorliegenden Anleitung angeführt ist. Verwenden
Sie nur die Aufsätze, die im Lieferumfang enthalten sind.

4. 

Benutzen  Sie  das  Gerät  nicht  in  der  Dusche  oder  in  der
Badewanne. Legen Sie das Gerät nicht an Stellen hin, von
denen es in ein Waschbecken oder eine Badewanne fallen
könnte, die mit Wasser gefüllt sind. Bewahren Sie es auch
nicht an solchen Orten auf.

5. 

Tauchen  Sie  das  Gerät  oder  den  Netzadapter  nicht  in
Wasser oder in andere Flüssigkeiten.

6. 

Wenn das Gerät oder der Netzadapter nicht korrekt funk>
tioniert,  sollten  Sie  die  Benutzung  einstellen  und  sich  an
ein autorisiertes Service>Center wenden.

7. 

Halten  Sie  das  Gerät  beim  Transport  nicht  an  der
Netzadapterschnur fest.  

8. 

Benutzen  Sie  das  Gerät  niemals,  wenn  Sie  müde  oder
schläfrig sind.

9. 

Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien oder an Orten, wo
Sprays angewendet werden.

10.  Benutzen  Sie  das  Gerät  nicht,  wenn  Sie  offene  Wunden

oder  Kratzer  auf  den  Fingern  oder  auf  den  Fußsohlen
haben sollten.

11.  Lassen  Sie  sich  vor  der  Anwendung  des  Gerätes  von

einem  Arzt  beraten,  wenn  Sie  an  Diabetes  oder  an  einer
Gefäßerkrankung leiden.

Aufladen der Akkubatterien

>

Führen  Sie  vor  der  Anwendung  des  Gerätes  eine
Vollaufladung der Akkubatterien durch.

>  Überzeugen  Sie  sich  davon,  dass  die  Betriebsspannung

des Netzadapters der Netzspannung entspricht.

>  Die erste Ladezeit muss mindestens 12 Stunden betragen. 
>  Die Dauer der nachfolgenden Ladevorgänge – mindestens

6 Stunden.

•  Überzeugen Sie sich davon, dass das Gerät ausgeschaltet

ist und der Speiseschalter (25) in der Position «0» steht.

•  Stellen Sie das Gerät (26) auf das Untergestell (1).
•  Schließen  Sie  den  Stecker  des  Netzadapters  (5)  an  die

Büchse (3) an.

•  Schließen  Sie  den  Netzadapter  an  eine  Steckdose  an,

dabei leuchtet auf dem Gerät der Ladeindikator (27) auf.

•  Um die Lebensdauer der Akkubatterien zu verlängern wird

es  empfohlen  sie  einmal  in  drei  Monaten  vollständig  zu
entleeren,  indem  Sie  das  Gerät  bis  zum  Motorstillstand
eingeschaltet  lassen,  und  erst  danach  die  Vollaufladung
durchführen. 

AUFSTECKEN DER AUFSÄTZE

>  Zum  Aufsetzen  der  drehbaren  Aufsätze  wird  die  Über>

gangsvorrichtung (24) verwendet.

>  Vereinigen Sie die Markierung auf dem Gehäuse der Über>

gangsvorrichtung  (24)  mit  der  Markierung  auf  dem
Gehäuse  des  Gerätes  (26)  und  drehen  Sie  die  Über>
gangsvorrichtung im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag, zum
Abnehmen der Übergangsvorrichtung drehen Sie sie gegen
den Uhrzeigersinn und nehmen Sie sie vom Gerät ab

>  Wählen Sie den gewünschten Aufsatz und setzen Sie ihn auf

die  Achse  der  Übergangsvorrichtung  (24)  auf,  zum
Abnehmen  des  Aufsatzes  schalten  Sie  das  Gerät  mit  dem
Schalter (25) aus und ziehen Sie den Aufsatz nach oben ab. 

>  Die  Aufsätze  (22  und  28)  werden  auf  das  Gehäuse  des

Gerätes ohne Übergangsvorrichtung (24) aufgesetzt.

WIMPERNZANGENAUFSATZ

Benutzen  Sie  den  Wimpernzangenaufsatz  nach  dem
Abwaschen  des  Make>ups,  jedoch  vor  der  Anwendung  einer
beliebigen Maske.
•  Setzen Sie den Wimpernzangenaufsatz (22) auf das Gerät

(26) auf, vereinigen Sie die Markierungen auf dem Aufsatz
und  auf  dem  Gerät  und  drehen  Sie  den  Aufsatz  (22)  im
Uhrzeigersinn.

•  Schalten Sie das Gerät mit dem Speiseschalter (25) an.
•  Warten  Sie  etwa  eine  Minute,  bis  der  «Wärmeindikator»

seine Farbe wechselt (Abb.2).

•  Führen Sie den Aufsatz nicht zu nahe an die Augen!
•  Bewegen  Sie  den  Aufsatz  von  den  Wimpernwurzeln  nach

außen, wiederholen Sie das mehrmals, bis die Wimpern die
gewünschte  Form  erreichen.  Das  Anwendungsverfahren
für die oberen und unteren Wimpern ist identisch.

•  Nach der Bearbeitung der Wimpern schalten Sie das Gerät

mit dem Speiseschalter (25) aus.

•  Warten  Sie  von  3  bis  5  Minuten  ab,  bis  sich  der

Wimpernzangenaufsatz  abgekühlt  hat,  bevor  Sie  ihn  vom
Gerät abnehmen.

Achtung: Der Wimpernzangenaufsatz darf nicht zu nahe an die
Augen gehalten werden, um Verbrennungen zu vermeiden.

DAMENRASIERER (Abb. 3)

Der  Damenrasierer  kann  zum  Entfernen  von  unerwünschten
Härchen  im  Gesicht  Seite  (a)  und  in  der  Bikini>Zone  Seite  (b)
verwendet werden.
•  Setzen  Sie  den  Damenrasiereraufsatz  (28)  auf  das  Gerät

(26) auf, vereinigen Sie die Markierungen auf dem Aufsatz
und  auf  dem  gerät  und  drehen  Sie  den  Aufsatz  (28)  im
Uhrzeigersinn.

•  Schalten Sie das Gerät mit dem Speiseschalter (25) ein.

Zum Formen der Augenbrauen:

>  Malen  Sie  mit  einem  Augenbrauenstift  die  gewünschte

Augenbrauenlinie.

>  Entfernen Sie die Haare hinter der von ihnen gezeichneten

Linie mit dem Damenrasierer (28), Seite (a).

Anwendung der Augenbrauenkammaufsätze

Die  Augenbrauenbürstenaufsätze  (14)  erlauben  es  die  Haare
auf  die  voreingestellte  Länge  und  im  eingestellten  Winkel  zu
schneiden.
>  Wählen  Sie  den  gewünschten  Aufsatz  (14)  und  halten  Sie

ihn an die Braue, um die entsprechende Haarlänge und den
Winkel einzustellen.

>  Jeder  Aufsatz  (14)  besitzt  zwei  Führungsbahnenpaare,  in

Abhängigkeit 

von 

der 

gewünschten 

Länge 

der

Augenbrauenhaare:  A  –  2/4  mm,  B  –  6/8  mm,  C  –  10/12
mm.

>  Bürsten und glätten Sie die Brauenhaare mit dem Kamm.
>  Setzen  Sie  den  gewählten  Aufsatz  (14)  auf  den

Damenrasierer  auf,  benutzen  Sie  eine  Seite  des  Rasierers
zum Entfernen von feinen Härchen (a).

Bewegen Sie den Kammaufsatz langsam vom
Augenbrauenrand hin zum Haarwuchsbeginn, wiederholen
Sie diese Prozedur 3, 4 Mal, bis die gewünschte
Augenbrauenlänge erreicht wird.

Achtung:  Der  Kammaufsatz  muss  bei  der  Bewegung  an  die
Augenbraue gepresst werden.

BikiniAZone

Verwenden  Sie  den  Damenrasiereraufsatz  (28)  Seite  (b)  zum
Entfernen von unerwünschten Härchen in der Bikini>Zone.
>  Benutzen  Sie  den  Aufsatz  (28)  nicht  auf  empfindlichen

Hautpartien.

Achtung! Um Hautverletzungen zu vermeiden, sollten Sie den
Aufsatz (28) nicht mit beschädigten Klingen benutzen.

ANWENDUNG DES MAKEAUPAGESICHTSPINSELS

Der Make>up>Pinsel wird für die intensive und sanfte Reinigung
der Gesichtshaut verwendet.
>  Setzen  Sie  die  Übergangsvorrichtung  (24)  auf  das  Gerät

(26) auf, wie es oben beschrieben wird.  

>  Setzen  Sie  den  Make>up>Pinsel  (17)  auf  die  Achse  der

Übergangsvorrichtung (24) auf.

>  Entfernen Sie überschüssiges Make>up.
>  Tragen  Sie  Seife,  eine  Reinigungscreme  oder  ein

Reinigungsgel auf den Pinsel auf.

>  Schalten Sie das Gerät mit dem Speiseschalter (25) ein.
>  Bearbeiten  Sie  mit  Kreisbewegungen  die  Gesichtshaut,

vermeiden Sie dabei die empfindlichen Hautpartien um die
Augen.

>  Nach  dem  Beenden  dieser  Prozedur  entfernen  Sie  die

Creme> oder Gelreste und wischen Sie die Gesichtshaut mit
einem Tonikum ab.

KUGELMASSAGEGERÄT

Das  Kugelmassagegerät  kann  zum  effizienten  Auftragen  von
Feuchtigkeitscremes und Gels auf die Gesichtshaut verwendet
werden.
>  Setzen  Sie  den  Kugelmassageaufsatz  (16)  auf  die  Achse

der Übergangsvorrichtung (24) auf

>  Tragen  Sie  auf  die  Gesichtshaut  eine  Feuchtigkeitscreme

auf.

>  Schalten Sie das Gerät mit dem Speiseschalter (25) ein und

massieren 

Sie 

die 

Gesichtshaut 

in 

sanften

Kreisbewegungen.  Führen  Sie  die  Massageprozedur  nicht
länger als zwei Minuten durch und vermeiden Sie dabei die
empfindlichen Hautpartien um die Augen.

>  Nach  dem  Beenden  der  Prozedur  entfernen  Sie  die

Cremereste mit einem Papiertuch von der Haut.

SCHWÄMMCHEN

Mit  dem  Schwämmchen  kann  den  Make>up>Fonds  gleich>
mäßig aufgetragen werden.
>  Setzen  Sie  den  Aufsatz  (20)  auf  die  Achse  der  Über>

gangsvorrichtung (24) auf.

>  Tragen Sie den Make>up>Fonds auf das Gesicht auf.
>  Schalten Sie das Gerät mit dem Speiseschalter (25) ein und

verteilen  Sie  mit  sanften  Kreisbewegungen  den  Make>up>
Fonds auf der Gesichtshaut. Führen Sie die Prozedur nicht
länger als zwei Minuten durch und vermeiden Sie dabei die
empfindlichen Hautpartien um die Augen.

MANIKÜRE/PEDIKÜREASET

Wir schlagen Ihnen folgende Varianten für die Anwendung der
Maniküre /Pediküre>Aufsätze vor.

Scheiben zum Nagelformen (11, 29).

Für weiche und dünne

Fingernägel benutzen Sie die Scheibe mit der feinen Kerbung.
Für  festere  Nägel  benutzen  Sie  zuerst  die  Scheibe  mit  der
groben Kerbung, und beenden Sie die Arbeit mit der Scheibe
mit  der  feinen  Kerbung.  Benutzen  Sie  diese  Scheiben  auf
solchen  Flächen  mit  grober  Haut,  wie  etwa  die  Fersen,  oder
zum  Entfernen  von  Hühneraugen  auf  den  Händen.  Bewegen
Sie die Scheibe vorsichtig bis zum vollständigen Entfernen der
abgestorbenen Hautschicht.

Zylindrischer  Aufsatz  (12),

Wird  zur  Bearbeitung  von

Oberflächen von dicken Finger> und Zehennägel verwendet.

Filzscheibe  zum  Schleifen  und  Polieren  (13).

Wird  zum

Polieren  der  Nageloberfläche  nach  der  Maniküre  /Pediküre
benutzt, was einen zusätzlichen Glanz schenkt.

Spitzer Aufsatz (15),

Dient zum Entfernen von abgestorben>

er Haut und zur Befreiung von eingewachsenen Nägeln.

Spatel  zum  automatischen  Anheben  der  Kutikula  (18).

Seien Sie vorsichtig, wenn Sie diesen Aufsatz benutzen, lassen
Sie den Spatel nicht zu tief unter die Haut eindringen. Beginnen
Sie  von  einer  Seite  des  Nagels  und  bewegen  Sie  den  Aufsatz
langsam weiter.

Großer  kegelförmiger  Aufsatz  (19).

Wird  zum  Schleifen

grober  Haut,  Hühneraugen  und  zum  Schleifen  der
Nageloberflächen  verwendet.  Bewegen  Sie  diesen  Aufsatz
vorsichtig entlang der Haut oder des Nagels.

Bürstchen (21).

Dient zur vorläufigen und zur anschließenden

Reinigung der Nageloberflächen.
Stäbchen zum Anheben der Kutikula (23). Wird zum manuellen
Anheben der Kutikula verwendet. 

Ratschläge 

Um  die  Nägel  in  einem  gesunden  Zustand  zu  erhalten  und
guter  Ergebnisse  bei  der  Anwendung  des  Maniküre/
Pediküresets  zu  erzielen,  sollten  Sie  sich  an  die  folgenden
Ratschläge halten:
•  Vermeiden  die  den  Kontakt  der  Hände  mit  hautreizenden

Chemikalien.

•  Schützen  Sie  die  Hände  vor  Unterkühlung.  Tragen  Sie  bei

kaltem Wetter immer Handschuhe.

•  Benutzen  Sie  keine  alkalihaltige  Seifen  und  Übermengen

von Wasser beim Händewaschen.

•  Eine  gute  Befeuchtung  für  die  Nägel  ist  der  Schlüssel  zu

gesunden  und  festen  Nägeln,  die  sich  nicht  spalten  und
nicht  abbrechen.  Tragen  Sie  nach  der  Nagelbearbeitung
stets eine Feuchtigkeitscreme oder Lotion auf.

•  Um das Spalten von Nägeln zu vermeiden, sollten Sie auss>

chließlich  hochwertige  Nagellackprodukte  benutzen.
Polieren  Sie  die  Nägel,  bevor  Sie  ein  Feuchtigkeitsmittel
verwenden.

•  Bevor Sie die Kutikula entfernen, müssen Sie sie zuerst gut

befeuchten,  und  danach  vorsichtig  mit  dem  Aufsatz  oder
dem Stäbchen anheben.

•  Zum  sicheren  Entfernen  der  Kutikula  können  Sie  anstatt

einer Schere eine Manikürezange benutzen.

•  Um ein Dünnwerden der Nägel zu vermeiden, sollten Sie die

Nägel  nicht  öfter  als  mit  Abständen  von  sieben  bis  zehn
Tagen durchführen.

EINSCHALTEN DES NAGELLACKTROCKNERS UND DES
FINGERMASSAGEGERÄTES

•  Schließen  Sie  den  Stecker  des  Netzadapters  (5)  an  die

Büchse (3) an.

•  Öffnen  Sie  den  Nagellacktrockner,  indem  Sie  den  Deckel

(7) senkrecht aufstellen.

•  Schalten Sie den Trockner ein, indem Sie den Schalter (4)

in die Position «F» stellen.

•  Zum  Einschalten  der  Massagefunktion  und  des  Trockners

stellen Sie den Schalter (4) in die Position «M+F».

•  Schalten  Sie  nach  dem  Beenden  der  Prozedur  den

Trockner  aus,  indem  Sie  den  Schalter  (4)  in  die  Position
«OFF» stellen.

•  Das  Trocknerfach  kann  zur  Aufbewahrung  von  Nagellack

etc. verwendet werden.

PFLEGE UND WARTUNG

•  Wischen Sie das Gehäuse des Gerätes mit einem feuchten

Stofftuch  ab.  Benutzen  Sie  keine  Schleifmittel  oder
Lösungsmittel  für  die  Reinigung  des  Gehäuses  des
Gerätes.

•  Tauchen  Sie  das  Gerät  niemals  in  Wasser  oder  in  andere

Flüssigkeiten.

•  Wischen  Sie  die  Aufsätze  regelmäßig  mit  medizinischem

Alkohol zur Desinfektion ab.  

Es  wird  verboten  das  Gerät  selbstständig  zu  reparieren.
Beim  Auffinden  von  Störungen  am  gerät  oder  am
Netzadapter wenden Sie sich an ein autorisiertes Service>
Center, um Reparaturarbeiten durchführen zu lassen.

•  Bewahren  Sie  das  Maniküre/Pediküregerät  an  einem

sicheren, trockenen Ort auf.

Umweltschutz

•  Die  eingebauten  Akkubatterien  enthalten  Komponenten,

die die Umwelt verschmutzen können. 

•  Entfernen  Sie  die  Batterien  vor  der  Entsorgung  des

Gerätes.

•  Werfen Sie die Batterien nicht mit dem Haushaltsmüll weg,

geben Sie sie bitte an speziellen Sammelstellen ab.

Technische Kenndaten

Netzadapter:

Speisespannung 

220>230V 50 Hz

Ausgangsspannung 

2,8 V 550 mA

Der Produzent behält sich das Recht vor, die Charakteristiken
der Geräte ohne Vorankündigung zu ändern.

Benutzungsdauer der Teekanne nicht weniger als 3
Jahre

Gewährleistung 

Ausführliche Bedingungen der Gewährleistung kann man
beim Dealer, der diese Geräte verkauft hat, bekommen. Bei
beliebiger Anspruchserhebung soll man während der Laufzeit
der vorliegenden Gewährleistung den Check oder die
Quittung über den Ankauf vorzulegen.

Das vorliegende Produkt  entspricht den
Forderungen der elektromagnetischen
Verträglichkeit, die in 89/336/EWG %Richtlinie
des Rates und den Vorschriften 73/23/EWG über
die Niederspannungsgeräte vorgesehen sind.

DEUTSCH

3

BEAUTY&MANICURE CENTRE

Read these instructions before using the device

DESCRIPTION

1.

Main device body

2.

Transparent cover

3.

Jack for connecting power adapter

4.

Dryer/massager power switch "OFF/F/M+F"

5.

Power adapter

6.

Button for opening cover

7.

Nail dryer cover

8.

Mirror

9.

Nail dryer fan

10. Massage pillow
11. Nail sculpting disc
12. Cylindrical attachment
13. Felt disc for grinding and polishing
14. Brush attachment for eyebrows (A, B, C).
15. Sharp:edged attachment 
16. Spherical massager
17. Cosmetic brush
18. Automatic cuticle lifting tool
19. Large cone attachment
20. Foam:rubber sponge
21. Brush
22. Eyelash curling attachment
23. Cuticle lifting tool
24. Adapter for installing rotating attachments
25. Power switch "0/I"
26. Manicure/pedicure device
27. Charging indicator
28. Cosmetic shaver
29. Disc with fine notches for treating nails

SAFETY MEASURES

The  Manicure/Pedicure  set  is  designed  for  domestic  use
only. 
To  insure  the  proper  operation  of  the  device,  it  is  recom:
mended that it be turned off for 15 minutes after each 20
minutes of constant use.

Attention!  Observe the following rules in order to
avoid the risk of burns, electric shock and fire:

1.

Before using, make sure that the operating voltage of
the  device  matches  the  voltage  of  your  power  net:
work.

2.

Store the device out of the reach of children. Be espe:
cially cautious if the device is being used near children
or handicapped persons. 

3.

Only  use  the  device  for  its  intended  purpose  as
explained in these instructions. Only use attachments
that cam together wit the device.

4.

Do not use the device while showering or bathing. Do
not place or store the device in places where it could
fall into the bathtub or a full sink.

5.

Do not submerse the device or power adaptor in water
or any other liquid.

6.

If the device or power adapter is not operating proper:
ly, discontinue using it and contact an authorized serv:
ice center for repair. 

7.

Do not carry the device by the power adapter cord. 

8.

Never use the device while drowsy or tired.

9.

Do  not  use  the  device  outside  or  in  places  where
aerosol sprays are being used.

10. Do  not  use  the  device  if  you  have  open  wounds  or

scratches on your fingers or the soles of your feet.

11. Consult with your doctor before using this device if you

suffer from diabetes or lymphatic system disorders.

CHARGING THE RECHARGEABLE BATTERIES

:  Fully  charge  the  rechargeable  batteries  before  first

using the device.

:  Make  sure  that  the  operating  voltage  of  the  power

adapter matches the voltage of your power outlet.

:  The initial charging time is no less than 12 hours.
:  Consecutive  charging  cycles  should  be  no  less  than  6

hours.

• Make sure that the power switch (25) is set to "0."
• Place the device (26) on the stand (1).
• Connect the power adapter plug (5) to the jack (3).
• Insert  the  power  adapter  into  the  outlet;  the  charging

indicator (27) on the device will light.

• To extend the service life of the rechargeable batteries,

we recommend fully discharging them once every three
months by leaving the device turned on until the motor
stops and then conduct a full charging session.

INSTALLING ATTACHMENTS

:  The rotating attachments are installed using an adapter

(24).

:  Align the marking on the attachment body (24) with the

marking on the device body (26) and rotate the adapter
clockwise until it stops. To remove the adapter, rotate it
counter:clockwise and remove from the device. 

:  Choose  the  desired  attachment  and  install  it  onto  the

adapter  spindle  (24).  To  remove  the  attachment,  turn
off the device using the power switch (25), pull upwards
on the attachment and remove it. 

:  Attachments 22 and 28 install onto the device body with

an adapter (24).

EYELASH CURLING ATTACHMENT

Use the eyelash curling attachment after removing make:
up, but before application of any masks.
• Place the eyelash attachment (22) onto the device (26)

by  aligning  the  markings  on  the  attachment  and  the
device and then rotating the attachment (22) clockwise.

• Turn on the device using the power switch (25).
• Wait  for  about  a  minute  until  the  "heating  indicator"

changes color (Pic. 2).

• Do not get the attachment too close to your eyes!
• Move  the  attachment  away  from  the  roots  of  the  eye:

lashes towards the ends and repeat several times until
the eyelashes curl just as you desire. The procedure is
identical for upper and lower eyelashes.

• After  curling  your  eyelashes,  turn  of  the  device  using

the power switch (25).

• Wait for 3 to 5 minutes after curling your eyelashes for

the  attachment  to  cool  and  then  remove  it  from  the
device.

Attention:  The  eyelash  curling  attachment  should  not  be
allowed near the eyes in order to avoid burns.

COSMETIC SHAVER (Pic. 3)

The  cosmetic  shaver  can  be  used  to  remove  unwanted
facial  hair  using  side  (a)  and  unwanted  hair  in  the  bikini
area using side (b).
• Place  the  cosmetic  shaver  attachment  (28)  onto  the

device (26). Align the markings on the attachment and
the  device  and  then  rotate  the  attachment  (28)  clock:
wise.

• Turn on the device using the power switch (25).

To sculpt the eyebrows:

:

Use  an  eyebrow  pencil  to  draw  the  desired  contour  of
the eyebrow.

:

Remove the hair along the drawn contour using side (a)
of the cosmetic shaver (28).

Using the eyebrow brush attachment 

The eyebrow brush attachment (14) allows you to cut hairs
to a set length and at a desired angle.
:

Choose  the  desired  attachment  (14)  and  place  it
against your eyebrow to choose the needed hair length
and angle.

:

Each attachment (14) has two pairs of guides depend:
ing on the needed length of your eyebrow hair: A : 2/4
mm, B : 6/8 mm, C : 10/12 mm.

:

Use the brush to comb and straighten the eyebrow hair.

:

Install  the  chosen  attachment  (14)  onto  the  cosmetic
shaver using the side of the shaver for removal of thin
hair (a).

Slowly  move  the  brush  attachment  from  the  edge  of  the
eyebrow  to  the  beginning  hair:growth  point.  Repeat  the
procedure  3  or  4  times  until  the  desired  eyebrow  hair
length is achieved.

Attention:  The  brush  attachment  should  be  pressed
against the eyebrow during use.

Bikini area

Use  the  cosmetic  shaver  attachment  (28)  side  (b)  to
remove unwanted hairs in the bikini region.
:  Do not use the attachment (28) on sensitive areas of the

skin.

Attention! In order to avoid damaging your skin, do not use
the attachment (28) if the blades are damaged.

USING THE FACIAL COSMETIC BRUSH

The cosmetic brush is used for intensive and mild cleaning
of the face.
:  Connect the adapter (24) to the device (26) as indicat:

ed above. 

:  Attach  the  cosmetic  brush  (17)  to  the  spindle  adapter

(24).

:  Remove excess cosmetics.
:  Apply soap, cleansing cream or gel to the brush.
:  Turn on the device using the power switch (25).
:  Use  a  circular  motion  to  treat  the  skin  of  your  face,

avoiding sensitive areas around the eyes.

:  When  finished  with  the  procedure,  remove  any  excess

cleansing cream or gel and wipe your face with a toning
lotion.

SPHERICAL MASSAGER

The spherical massager can be used for effective applica:
tion to the face of moisturizing cream or gel. 
:  Place  the  spherical  massager  (16)  onto  the  spindle

adapter (24)

:  Apply moisturizing cream to the face.
:  Turn on the device using the power switch (25) and use

a soft, circular motion to massage your face. This pro:
cedure should last no longer than two minutes and you
should  avoid  sensitive  areas  of  the  skin  around  the
eyes.

:  After  the  procedure  is  finished,  remove  any  excess

cream from your face with a paper towel.

FOAM/RUBBER SPONGE

You  can  achieve  an  even  base  coating  for  makeup  using
the foam:rubber sponge.
:  Place the attachment (20) on the spindle adapter (24).
:  Apply the makeup base to your face.
:  Turn on the device with the switch (25) and use a soft,

circular motion to evenly distribute the makeup base on
your  face.  This  procedure  should  last  no  longer  than
two minutes and you should avoid sensitive areas of the
skin around the eyes.

MANICURE/PEDICURE SET

We  offer  the  following  options  for  using  the  attachments
for your manicure/pedicure:

Nail sculpting discs (11, 29).

For soft and thin nails, use

the disc with small notches. For thicker nails, start with the
rough notch disc and then finish with the small notch one.
Use these discs for areas with rough skin, like the soles of
the  feet  or  for  removing  calluses  on  the  hands.  Carefully
move the disc for gradual removal of the layer of dead skin.

Cylindrical  attachment  (12).

Used  for  treating  the  sur:

face of thick toenails and fingernails.

Felt disc for grinding and polishing (13).

Used for pol:

ishing the surface of the nail after the manicure/pedicure,
gives it an extra shine.

Sharp/edged attachment (15).

Used for removing dead

skin and cleaning in:grown nails.

Automatic  cuticle  lifting  tool  (18).

Be  careful  when

using this attachment. Do not allow it to penetrate deeply
under the skin. Begin with one side of the nail and gradual:
ly move the attachment.

Large  cone  attachment  (19).

Used  for  grinding  rough

skin  and  calluses,  or  for  polishing  the  surface  of  the  nail.
Carefully move the attachment over the treatment area on
the skin or nail.

Brush (21).

Use for preliminary or final cleaning of the nail

surface.

Cuticle/lifting baton (23).

Used to lift the cuticles manu:

ally. 

Useful advice

Follow these instructions to keep your nails healthy and to
achieve good results with the manicure/pedicure set:
•  Do not allow irritable chemicals to contact your nails.
•  Do not subject your hand to extreme cold. Always wear

gloves in cold weather.

•  Do not use alkaline soap or excessive amounts of water

when washing your hands.

•  Well:moisturized  nails  :  that  is  the  key  to  healthy  and

strong nails that can withstand exfoliation and fragility.
After the nail treatment procedure, use the bubble bath
to restore moisture to the nails and hands. Then apply a
moisturizing cream or lotion.

•  To prevent exfoliation, use only high:quality nail polish.

Polish your nails before applying any moisturizing sub:
stances.

•  Before  removing  cuticles,  first  moisturize  them  and

then carefully lift with the attachment o baton.

Use manicure pinchers instead of scissors for remov:

ing cuticles safely.

•  To prevent the thinning of nails, grind and polish them

only every seven to ten days.

TURNING ON THE NAIL DRYER AND FINGER MAS/
SAGER

• Connect the power adapter plug (5) to the jack (3).
• Open the nail dryer by moving the lid (7) to the vertical

position.

• Turn on the dryer of setting the selector (4) to the •F"

position.

• To turn on the massage and dry function, set the selec:

tor (4) to the "M+F" position.

• When  the  procedure  is  finished,  turn  off  the  dryer  by

setting the selector (4) to the "OFF" position.

• The dryer section can be used to store nail polish, etc.

Care and servicing

• Wipe  the  device  body  with  a  soft,  damp  cloth.  Do  not

use  abrasive  cleaners  or  solvents  to  clean  the  device
body.

• Never submerse the device in any kind of liquid.
• Clean the attachments periodically with rubbing alcohol

for disinfection. 

• Do not attempt to repair this device yourself. If malfunc:

tion  is  detected,  contact  an  authorized  service  center
for repair.

• Store  the  manicure/pedicure  device  in  a  safe,  dry

place.

Protecting the environment

• The  built:in  rechargeable  batteries  contain  compo:

nents that pollute the environment. 

• Remove the rechargeable batteries before disposing of

the device.

• Do  not  throw  away  the  rechargeable  batteries  along

with the regular trash; turn them in to a special receiving
location.

Technical Specifications

Power Adapter:

Operating Voltage 

220:230V ~ 50 Hz

Output Voltage 

2.8 B 550 mA

The  manufacturer  reserves  the  right  to  change  the  char
acteristics of the device without prior warning.

Service life of the unit is not less than 3 years

GUARANTEE

Details  regarding  guarantee  conditions  can  be  obtained
from the dealer from whom the appliance was purchased.
The bill of sale or receipt must be produced when making
any claim under the terms of this guarantee.

This product conforms to the EMC
Requirements as laid down by the Council
Directive 89/336/EEC and to the Low
Voltage Regulation (73/23 EEC)

ENGLISH

2

1

2208.qxd  28.07.05  14:58  Page 1

1
2
Оглавление инструкции
  • Страница 1 из 3
    2208.qxd 28.07.05 14:58 Page 1 ENGLISH BEAUTY&MANICURE CENTRE Read these instructions before using the device Bikini area Use the cosmetic shaver attachment (28) side (b) to remove unwanted hairs in the bikini region. : Do not use the attachment (28) on sensitive areas of the skin. DESCRIPTION 1.
  • Страница 2 из 3
    2208.qxd 28.07.05 14:58 Page 2 Azalea MAGYAR SRBSKI POLSKI ARCa ÉS KÖRÖMÁPOLÓ KÖZPONT A készülék használata előtt olvassa el az Útmutatót Figyelem: A fésű"feltétet mozgatáskor szorítsa a szemöldökhöz! CENTAR ZA ODRžAVANJE LICA I NOKTIJU Pročitajte upostvo pre korištenja pribora Pažnja! Da bi
  • Страница 3 из 3