Инструкция для VITEK VT-2270

(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
background image

Suszarka

Opis

1.  Osłona wlotu powietrza
2.  Przełącznik trybów pracy  (0/1/2)
3.  „Uszko” do zawieszenia
4. Nasadka 

koncentratora

UWAGA! Nie używaj niniejszego urządzenia w po-
bliżu zbiornika z wodą (wanna, basen itd.).
-  Podczas użytkowania suszarki w pokoju łazien-

kowym  należy odłączyć urządzenie od sieci po 
jego użyciu, to znaczy odłączyć wtyczkę prze-
wodu zasilającego z gniazdka, ponieważ bli-
skość wody stanowi zagrożenie również kiedy 
suszarka jest wyłączona wyłącznikiem;

- Do 

zapewnienia 

dodatkowej 

ochrony, 

wskaza-

ne jest zainstalowanie w obwodzie elektrycz-
nym, zasilającym łazienkę, urządzenia różnico-
woprądowego (RCD) o znamionowym prądzie 
różnicowym nie przekraczającym 30 mA. Przy 
zainstalowaniu  należy zwrócić się do specjali-
sty;

WAŻNIE ŚRODKI BEZPIECZEŃSTWA
Uważnie przeczytaj instrukcję użytkowania, 
przestrzegaj poniższych wskazówek i zacho-
waj ją!

W celu uniknięcia ryzyka powstania pożaru 
lub porażenia prądem elektrycznym

:

•  Przed włączeniem upewnij się, że napięcie w 

sieci elektrycznej odpowiada napięciu robo-
czemu urządzenia

.

•  Nie używaj urządzenia na zewnątrz pomiesz-

czenia.

• 

 Używaj urządzenia jedynie zgodnie z jego 

przeznaczeniem, stosuj tylko te nasadki, które 
wchodzą w skład zestawu

.

•   Nigdy nie pozostawiaj pracującego urządzenia 

bez nadzoru.

•  Nie włączaj urządzenia w miejscach, gdzie są 

stosowane produkty w aerozolu lub płyny ła-
twopalne.

•   Zawsze odłączaj urządzenie od sieci po zakoń-

czeniu używania i przed czyszczeniem. Wyjmu-
jąc przewód zasilający z gniazdka nie ciągnij za 
niego, trzymaj wtyczkę.

•  Nie chwytaj wtyczki przewodu zasilającego

 

mokrymi rękami.

•  Nie umieszczaj ani przechowuj urządzenia w 

miejscu, gdzie może ono wpaść do wanny lub 
do umywalki napełnionej wodą, nie zanurzaj 
urządzenia w wodzie lub innym płynie.

•   Nie używaj urządzenia podczas kąpieli.
•  Jeśli urządzenie wpadło do wody natychmiast 

wyjmij wtyczkę sieciową z gniazdka, i tylko wte-
dy możesz wyjąć urządzenie z wody.

•   Szczególnie  uważaj,  kiedy  suszarki  używa-

ją dzieci lub osoby niepełnosprawne. 

Dzieci 

mogą używać urządzenia  jedynie wówczas

gdy zostały odpowiednio poinstruowane, jakie 
zagrożenia wynikają z niewłaściwego jej użycia  
i jak należy obchodzić się z nią w bezpieczny 
sposób.

•   Nie używaj urządzenia podczas drzemki. 
•  Podczas pracy urządzenia chwytaj tylko ręko-

jeść.

•  Nie używaj urządzenia do prostowania mo-

krych włosów lub peruk syntetycznych. 

•   Nie kieruj gorącego powietrza w kierunku oczu 

lub innych miejsc wrażliwych na ciepło.

•   Unikaj  kontaktu  gorących  powierzchni  urzą-

dzenia z twarzą, karkiem oraz innymi częściami 
ciała

•   Podczas pracy nasadki stają się gorące. Przed 

zdejmowaniem nasadek pozwól na ich ostyg-
nięcie.

•   Nie rzucaj i nie wkładaj żadnych ciał obcych  do 

jakichkolwiek otworów  w obudowie suszarki.

•  Nie wolno blokować otworów wlotu lub wylotu 

powietrza, ani kłaść suszarki na miękkim pod-
łożu, (takim jak łóżku lub kanapa), gdzie mogą 
zostać zablokowane otwory przepływu powie-
trza. W otworach powietrznych nie powinien 
być puch, kurz, włosy itp.

•   Podczas pracy urządzenia nie pozwalaj na  do-

stanie się włosów do osłony  wlotu powietrza.

•   Nie używaj urządzenia i nie umieszczaj przewo-

du zasilającego  w pobliżu źródeł ciepła.

•  Podczas użytkowania urządzenia zaleca się 

całkowicie rozwinąć przewód.

•   Przewód zasilający nie powinien: 
-   dotykać gorących przedmiotów,
-   przeciągać przez krawędź stołu;
-  nie można go używać  do przenoszenia urzą-

dzenia.

•  Od czasu do czasu sprawdzaj całość przewo-

du.

•  Nie wolno używać urządzenia jeżeli jego prze-

wód zasilający lub wtyczka są uszkodzone, je-
żeli ono nie działa prawidłowo lub  wpadło do 
wody. Nie naprawiaj urządzenia samodzielnie, 
jeśli masz pytania dotyczące naprawy, skon-
taktuj się z autoryzowanym punktem serwiso-
wym.

•  Przed schowaniem urządzenia obowiązkowo 

pozwól mu na ostygnięcie i nigdy nie zwijaj 
przewodu  wokół urządzenia.

URZĄDZENIE PRZEZNACZONE JEST TYLKO 
DO UŻYTKU DOMOWEGO.

WŁĄCZENIE SUSZARKI

-   Przed włączeniem upewnij się, że napięcie w 

sieci elektrycznej odpowiada napięciu robo-
czemu suszarki.

-   Całkowicie rozwiń przewód zasilający.
-   Włóż  wtyczkę  przewodu  zasilającego  do 

gniazdka elektrycznego.

-   Ustaw wymagany tryb pracy za pomocą prze-

łącznika (2):
«0» – suszarka wyłączona;
«1» – nadmuch ciepłego powierza do suszenia 
włosów i delikatnego modelowania;
«2» –nadmuch gorącego powierza do  przy-
śpieszonego suszenia i złożonej fryzury;

Pielęgnacja włosów

Dla osiągnięcia optymalnych rezultatów (przed 
suszeniem i układaniem włosów) umyj włosy 

szamponem, wytrzyj je ręcznikiem, pochłaniają-
cym zbyteczną wilgoć i  rozczesz.

Szybkie suszenie

Ustaw przełącznik (2) w położenie maksymalnego 
nagrzewania „2”. Ręką czy grzebieniem otrząśnij 
zbędną wodę z włosów i stale przemieszczaj su-
szarkę nad włosami.

Kształtowanie fryzury

Ustaw przełącznik (2) w położenie „1” nałóż na 
suszarkę nasadkę /koncentrator (4) w celu skie-
rowania strumienia powietrza.
Podziel  włosy na kosmyki  i zrób pożądaną fryzurę 
za pomocą szczotki do układania włosów. W cza-
sie układania fryzury, skieruj strumień powietrza 
bezpośrednio na włosy w pożądanym kierunku. 
W razie konieczności kieruj strumień powietrza na 
każdy kosmyk przez 2/5 sekund w celu utrwalenia 
fryzury.
Wymagany czas do układania kosmyków włosów 
wybiera się według uznania i zależy od typu wło-
sów.

Nasadka koncentratora

-   Dołącz nasadkę koncentratora (4) do obudowy 

urządzenia. Nasadka koncentratora pozwala 
skierować wąski strumień powietrza o wysokiej 
intensywności na określone pasmo włosów.

-   Podłącz  suszarkę do gniazdka. Ustaw prze-

łącznikiem (2) wymagany tryb pracy.

Zabezpieczenie przed przegrzaniem

Suszarka do włosów ma zabezpieczenie przed 
przegrzaniem, które wyłącza urządzenie przy 
zwiększeniu temperatury powietrza wylotowe-
go. Jeżeli suszarka wyłączy się podczas pracy,  
wyłącz suszarkę wyłącznikiem (2), ustawiając 
go w położenie „0”, wyjmij wtyczkę sieciową z 
gniazdka, sprawdź, czy otwory wlotu i wylotu po-
wietrza nie są zablokowane, pozwól suszarce na 
ostygnięcie przez  5-10 minut, następnie włącz ją 
ponownie. Nie blokuj otworów powietrznych pod-
czas używania suszarki i nie pozwalaj na  dostanie 
się włosów do osłony wlotu powietrza

Konserwacja i obsługa

Suszarka jest przeznaczona tylko do użytku do-
mowego.
•   Ustaw przełącznik (2) w położenie „0” i wyłącz 

suszarkę  z sieci.

•  Obudowę suszarki do włosów można przecie-

rać wilgotną szmatką po czym należy przetrzeć 
ją na sucho.

•  Nie wolno zanurzać urządzenia w wodzie lub 

innym płynie.

•  Nie wolno używać do czyszczenia urządzenia 

ściernych środków czyszczących ani rozpusz-
czalników.

Przechowywanie

•  Jeżeli nie używa się suszarki, należy zawsze 

wyciągać wtyczkę sieciową z gniazdka.

•  Po użyciu suszarki odczekaj, aż ostygnie i 

schowaj ją w suchym niedostępnym dla dzieci 
miejscu.

•  Nigdy nie zwijaj przewodu zasilającego wokół 

suszarki, ponieważ może to doprowadzić do 
uszkodzenia. Postępuj z przewodem zasila-
jącym ostrożnie, unikaj szarpania, skręcania 
lub pociągania, szczególnie przy wyciąganiu 
wtyczki i w miejscu przyłączenia przewodu 
do obudowy suszarki. Jeżeli przewód ulegnie 
skręceniu podczas używania suszarki, należy 
go od czasu do czasu prostować.

• W celu wygody w użyciu suszarka posiada 

„uszko” do zawieszania (3), na którym można 
przechowywać suszarkę, pod warunkiem, iż w 
tej pozycji nie przedostanie się woda.

CHARAKTERYSTYKI   TECHNICZNE

Napięcie zasilania: 220-240 V ~ 50/60 Hz
Moc:  1200 W

Producent zastrzega sobie prawo zmiany cha-
rakterystyki urządzeń bez wcześniejszego zawia-
domienia.

Termin przydatności do użytku – powyżej 3 
lat

Gwarancji 

Szczegółowe warunki gwarancji, można otrzymać 
u dilera, który sprzedał Państwu dane urządzenie. 
W przypadku zgłaszania roszczeń z tytułu zobo-
wiązań gwarancyjnych, należy okazać rachunek 
lub fakturę poświadczające zakup.

Dany wyrób jest zgodny z wymaga-
niami odnośnie elektromagnetycznej 
kompatybilności, przewidzianej dyrek-
tywą 89/336/EEC Rady Europy oraz 
przepisem 73/23 EEC o nizkowolto-
wych  urządzeniach.

POLSKI

 

6

Фен

Сипаттамасы 

1.  Ауа жинағыш торы  
2.  Жұмыс тəртібінің ауыстырғышы  (0/1/2)
3.  Асып қоюға арналған ілгіш 
4. Шоғырландырғыш саптама 

НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ! Құрылғыны су 
құйылған сыймалардың жанында (ванна, 
бассейн жəне т.б.) қолданбаңыз.  
- Фенді ванна бөлмесінде қолданғанда 

 

құрылғыны қолданып болғаннан кейін 
желіден ажыратыңыз, дəлірек айтқанда, 
жеді бауының ашасын розеткадан 
суырыңыз., өйткені, фен сөніп тұрғанның 
өзінде, судың жақындығы қауіп төндіреді.  

Қосымша қорғаныс үшін номиналды 
іске қосылу тоғы 30 мА ден аспайтын 
сақтандыру сөндіргіш құрылғысын ванна 
бөлмесінің қуаттану тізбегіне орнатқан 
жөн,, орнату барысында маманға 
хабарласу керек. 

САҚТЫҚТЫҚ МАҢЫЗДЫ ШАРАЛАРЫ 
Қолдану жөніндегі нұсқаулықты мұқият 
оқыңыз, оның көрсетілімдерін толық 
ұстаныңыз., одан кейін оны сақтап 
қойыңыз! 

Өрттің немесе электр тоғымен 
зақымданудың алдын алу үшін:   

•   құрылғыны  қосу  алдында  оның  кернеуі 

электр желісінің жұмыс кернеуіне сəйкес 
келетінін тексеріңіз.  

•   Құрылғыны бөлмеден тыс қолданбаңыз. 
•  Құрылғыны тек оның тікелей мақсатында 

қолданыңыз. Оның жеткізу топтамасына 
ғана кіретін саптамаларды қолданыңыз. 

•   Іске қосылып тұрған құрылғыны қараусыз 

қалдырмаңыз.

• 

 

Құрылғыны аэрозольдер немесе тез 
от алатын заттар шашылатын жерде 
қолданбаңыз. 

•   Құрылғыны  қолданып  болғаннан  кейін 

жəне тазалау алдында үнемі өшіріп жүріңіз. 
Өшіру кезінде желі бауынан тартпаңыз, 
желі ашасынан ғана ұстаңыз. 

•   Су қолдарыңызбен желі бауын ұстамаңыз. 
•  Құрылғыны суға құлап кететін жерлерде 

қолданбаңыз жəне сақтамаңыз, оны суға 
немесе өзге сұйықтықтарға батырмаңыз. 

•   Не используйте прибор во время принятия 

ванны.

•   Егер құрығы суға құлап кетсе жеді ашасын 

розеткадан тез арада суырыңыз, тек 
содан кейін ғана құрылғыны судан алуға 
болады.

•   Егер  құрылғыны  мүмкіндіктері  шектеулі 

азаматтар мен балалар қолданса аса сақ 
болыңыз.

  Егер балаларға құрылғыны дұрыс қолдану 

туралы  жəне оның қауіпі туралы барлық 
нұсқаулықтар берілген жағдайда қолдануға 
рұқсат беріледі. 

•   Құрылғыны 

ұйқылы 

ояу 

күйіңізде 

қолданбаңыз.  

• 

 

Іске қосылып тұрған құрылғыны тек 
тұтқасынан ұстаңыз. 

•   Су 

шаштарды 

немесе 

синтетикалық 

париктерді қалыптауға  қолданбаңыз. 

• 

 Ыстық ауаны көздеріңізге немесе өзге 

де ыстыққа сезімтал жерлеріңізге 
бағыттамаңыз. 

•   Құрылғының  ыстық  беттерін  өзіңіздің 

мойныңызға, бетіңізге немесе өзге де 
жерлеріңізге тигізуге сақ болыңыз. 

•  Жұмыс барысында саптамалар қызады. 

Оларды шешу алдында оларды суытып 
алыңыз. 

•  Құрылғыны құлатпаңыз, оның тесіктеріне 

бөгде заттарды салмаңыз. 

•   Феннің 

ауа 

тесіктерін 

бітеуге 

тиым 

салынады, оны жұмсақ тегістіктерге 
қоймаңыз (диванға, төсекке). Ауа 
тесіктерінде жүн, шаш, шаң жəне т.б. 

 

болмау керек. 

•   Құрылғы 

іске 

қосылып 

тұрғанда 

ау 

жинағыш торына шаштардың кіріп кетуінен 
сақ болыңыз.

•   Құрылғыны  жылу  көздерінің  жанында 

орнатпаңыз жəне қолданбаңыз. 

•   Құрылғыны  қолдану  барысында  желі 

бауын толық тарқату керек. 

•   Жеді  бауына  келесі  зақымдар  тимеу 

керек;

-   ыстық заттармен тиіспеу керек,
-   өткір қырлар арқылы өтпеу керек,
-  құрылғыны тасымалдау тұтқасы ретінде 

қолданылмау керек.  

•   желі бауының тұтастығын уақыт арасында 

тексеріп тұрыңыз. 

• 

 құрылғының желі бауы немесе ашасы 

зақымданса, құрылғы жұмысы үзіліп тұрса, 
жəне ол суға құлаған болса оны қолдануға 
тиым салынады. Барлық  мəселелер 
бойынша қызмет көрсету орталығына 
хабарласу керек. 

• 

 

Құрылғыны жинастырудан бұрын оны 
толық суытып алу керек. Желі бауын 
ешқашанда айналдыра орамаңыз. .

ҚҰРЫЛҒЫ ТЕК ҮЙДЕ ҚОЛДАНУҒА АРНАЛҒАН

ФЕНДІ ҚОСУ 

-   Қосу  алдында  электр  желісінің  кернеуі 

феннің жұмыс кернеуіне сəйкес келетінін 
тексеріңіз. 

-   желі бауын толық тарқатыңыз. 
-  Желі бауының ашасын электр розеткасына 

салыңыз. 

-   Жұмыстың  қажетті  тəртібін  ауыстырғыш 

(2) арқылы орнатыңыз. 

  «0» – фен сөндірулі 

  «1» – шаш кептіру үшін жəне жұмсақ 

қалыптау үшін жылы ауа жіберу 

  «2» – шашты жылдар кептіру үшін жəне 

күрделі қалыптау үшін ыстық ауа жіберу;

Шашты күту 

Тиімді нəтижеге жету үшін (кептіру жəне 
қалыптау алдында) шашты су сабынмен 
жуыңыз, артық суды сүлгімен сүртіп, 
шашыңызды тараңыз. 

Жылдам кептіру 

Ауыстырғышты (2) максималды қыздыру «2» 
тəртібіне орнатыңыз. Қолыңызбен немесе 
тарақпен артық ылғалды сілкіп тастаңыз 
жəне фенді үнемі шаштың үстімен қозғалта 
беріңіз. 

Шашты сəнді қалыптау 

Ауыстырғышты (2)  «1» тəртібіне орнатыңыз, 
шоғырландырғыш саптаманы (4) ауаны 
дəлдеп жібер үшін орнатыңыз.  
Шашы тарамлап, длмалақ тарақтың көмегімен 
қажетті сəнді белгілеңіз. Шашты қалыптау 
кезінде ауа ағымын қадаған бағытта шашқа 
тікелеу бағыттаңыз. Қажет болған жағдайда 
2/5 секунд аралығында шашты нығайту үшін  
бағыттаңыз. 
Шашты қалыптау үшін уақыт шаштың түріне 
байланысты жəне өзіңізбен таңдалады. 

Шоғырландырғыш-саптама 

- Шоғырландырғыш-саптаманы 

(4) 

құрылғының корпусына орнату керек. 
Шоғырландырғыш-саптама интенсивтілігі 
жоғары ауа ағымын белгілі шаш тарамына 
бағыттауға мүмкіндік береді. 

-   Фенді 

розеткаға 

қосыңыз. 

Қажетті 

жұмы тəртібін ауыстырғыш (2) арқылы 
орнатыңыз. 

Қызып кетуден сақтандыру 

Фен иқызып кетуден сақтандыратын 
қызметпен жабдықталған, ол қызмет 
құрылығының шығу ауасының температурасы 
жоғарлағанда фенді сөндіреді. Егер фен 
жұмыс  барысында сөніп қалса, фенді 
ауыстырғыш (2) арқылы сөндіріп, «0» 
жағдайына орнатыңыз, желі ашасын 
розеткадан суырыңыз, ауаның кіру немесе 
шығу тесіктері бітелмегенін тексеріңіз, 
фенді 5-10 минут суытыңыз, одан кейін 
қайта қосыңыз. Қолдану барысында феннің 
тесіктерін бітемеңіз, ауа жинағыш тесігіне 
шаштың кіріп кетуінен сақтаныңыз. 

Күту жəне қызметтеу 

Фен тек үйде қолдануға арналған.
• 

 

Ауыстырғышты  (2) «0» жағдайына 
орнатып, фенді желден ажыратыңыз. 

•   Феннің  корпусын  ылғал  матамен  сүртуге 

болады, одан кейін оны құрғақ матамен 
сүртіп қою керек. 

•  Құрылғыны суға немесе өзге сұйықтыққа 

батыруға болмайды. 

•   Құрылғыны 

тазалау 

үшін 

абразивті 

тазалағыш заттар мен еріткіштерді 
қолдануға болмайды. 

Сақтау 

•  Егер фен қолданылмайтын болса, желі 

ашасын розеткадан суырып қойыңыз. 

• 

 

Қолданып болғаннан кейін  фенді 
суытыңыз, оны құрғақ  балалардың қолы 
жетпейтін жерде сақтаңыз. 

•   желі  бауымен  фенді  ешқашан  орамаңыз, 

өйткені одан ол зақымдануы мүмкін.  Желі 
бауын абайлап ұстаңыз, оны тартқыла 
маңыз, созбаңыз, орамаңыз, əсіресе, 
фенге кіретін жерінде жəне желі ашасының 
түбінде абай болыңыз.  Егер қолдану 
барысында бау оралып кетіп жатса, оны 
уақыт арасында тарқатып тұрыңыз. 

•   Қолдану кезінде ыңғайлы болу үшін асып 

қоятын (3) бауы бар, оны фенге су тимейді 
деген шартпен қолдануға болады

 

ТЕХНИКАЛЫҚ СИПАТТАМАСЫ 

Қуаттану кернеуі: 220-240В, 50Гц 
Қуаты: 1200 Вт

Өндiрушi прибордың характеристикаларын 
өзгертуге,  алдын ала ескертусiз өзiнiң 
құқын сақтайды 

Прибордын қызмет көрсету уақыты 3 
жылға дейiн

Гарантиялық мiндеттiлiгi

Гарантиялық жағдайдағы қаралып жатқан 
бөлшектер дилерден тек сатып алынған 
адамға ғана берiледi. Осы гарантиялық 
мiндеттiлiгiндегi шағымдалған жағдайда 
төлеген чек немесе квитанциясын көрсетуi 
қажет.

Бұл тауар ЕМС – жағдайларға 
сəйкес келедi негiзгi 
Мiндеттемелер 89/336/EEC  
Дерективаның ережелерiне 
енгiзiлген Төменгi  Ережелердiң 
Реттелуi (73/23 EEC)

ҚАЗАҚ

5

Фен

Описание

1. Решетка 

воздухозаборника 

2.  Переключатель режимов работы (0/1/2)
3.  Петелька для подвешивания
4. Насадка-концентратор

ВНИМАНИЕ! Не используйте прибор вблизи 
емкостей, содержащих воду (ванна, бассейн 
и т.д.). 
-  При использовании фена в ванной комнате 

следует отключать  прибор от сети после 
его эксплуатации, а именно, отсоединив 
вилку сетевого шнура от розетки, так как 
близость воды представляет опасность, 
даже когда фен выключен выключателем;

-  Для дополнительной защиты целесооб-

разно установить устройство защитного 
отключения (УЗО) с номинальным током 
срабатывания, не превышающим 30 мА, 
в цепь питания ванной комнаты; при уста-
новке следует обратиться к специалисту

;

ВАЖНЫЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
Внимательно прочитайте инструкцию по 
эксплуатации, соблюдайте ее указания и 
сохраните ее!

Во избежание риска возникновения пожа-
ра или поражения электрическим током:

•  Перед включением убедитесь, что напря-

жение электрической сети соответствует 
рабочему напряжению устройства.

•  Не используйте прибор вне помещений.
•  Используйте прибор только по его прямо-

му назначению, применяйте только те на-
садки, которые входят в комплект постав-
ки.

•  Никогда не оставляйте работающий при-

бор без присмотра.

•   Не включайте прибор в местах, где распы-

ляются аэрозоли либо используются лег-
ковоспламеняющиеся жидкости.

•  Всегда отключайте прибор от сети после 

использования и перед чисткой. Вынимая 
вилку сетевого шнура из розетки, не тяни-
те за шнур, а держитесь за вилку.

•   Не беритесь за вилку сетевого шнура мок-

рыми руками.

•   Не кладите и не храните устройство в мес-

тах, где оно может упасть в ванну или рако-
вину, наполненную водой, не погружайте 
устройство в воду или иную жидкость.

•   Не используйте прибор во время принятия 

ванны.

•  Если устройство упало в воду, немедлен-

но выньте сетевую вилку из розетки, толь-
ко после этого можно достать прибор из 
воды.

•  Будьте особенно внимательны, когда ус-

тройством пользуются дети или люди с 
ограниченными возможностями. Исполь-
зование устройства разрешается детям 
только в том случае, если им даны соот-
ветствующие и понятные им инструкции о 
безопасном пользовании прибором и тех 
опасностях, которые могут возникать при 
его неправильном пользовании.

•  Не используйте устройство, если вы нахо-

дитесь в сонном состоянии. 

•  Беритесь за работающий прибор только в 

зоне рукоятки.

•  Не используйте прибор для укладки мок-

рых волос или синтетических париков. 

•  Не направляйте горячий воздух в глаза 

или на другие теплочувствительные части 
тела.

•   Избегайте  соприкосновения  горячих  по-

верхностей устройства с лицом, шеей и 
другими частями тела.

•  Насадки во время работы нагреваются. 

Перед снятием дайте им остыть.

•  Не роняйте и не вставляйте посторонние 

предметы в любые отверстия корпуса при-
бора.

• 

 Запрещается закрывать воздушные от-

верстия фена, не кладите его на мягкую 
поверхность (на кровать или диван), где 
воздушные отверстия могут быть заблоки-
рованы. В воздушных отверстиях не долж-
но быть пуха, пыли, волос и т.п.

•   Избегайте попадания волос в решетку воз-

духозаборника во время работы прибора.

•  Не используйте устройство и не разме-

щайте сетевой шнур вблизи источников 
тепла.

•   При эксплуатации прибора рекомендуется 

размотать сетевой шнур на всю его длину.

•   Сетевой шнур не должен: 
-   соприкасаться с горячими предметами,
-   протягиваться через острые кромки,
-   использоваться в качестве ручки для но-

шения прибора.

•   Периодически  проверяйте  целостность 

сетевого шнура.

• 

 

Запрещается использовать устройс-
тво при повреждении сетевой вилки или 
шнура, если оно работает с перебоями, а 
также после его падения в воду. По всем 
вопросам ремонта обращайтесь в автори-
зованный сервисный центр.

•  Прежде чем убрать прибор, обязательно 

дайте ему остыть и никогда не обматывай-
те вокруг него сетевой шнур.

УСТРОЙСТВО ПРЕДНАЗНАЧЕНО ТОЛЬКО 
ДЛЯ ДОМАШНЕГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ.

ВКЛЮЧЕНИЕ ФЕНА

-   Перед включением убедитесь, что напря-

жение электрической сети соответствует 
рабочему напряжению фена.

-   Полностью размотайте сетевой шнур
-   Вставьте вилку сетевого шнура в электри-

ческую розетку.

-   Установите нужный режим работы при по-

мощи переключателя (2):

«0» – фен отключен;
«1» – подача теплого воздуха для сушки 
волос и мягкой укладки;
«2» – подача горячего воздуха для уско-
ренной сушки и сложной прически;

Уход за волосами

Для достижения оптимальных результатов 
(перед сушкой и укладкой) вымойте волосы 
шампунем, вытрите их полотенцем для уда-
ления избыточной влаги и расчешите.

Быстрая сушка

Установите переключатель (2) в положе-
ние максимального нагрева «2». Рукой или 
расческой стряхивайте с волос избыточную 
влагу и постоянно перемещайте фен над во-
лосами.

Создание стиля прически

Установите переключатель (2) в положение 
«1», установите на фен насадку/концентра-
тор (4) для направленного потока воздуха.
Распределите волосы на пряди и создавайте 
нужный стиль с помощью круглой щетки для 
укладки волос. Во время создания прически 
направляйте воздушный поток непосредс-
твенно на волосы в желаемом направлении. 
При необходимости, направляйте струю воз-
духа на каждую прядь в течение 2/5 секунд 
для закрепления волос.
Время, необходимое для укладки прядей во-
лос, выбирается самостоятельно и зависит 
от типа волос.

Насадка-концентратор

-   Присоедините насадку-концентратор (4) к 

корпусу прибора. Насадка-концентратор 
позволяет направить узкий поток воздуха 
высокой интенсивности на определенную 
прядь волос.

-   Включите фен в розетку. Установите нуж-

ный режим работы при помощи переклю-
чателя (2).

Защита от перегрева

Фен имеет функцию защиты от перегрева, 
которая отключит прибор при превышении 
температуры выходящего воздуха. Если фен 
отключится во время использования, выклю-
чите фен переключателем (2), установив его 
в положение «0», выньте сетевую вилку из ро-
зетки, проверьте, не заблокированы ли вход-
ные и выходные воздушные отверстия, дайте 
фену остыть 5-10 минут, после чего включите 
его снова. Не блокируйте воздушные отверс-
тия во время использования фена и избегай-
те попадания волос в его воздухозаборное 
отверстие.

Уход и обслуживание

Фен предназначен только для домашнего ис-
пользования.
•  Установите переключатель (2) в положе-

ние «0» и отключите фен от сети.

•   Корпус фена допускается протирать влаж-

ной тканью, после этого необходимо про-
тереть его насухо.

•   Запрещается погружать устройство в воду 

или другие жидкости.

•  Запрещается использовать для чистки ус-

тройства абразивные моющие средства и 
растворители.

Хранение

•  Если фен не используется, всегда выни-

майте сетевую вилку из розетки.

•   После  использования  дайте  фену  остыть 

и храните его в сухом месте, недоступном 
для детей.

• 

 Никогда не обматывайте сетевой шнур 

вокруг фена, так как это может привес-
ти к его порче. Аккуратно обращайтесь с 
сетевым шнуром, старайтесь не дергать, 
не перекручивать или не растягивать его, 
особенно около вилки и в месте ввода в 
корпус фена. Если шнур перекручивается 
во время использования фена, периоди-
чески распрямляйте его.

•   Для удобства в использовании предусмот-

рена петелька для подвешивания (3), на 
которой можно хранить фен при условии, 
что в этом положении на фен не будет по-
падать вода.

ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ

Напряжение питания: 220-240В, 50Гц 
Мощность: 1200 Вт

Производитель оставляет за собой право 
изменять характеристики приборов без 
предварительного уведомления

Срок службы прибора не менее 3-х лет

Данное изделие соответствует 
всем требуемым европейским и 
российским стандартам безопас-
ности и гигиены.

Производитель: АН-ДЕР ПРОДАКТС ГмбХ, 
Австрия
Нойбаугюртель 38/7А, 1070 Вена, Австрия

РУССКИЙ

4

Haartrockner

Beschreibung

1. Lufteinlassgitter
2. Betriebsstufenschalter 

(0/1/2)

3. Aufhängeöse
4. Ondulierdüse

ACHTUNG! Es ist nicht gestattet, das Gerät in der 
Nähe von mit Wasser befüllten Becken (Bade-
wanne, Wasserbecken usw.) zu nutzen. 
   Während der Nutzung des Geräts im Badezim-

mer schalten Sie das Gerät nach dem Betrieb 
vom Stromnetz ab, und zwar, ziehen Sie den 
Netzstecker des Geräts aus der Steckdose, 
weil die Wassernähe gefährlich ist, wenn sogar 
der Haartrockner mittels Schalter ausgeschal-
tet ist. 

  Als zusätzlicher Schutz ist es zweckmäßig, 

den FISchalter mit Nennstrom bis 30 mA im 
Stromversorgungskreis des Badezimmers auf-
zustellen; wenden Sie sich dafür an einen Spe-
zialisten;

WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Vor dem Gebrauch des Geräts lesen Sie 
aufmerksam die Bedienungsanleitung und 
bewahren Sie diese für die weitere Nutzung 
auf!

Um das Brand und Stromschlagrisiko zu ver-
meiden:

•   Vergewissern Sie sich vor der ersten Inbetrieb-

nahme, dass die Spannung des Geräts mit der 
Netzspannung übereinstimmt. 

•   Es ist nicht gestattet, das Gerät außerhalb der 

Räumlichkeiten zu benutzen.

•  Nutzen Sie das Gerät bestimmungsgemäß, 

verwenden Sie nur jene Aufsätze, die zum Lie-
ferungsumfang gehören.

•   Lassen Sie das Gerät nie unbeaufsichtigt.
•  Benutzen Sie nie das Gerät an den Orten, wo 

Sprays oder leicht entfl ammbare Flüssigkeiten 
verwendet werden.

•  Schalten Sie das Gerät nach dem Gebrauch 

und vor der Reinigung vom Stromnetz immer 
ab. 

•   Es ist nicht gestattet, das Gerät beim Abschal-

ten vom Stromnetz am Netzkabel zu ziehen, 
halten Sie es am Stecker.

•  Ziehen Sie nie den Netzstecker mit nassen 

Händen aus der Steckdose.

•  Es ist nicht gestattet, das Gerät in den Stellen 

aufzubewahren, von denen es in die mit Was-
ser gefüllte Wanne oder Waschbecken stürzen 
könnte, tauchen Sie es nie ins Wasser oder an-
dere Flüssigkeiten. 

•  Es ist nicht gestattet, das Gerät während des 

Badens zu nutzen.

•  Sollte das Gerät einmal ins Wasser fallen, zie-

hen Sie sofort den Netzstecker aus der Steck-
dose, bevor das Gerät aus dem Wasser geholt 
wird.

•  Besondere Vorsichtsmaßnahmen sind in den 

Fällen angesagt, wenn Kinder oder behinder-
te Personen das Gerät nutzen. Die Benutzung 
des Geräts ohne Aufsicht darf Kindern nur 
dann erlaubt werden, wenn eine angemessene 
Anweisung gegeben wurde, die das Kind in 
die Lage versetzt, die Gefahren einer falschen 
Bedienung zu verstehen, und das Gerät in si-
cherer Weise zu nutzen.

•   Nutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie schläfrig 

sind. 

•  Halten Sie das eingeschaltete Gerät nur am 

Handgriff.

•  Nutzen Sie nie das Gerät für nasse Haare und 

Styling von synthetischen Perücken. 

•   Richten Sie nie heiße Luft in die Augen oder auf 

andere wärmeempfi ndliche Körperteile.

•   Vermeiden Sie die Berührung von heißen Teilen 

des Geräts mit dem Gesicht, Hals und anderen 
Körperteilen.

•  Die Aufsätze erhitzen sich während des Be-

triebs. Bevor Sie die Aufsätze abnehmen, las-
sen Sie diese abkühlen.

•   Stecken Sie keine fremden Gegenstände in die 

Luftaustrittsöffnungen des Geräts.

• 

 Es ist nicht gestattet, die Luftaustrittsöff-

nungen des Haartrockners abzudecken, legen 
Sie das Gerät nie auf weiche Oberfl ächen (Bett 
oder Sofa), wo die Luftaustrittsöffnungen blo-
ckiert werden können. Darin sollen kein Flaum, 
Staub, Haare u.ä. gelangen.

•   Vermeiden Sie das Verstopfen des Lufteinlass-

gitters mit Haaren während des Betriebs des 
Geräts.

•   Es ist nicht gestattet, das Gerät in der Nähe von 

Wärmequellen zu benutzen und plazieren.

•   Es wird empfohlen, das Netzkabel während der 

Nutzung des Geräts auf die gesamte Länge 
abzuwickeln.

•   Das Netzkabel soll: 
   mit heißen Gegenständen nicht in Berührung 

kommen, 

   über scharfe Kanten nicht gezogen werden,
   als Griff beim Tragen des Geräts nicht benutzt 

werden.

•   Prüfen Sie von Zeit zu Zeit das Netzkabel.
•   Es ist nicht gestattet, das Gerät zu nutzen, wenn 

das Netzkabel oder der Netzstecker beschädigt 
ist, wenn Störungen auftreten und wenn es ins 
Wasser gefallen ist. Bitte wenden Sie sich an ein 
autorisiertes Kundenservicedienst, falls Pro-
bleme mit dem Gerät auftreten.

•   Bevor Sie das Gerät wegpacken, lassen Sie es 

abkühlen, wickeln Sie nie das Kabel um das 
Gerät.

DAS GERÄT IST NUR FÜR DEN GEBRAUCH IM 
HAUSHALT GEEIGNET.

INBETRIEBNAHME DES HAARTROCKNERS

   Vergewissern Sie sich vor der ersten Inbetrieb-

nahme, dass die Spannung des Geräts mit der 
Netzspannung übereinstimmt. 

   Wickeln Sie das Netzkabel komplett ab.
   Stecken Sie den Netzstecker des Netzkabels 

in die Steckdose.

   Wählen Sie die Betriebsstufe mit dem Schalter 

(2):

“0” – der Haartrockner ist ausgeschaltet;
„1” – Warmluftzufuhr zum Trocknen der Haare 
und sanftem Styling;
„2” – Warmluftzufuhr zum schnellen Haart-
rocknen und komplexen Styling;

Haarpfl ege

Um optimale Ergebnisse zu erzielen (vor dem 
Trocknen und Styling), waschen Sie Ihre Haare 
mit Schampo, wischen Sie mit einem Handtuch 
zur Entfernung der Feuchtigkeit und kämmen Sie 
diese.

Schnelles Trocknen

Stellen Sie den Schalter (2) in die Position der 
maximalen Erhitzung (Position 2). Schütteln Sie 
die überfl üssige Feuchtigkeit von den Haaren mit 
der Hand oder dem Kamm, dabei bewegen Sie 
den Haartrockner ständig über den Haaren.

Stylingstil

Stellen Sie die Schalter (2) in die Position „1“ und 
setzen Sie die Ondulierdüse (4) auf den Haart-
rockner zwecks des gerichteten Luftstroms.
Verteilen Sie die Haare in Strähnen und schaffen 
Sie den gewünschten Stil mit der runden Sty-
lingbürste. Während des Stylings richten Sie den 
Luftstrom unmittelbar auf Haare in der gewünsch-
ten Richtung. Bei der Notwendigkeit richten Sie 
den Luftstrom ca. 2/5 Sekunden auf jede einzelne 
Strähne, um die Haare zu fi xieren. Die Zeit, die für 
das Haarstyling notwendig ist, wird selbständig 
gewählt und hängt vom Haartyp ab.

Ondulierdüse

   Setzen Sie die Ondulierdüse (4) auf den Haar-

trockner auf. Mittels der Ondulierdüse wird der 
intensive Luftstrom auf eine bestimmte Haar-
strähne gerichtet.

   Schalten Sie den Haartrockner in die Steckdo-

se ein. Wählen Sie die gewünschte Betriebs-
stufe mit dem Schalter (2).

Überhitzungsschutz

Der Haartrockner ist mit dem Überhitzungsschutz 
ausgestattet, der das Gerät beim Übersteigen der 
Temperatur der eintretenden Luft schützt. Falls 
sich der Haartrockner während der Nutzung aus-
schaltet, schalten Sie ihn mit der Ausschalttaste 
(2) aus, indem Sie ihn in die Position „0“ stellen, 
ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose 
heraus, und prüfen Sie, ob die Eingangs und 
Austrittsöffnungen mit irgendwelchen Gegen-
ständen nicht abgesperrt sind, danach lassen 
Sie den Haartrockner 510 Minuten abkühlen und 
schalten Sie ihn wieder ein.  Es ist nicht gestat-
tet, die Luftaustrittsöffnungen des Haartrockners 
zu blockieren, vermeiden Sie das Verstopfen des 
Lufteinlassgitters mit Haaren während des Be-
triebs.

Reinigung und Pfl ege

Das Gerät ist nur für den Gebrauch im Haushalt 
geeignet.
•   Vor der Reinigung stellen Sie den Schalter (2) 

in die Position «0» und schalten Sie das Gerät 
vom Stromnetz ab.

•  Wischen Sie das Gehäuse des Haartrockners 

mit einem feuchten Tuch, danach trocknen Sie 
es.

•  Es ist nicht gestattet, das Gerät ins Wasser 

oder andere Flüssigkeiten zu tauchen.

•  Es ist nicht gestattet, Abrasiv und Lösungs-

mittel für die Reinigung des Geräts zu nutzen.

Aufbewahrung

•  Schalten Sie das Gerät vom Stromnetz ab, 

wenn Sie es längere Zeit nicht verwenden.

•  Nach der Nutzung lassen Sie den Haartrock-

ner abkühlen, bewahren Sie ihn an einem tro-
ckenen für Kinder unzugänglichem Ort.

•  Wickeln Sie das Netzkabel nie um das Gerät, 

da es zu seiner Beschädigung führen kann. 
Gehen Sie vorsichtig mit dem Netzkabel um, 
überdrehen Sie oder dehnen Sie es nicht ab, 
insbesondere am Netzstecker und an der 
Anschlussstelle am Gehäuse. Wenn sich das 
Netzkabel während der Nutzung des Haart-
rockners überdreht, richten Sie es ab und zu 
auf.

•   Zwecks der bequemen Nutzung wurde am Ge-

rät eine Aufhängeöse (3) vorgesehen, worauf 
man den Haartrockner unter der Bedingung 
aufhängen kann, dass kein Wasser in dieser 
Position ins Gerät eindringen wird.

TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN

Stromversorgung: 220240V, 50 Hz
Leistung:

 1200 W

Der Produzent behält sich das Recht vor die 
Daten der Geräte ohne Vorankündigung zu 
ändern.

Die Benutzungsdauer des Gerätes  beträgt 
nicht weniger als 3 Jahre

Gewährleistung 

Ausführliche Bedingungen der Gewährleistung 
kann man beim Dealer, der diese Geräte 
verkauft hat, bekommen. Bei beliebiger 
Anspruchserhebung soll man während der 
Laufzeit der vorliegenden Gewährleistung den 
Check oder die Quittung über den Ankauf vor-
zulegen. 

Das vorliegende Produkt entspricht 
den Forderungen der elektromagne-
tischen Verträglichkeit, die in 89/336/
EWG -Richtlinie des Rates und den 
Vorschriften 73/23/EWG über die 
Niederspannun-gsgeräte vorgesehen 
sind.

DEUTSCH

3

Hairdryer

Description

1. Air inlet grid
2.  Operating modes switch (0/1/2)
3. Hanging loop
4. Concentrator

ATTENTION! Do not use the unit near ob-
jects filled with water (bath, swimming pool 
etc.).
-  When using the hair dryer in a bathroom, 

disconnect it immediately after usage, 
pull the plug out of the socket, as when 
water is near it is dangerous even if the 
switch is off;

-  For additional protection you can install a 

residual current device with nominal cur-
rent of operation, not exceeding 30 mA 
into the mains of the bathroom while in-
stallation refer to a specialist;

IMPORTANT SAFEGUARDS
Carefully read and follow the operating 
instruction s, keep them for future ref-
erence!

To protect against risk of a fire or elec-
tric shock

:

•  Before using, make sure that your home 

electricity supply corresponds to the 
voltage specified on the housing of the 
unit.

•  Do not use the unit outdoors.
•  Use the hair-dryer only for its functions 

and only with attachments included in a 
set.

•  Never leave the operating hair-dryer un-

attended.

•  Do not use the hair-dryer near aerosols 

or inflammable liquids.

•  Always unplug the hair-dryer immediate-

ly after using and before cleaning. Hold 
by the plug; do not pull by the cord.

•  Do not touch the plug with wet hands.
•  Do not place or store the appliance where 

it can fall into a tub or sink, filled with wa-
ter; do not immerse the unit into water or 
other liquids.

•  Do not use while bathing.
•  If the hair-dryer falls into water, unplug it 

immediately. And only then you can take 
it out of the water.

•  When children or disabled people use a 

hair-dryer it is necessary to be especially 
careful. Children are allowed to use the 
unit only if they are given all the neces-
sary instructions concerning using of the 
unit and injuries that can appear due to 
improper usage of the unit.

•  Do not use the unit when you are drow-

sy. 

•  Hold the unit by the handle.
•  Do not use the unit to style wet hair or 

synthetic wigs.

•  Do not direct hot air into your eyes or oth-

er parts of your body, which are sensitive 
to heat.  

•  Avoid contact of heated surfaces with 

your face, neck and other parts of your 
body.

•  Attachments get hot during use. Allow 

them to cool before removal.

•  Never drop or insert any object into any 

openings of the body. 

•  Never block the air openings of the appli-

ance or place it on a soft surface, such as 
a bed or couch, where the air openings 
may be blocked. Keep the air openings 
free of lint and hair etc.

•  Avoid getting of hair into air inlet grid dur-

ing operation of the unit.

•  Do not use the unit and do not place the 

power cord near heated sources.

•  Before using of the unit unwind the cord 

at full length.

•  The power cord should not: 
-   touch hot objects,
-   run through sharp edges,
-   be used as a handle.
•  Periodically check the integrity of the 

power cord.

•  Never use the unit if the power cord, plug 

is damaged; if the unit malfunctions or 
after it fell into water. Apply to the author-
ized service centre for repair.

•  Before you take the unit away, let it cool 

down, do not wind the power cord around 
the unit.

THE UNIT IS INTENDED FOR HOUSE-
HOLD USAGE ONLY.

SWITCHING ON OF THE HAIRDRYER

•  Before using, make sure that your home 

electricity supply corresponds to the 
voltage specified on the housing of the 
unit.

•  Unwind the power cord completely.
•  Insert the plug into the socket.
•  Use the switch (2) to set the required op-

eration mode:
“0” – off;
“1” – low heat and speed for hair drying 
and styling;

“2” – high heat and speed for quick dry-
ing and sophisticated hair-do;

Hair Care

To get best results (before drying or styling) 
wash your hair, dry it with a towel and comb 
your hair.

Quick drying

Set the switch (2) to maximal heating “2”. 
Remove unnecessary moisture from hair 
and move the hair-dryer above your hair.

Styling

Set the switch (2) to the “1” position, set the 
concentrator (4) on the unit for directed air 
flow.
Divide hair into locks and create a style us-
ing a round brush for styling. While creating 
a style direct the air flow at the hair in the 
desired direction. If necessary, direct the 
air flow at each lock during 2/5 seconds to 
fix your hair.
Chose the time that is necessary for styling 
according to your hair type.

Concentrator

-   Connect the concentrator (4) to the body 

of the unit. This attachment allows direct-
ing narrow air flow of high intensity to a 
certain lock of hair.

-   Plug the unit. Use the switch (2) to set the 

required operation mode.

Overheating protection

The unit has a protection from overheat-
ing, which will switch off the unit if the tem-
perature of output air increases. If the unit 
switches off while operation, switch it off 
with the switch (2), setting it to the “0” posi-
tion, take the plug out of the socket, make 
sure that the air openings are not blocked, 
let the unit cool down for 5-10 minutes and 
switch it on again. Do not block air open-
ings during usage of the unit; avoid getting 
of hair into the air inlet grid.

Clean and care

The unit is intended for household usage 
only.
•  Set the switch (2) to the “0” position and 

disconnect the hair-dryer.

•  The case of the hair-dryer can be cleaned 

with a wet cloth. After it, it is necessary to 
dry the case.

•  Never immerse the body of the appliance 

into water or other liquids.

•  Do not use abrasives and solvents to 

clean the unit.

Storage

•  Always unplug the hair-dryer if it is not 

being used.

•  After using let the hair-dryer cool off and 

keep it in a dry place away from children.

•  Never wind the cord around the hairdryer. 

It can cause the damage of the hair-dry-
er. Do not pull, overturn or strengthen the 
cord especially near the plug and at the 
place where the hair-dryer is fastened to 
the body. Strengthen the cord if it is over-
turned.

•  For easy storing there is a loop for hang-

ing-up (3) on the unit, you can keep the 
unit by means of this loop provided that 
no water gets on the unit.

SPECIFICATIONS

Power supply: 220 -240V, 50Hz
Power: 1200 W

The manufacturer shall reserve the right to 
change the specification of the appliances 
without preliminary notice.

The life time of the appliance shall not 
be less than 3 years

Guarantee 

Details regarding guarantee conditions can 
be obtained from the dealer from whom 
the appliance was purchased. The bill of 
sale or receipt must be produced when 
making any claim under the terms of this 
guarantee.

This product conforms to the 
EMC-Requirements as laid down 
by the Council Directive 89/336/
EEC and to the Low Voltage 
Regulation (73/23 EEC)

ENGLISH

2

2270.indd   1

2270.indd   1

22.07.2009   17:55:04

22.07.2009   17:55:04

1
2
Оглавление инструкции
  • Страница 1 из 3
    ENGLISH Hairdryer “2” – high heat and speed for quick drying and sophisticated hair-do; Description 1. Air inlet grid 2. Operating modes switch (0/1/2) 3. Hanging loop 4. Concentrator Hair Care To get best results (before drying or styling) wash your hair, dry it with a towel and comb your hair.
  • Страница 2 из 3
    ČESKÝ « 2 » – přísuv horkého vzduchu pro urychleně sušení i náročné frizúry; Fén Popis 1. Mřížoví lapač vzduchu 2. Přepínač režimů funkci (0/1/2) 3. Poutko pro zavěšení 4. Nástavec koncentrátor Opatrovaní vlasů Pro dosažení optimálního výsledekú (před sušením a ondulací) vymyjte vlasy šamponem,
  • Страница 3 из 3