Инструкция для VITEK VT-7009 TR

(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
background image

4

3

2

KETTLE VT- 7009 TR
The unit is intended for water boiling.

DESCRIPTION

1. 

Kettle glass flask

2. 

Filter

3. 

Lid

4. 

Lid opening button

5. 

On/Off button (I/0)

6. 

Handle

7. 

Water level scale

8. 

Base

9. 

Cord storage

Attention!
For additional protection it is reasonable to install a residual current 
device (RCD) with nominal operation current not exceeding 30 mA. 
To install RCD contact a specialist.

SAFETY MEASURES
Before using the unit, read these instructions carefully and keep them 
for future reference.
Use the unit according to its intended purpose only, as it is stated in 
this user manual.
Mishandling the unit can lead to its breakage and cause harm to the 
user or damage to his/her property.

• 

Make sure that the operating voltage of the kettle corresponds to 
the voltage of your mains.

• 

The  power  cord  is  equipped  with  a  “euro  plug”;  plug  it  into  the 
socket with reliable grounding contact.

• 

To  avoid  the  risk  of  fire,  do  not  use  adapters  for  connecting  the 
kettle to the mains.

• 

Do  not  use  the  kettle  in  bathrooms.  Do  not  use  the  kettle  near 
swimming pools or other containers filled with water.

• 

Do not use the kettle near heat sources and open flame.

• 

Do not use the kettle outdoors.

• 

Do not leave the operating kettle unattended.

• 

Place the kettle on a flat stable surface; do not place the kettle on 
the edge of the table.

• 

Before switching the kettle on, make sure that it is placed on the 
base evenly.

• 

Use only the base supplied with the unit.

• 

Do not let the cord hang from the edge of a table and make sure it 
does not touch hot surfaces. You can adjust the power cord length 
by fixing it in the cord storage.

• 

Do not touch the power cord or power plug with wet hands.

• 

Do not switch the kettle on if it is empty.

• 

Do not fill the kettle with water when it is standing on the base.

• 

Use the kettle only for water boiling; do not heat or boil any other 
liquids.

• 

Ensure  that  the  water  level  in  the  kettle  is  not  below  the  minimal 
mark  «0.5L/MIN»  and  not  above  the  maximal  mark  «1.7L/MAX». 
If  the  water  level  exceeds  the  maximal  mark,  boiling  water  can 
splash out.

• 

To avoid scalding by hot steam, do not bend over the kettle spout 
while it is operating.

• 

Do  not  use  the  kettle  without  the  filter  or  if  the  lid  is  not  closed 
tightly.

• 

Do not open the kettle lid while water boiling.

• 

Do not touch hot surfaces of the kettle; take it only by the handle.

• 

Be careful while carrying the kettle filled with boiling water.

• 

Do not remove the operating kettle from the base. If you need to 
take  the  kettle  off,  switch  it  off,  setting  the  On/Off  button  to  the 
position «0» and then remove the kettle from the base.

• 

Unplug the kettle before cleaning and when you are not using it. 
When  unplugging  the  unit,  do  not  pull  the  power  cord,  hold  the 
plug.

• 

To  avoid  electric  shock,  do  not  immerse  the  unit  and  base  into 
water or any other liquids.

• 

Do not wash the kettle and base in a dishwashing machine.

• 

Do not allow children to use the unit as a toy and do not allow them 
to touch the unit body and the power cord during operation.

• 

This unit is not intended for usage by children under 8 years of age. 

• 

Place the unit away from children under 8 years of age during its 
operation and cooling down.

• 

This unit is not intended for usage by people (including children 
over  8)  with  physical,  neural,  mental  deviations  or  with  insuffi-
cient experience or knowledge. Such persons may use this unit 
only  if  they  are  under  supervision  of  a  person  who  is  respon-
sible  for  their  safety  and  if  they  are  given  all  the  necessary  and 
understandable  instructions  concerning  the  safe  usage  of  the 
unit  and  information  about  danger  that  can  be  caused  by  its 
improper usage.

• 

For children safety reasons do not leave polyethylene bags used 
as packaging unattended. 

Attention!  Do  not  allow  children  to  play  with  polyethylene  bags  or 
packaging film. Danger of suffocation!

• 

Never  pull  the  power  cord  when  disconnecting  the  unit  from  the 
mains;  take  the  power  plug  and  carefully  pull  it  out  of  the  mains 
socket.

• 

Do  not  disassemble  the  unit  by  yourself;  if  any  malfunction  is 
detected or after it was dropped, apply to the nearest authorized 
service center.

• 

Transport the unit in the original package only.

• 

Keep the unit out of reach of children and disabled persons.

THE UNIT IS INTENDED FOR HOUSEHOLD USAGE ONLY

BEFORE USING THE UNIT FOR THE FIRST TIME

After  unit  transportation  or  storage  at  low  temperature,  it  is 
necessary to keep it for at least two hours at room temperature 
before switching on.

• 

Unpack the kettle, remove any stickers that can prevent unit opera-
tion. Make sure that the operating voltage of the unit corresponds 
to the voltage of your mains.

• 

Insert the power plug into the mains socket.

• 

To fill the kettle with water take it off the base (8), open the lid (3), 
by pressing the lid opening button (4).

• 

Fill the kettle with water up to the maximal mark on the water level 
scale (7), close the lid and place the kettle on the base (8). Make 
sure that the kettle lid (3) is closed tightly.

• 

Switch the kettle on by setting the button (5) to the position «I», the 
decorative illumination of the kettle flask will light up. 

• 

Once  water  starts  boiling,  the  kettle  will  be  switched  off  auto-
matically.  Pour  water  out  and  repeat  the  water  boiling  procedure 
2-3 times.

Note:

• 

When using the kettle, make sure that the lid (3) is tightly closed 
and the «I/0» button (5) is not blocked by any foreign objects, oth-
erwise auto switch off of kettle is not possible.

• 

Before  removing  the  kettle  from  the  base,  make  sure  that  the 
kettle  is  switched  off,  that  is,  that  the  «I/0»  button  (5)  is  in  the 
position «0».

USAGE
Kettle usage

• 

Insert the power plug into the mains socket.

• 

To fill the kettle with water take it off the base (8), open the lid (3), 
by pressing the lid opening button (4).

• 

Fill  the  kettle  with  water  not  below  the  minimal  mark  «0.5L/MIN» 
and not above the maximal mark «1.7L/MAX»; determine the water 
level using the scale (7).

• 

Close the lid (3), place the filled kettle on the base (8).

• 

Set the button (5) to the position «I», the decorative illumination of 
the kettle flask will light up.

• 

Once water starts boiling, the kettle will be switched off automati-
cally.

• 

You can switch the kettle off manually by setting the button (5) to 
the position «0».

• 

Before removing the kettle from the base (8), make sure that it is 
switched off.

• 

After  the  kettle  is  switched  off,  wait  for  10-20  seconds,  then  you 
can switch it on again for water re-boiling.

• 

If you accidentally switch the kettle on with insufficient amount of 
water,  the  automatic  thermal  switch  will  be  on  and  the  kettle  will 
be switched off. In this case take the kettle from the base (8), let it 
cool down for 5-10 minutes, then fill it with water and switch it on, 
the kettle will operate in normal mode.

CLEANING AND CARE

• 

Before  cleaning,  disconnect  the  unit  from  the  mains,  pour  out 
water and let the kettle cool down.

• 

Wipe the outer surface of the kettle with a damp cloth or a sponge. 
Use soft detergents to remove dirt; do not use metal brushes and 
abrasive detergents.

• 

Do not immerse the kettle and base into water or any other liquids.

• 

Do not wash the kettle and base in a dishwashing machine.

• 

Regularly clean the filter (2) of kettle from dirt and scaling. Open 
the  kettle  lid  by  pressing  the  button  (4).  Carefully  wash  the  filter 
under a water jet after slightly cleaning it with a brush.

Descaling

• 

Scale, appearing inside the kettle, influences the water taste and 
disturbs  the  heat  exchange  between  water  and  the  heating  ele-
ment.

• 

To remove scale, fill the kettle with a mixture of one part ordinary 
vinegar and two parts water up to the maximal water level mark.

• 

Boil the liquid and leave it in the unit overnight. In the morning pour 
out the liquid, fill the kettle with water up to the maximal water level 
mark, boil and pour the water out.

• 

You  can  use  special  detergents  for  electric  kettles  to  remove 
scale.

• 

Clean the kettle from scale regularly.

STORAGE

• 

Before  taking  the  unit  away  for  long  storage,  unplug  it,  pour  out 
water and let the unit cool down.

• 

Fix the power cord in the cord storage (9).

• 

Keep the kettle away from children in a dry cool place.

DELIVERY SET
Kettle – 1 pc.
Base – 1 pc.
Instruction manual – 1 pc.

TECHNICAL SPECIFICATIONS
Power supply: 220-240 V ~ 50/60 Hz
Power consumption: 1850-2200 W
Maximal water capacity: 1.7 L

The manufacturer preserves the right to change the specifications of 
the unit without a preliminary notification.

Unit operating life is 3 years

Guarantee

 

Details  regarding  guarantee  conditions  can  be  obtained  from  the 
dealer  from  whom  the  appliance  was  purchased.  The  bill  of  sale  or 
receipt  must  be  produced  when  making  any  claim  under  the  terms 
of this guarantee.

This  product  conforms  to  the  EMC-Requirements  as  laid 
down by the Council Directive 2004/108/ЕС  and to the Low 
Voltage Regulation (2006/95/ЕС)

ENGLISH

WASSERKOCHER VT- 7009 TR
Das Gerät ist fürs Wasserkochen bestimmt.

BESCHREIBUNG

1. 

Glaskolben des Wasserkochers

2. 

Filter

3. 

Deckel

4. 

Taste der Deckelöffnung

5. 

Ein-/Ausschalttaste (I/0)

6. 

Handgriff

7. 

Wasserstandsanzeiger

8. 

Untersatz

9. 

Kabelaufbewahrung

Achtung!
Als zusätzlicher Schutz ist es zweckmäßig, den FI-Schalter mit Nennstrom 
maximal bis 30 mA im Stromversorgungskreis aufzustellen. Wenden Sie 
sich dafür an einen Spezialisten.

SICHERHEITSMAßNAHMEN
Vor  der  ersten  Inbetriebnahme  des  Geräts  lesen  Sie  diese 
Bedienungsanleitung  aufmerksam  durch  und  bewahren  Sie  diese  für 
weitere Referenz auf.
Benutzen  Sie  das  Gerät  nur  bestimmungsmäßig  und  laut  dieser 
Bedienungsanleitung.
Nicht  ordnungsgemäße  Nutzung  des  Geräts  kann  zu  seiner  Störung 
führen  und  einen  gesundheitlichen  oder  materiellen  Schaden  beim 
Nutzer hervorrufen.

• 

Vergewissern Sie sich, dass die Betriebsspannung des Wasserkochers 
und die Netzspannung übereinstimmen.

• 

Das Netzkabel ist mit einem „Eurostecker“ ausgestattet; stecken Sie 
diesen in die Steckdose mit sicherer Erdung ein.

• 

Verwenden  Sie  keine  Adapterstecker  beim  Anschließen  des 
Wasserkochers an das Stromnetz, um das Brandrisiko zu vermeiden.

• 

Es ist nicht gestattet, den Wasserkocher im Badezimmer zu benutzen. 
Benutzen  Sie  den  Wasserkocher  in  der  Nähe  von  Schwimmbecken 
oder anderen mit Wasser gefüllten Wasserbehältern nicht.

• 

Benutzen Sie den Wasserkocher in der Nähe von Wärmequellen oder 
offenem Feuer nicht.

• 

Es ist nicht gestattet, den Wasserkocher draußen zu benutzen.

• 

Lassen Sie den eingeschalteten Wasserkocher nie unbeaufsichtigt.

• 

Benutzen  Sie  den  Wasserkocher  auf  einer  ebenen  und  standfesten 
Oberfläche, stellen Sie den Wasserkocher an den Tischrand nicht auf.

• 

Vor  der  Einschaltung  des  Geräts  vergewissern  Sie  sich,  dass  der 
Wasserkocher auf dem Untersatz aufrecht steht.

• 

Benutzen Sie nur den mitgelieferten Untersatz.

• 

Achten Sie darauf, dass das Netzkabel vom Tisch nicht herabhängt 
und  heiße  Gegenstände  nicht  berührt.  Die  Länge  des  Netzkabels 
kann man regeln, indem man es in der Kabelaufbewahrung befes-
tigt.

• 

Greifen Sie das Netzkabel und den Netzstecker mit nassen Händen 
nicht.

• 

Schalten Sie den Wasserkocher ohne Wasser nicht ein.

• 

Es ist nicht gestattet, Wasser in den Wasserkocher einzugießen, wenn 
er auf dem Untersatz steht.

• 

Benutzen Sie den Wasserkocher nur fürs Wasserkochen; es ist nicht 
gestattet, andere Flüssigkeiten darin zu erwärmen oder aufzukochen.

• 

Achten  Sie  darauf,  dass  der  Wasserstand  im  Wasserkocher  nicht 
unter  der  minimalen  Marke  «0.5L/MIN»  und  nicht  über  der  maxi-
malen  Marke  «1.7L/MAX»  liegt.  Kochendes  Wasser  kann  sich  beim 
Übersteigen  der  maximalen  Wasserstandsmarke  während  des 
Kochens ausgießen.

• 

Beugen  Sie  sich  über  der  Tülle  während  des  Wasserkocherbetriebs 
nicht, um Dampfverbrühung zu vermeiden.

• 

Es ist nicht gestattet, den Wasserkocher ohne Filter oder mit undicht 
geschlossenem Deckel zu benutzen.

• 

Öffnen  Sie  den  Wasserkocherdeckel  während  des  Wasserkochens 
nicht.

• 

Berühren Sie die heißen Oberflächen des Wasserkochers nicht, hal-
ten Sie ihn nur am Handgriff.

• 

Seien  Sie  beim  Tragen  des  mit  siedendem  Wasser  befüllten 
Wasserkochers vorsichtig.

• 

Es  ist  nicht  gestattet,  den  eingeschalteten  Wasserkocher  vom 
Untersatz  abzunehmen.  Wenn  es  notwendig  ist,  den  Wasserkocher 
abzunehmen, schalten Sie ihn aus, indem Sie die Ein-/Ausschalttaste 
in  die  Position  «0»  umstellen,  und  dann  nehmen  Sie  ihn  vom  
Untersatz ab.

• 

Trennen  Sie  das  Gerät  vor  der  Reinigung  und  wenn  Sie  es  nicht 
benutzen  vom  Stromnetz  ab.  Es  ist  nicht  gestattet,  das  Netzkabel 
beim  Abtrennen  des  Geräts  vom  Stromnetz  zu  ziehen.  Halten  Sie 
den Stecker.

• 

Tauchen Sie nie das Gerät und den Untersatz ins Wasser oder andere 
Flüssigkeiten, um einen Stromschlag zu vermeiden.

• 

Es  ist  nicht  gestattet,  den  Wasserkocher  und  den  Untersatz  in  der 
Geschirrspülmaschine zu waschen.

• 

Es ist nicht gestattet, Kindern das Gerät als Spielzeug zu geben, las-
sen Sie Kinder das Gehäuse des Geräts und das Netzkabel während 
des Betriebs nicht berühren.

• 

Dieses Gerät ist nicht für den Gebrauch von Kindern unter 8 Jahren 
geeignet. 

• 

Stellen  Sie  das  Gerät  während  des  Betriebs  und  des  Abkühlens  an 
einem für Kinder unter 8 Jahren unzugänglichen Ort auf.

• 

Dieses Gerät ist nicht für Personen (darunter Kinder über 8 Jahren) 
mit Körper-, Nerven- oder Geistesstörungen oder ohne ausreichen-
de Erfahrung und Kenntnisse geeignet. Dieses Gerät darf von solchen 
Personen nur dann genutzt werden, wenn sie sich unter Aufsicht der 
Person befinden, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist, und wenn 
ihnen  entsprechende  und  verständliche  Anweisungen  über  sichere 
Nutzung  des  Geräts  und  die  Gefahren  bei  seiner  falschen  Nutzung 
gegeben wurden.

• 

Aus  Kindersicherheitsgründen  lassen  Sie  die  Plastiktüten,  die  als 
Verpackung verwendet werden, nie ohne Aufsicht. 

Achtung!  Lassen  Sie  Kinder  mit  Plastiktüten  oder  Verpackungsfolien 

nicht spielen. Erstickungsgefahr!

• 

Es  ist  nicht  gestattet,  das  Gerät  beim  Abtrennen  am  Netzkabel  zu 
ziehen,  halten  Sie  den  Netzstecker  und  ziehen  Sie  diesen  aus  der 
Steckdose vorsichtig heraus.

• 

Es ist nicht gestattet, das Gerät selbständig auseinanderzunehmen. 
Bei der Feststellung von Beschädigungen und falls das Gerät gefallen 
ist,  wenden  Sie  sich  an  den  nächstliegenden  autorisierten  (bevoll-
mächtigten) Kundendienst.

• 

Transportieren Sie das Gerät nur in der Fabrikverpackung.

• 

Bewahren Sie das Gerät an einem für Kinder und behinderte Personen 
unzugänglichen Ort auf.

DAS GERÄT IST NUR FÜR DEN GEBRAUCH IM HAUSHALT GEEIGNET

VOR DER ERSTEN NUTZUNG

Falls  das  Gerät  unter  niedrigen  Temperaturen  transportiert 

oder  aufbewahrt  wurde,  lassen  Sie  es  vor  der  Nutzung  bei  der 

Raumlufttemperatur nicht weniger als zwei Stunden bleiben.

• 

Nehmen  Sie  den  Wasserkocher  aus  der  Verpackung  heraus  und 
entfernen  Sie  alle  Aufkleber,  die  die  Nutzung  des  Geräts  stören. 

Vergewissern Sie sich, dass die Betriebsspannung des Geräts und die 
Netzspannung übereinstimmen.

• 

Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose ein.

• 

Um  den  Wasserkocher  mit  Wasser  zu  füllen,  nehmen  Sie  ihn  vom 
Untersatz  (8)  ab  und  öffnen  Sie  den  Deckel  (3)  durch  Drücken  der 
Taste der Deckelöffnung (4).

• 

Füllen  Sie  den  Wasserkocher  mit  Wasser  bis  zur  «MAX»-
Wasserstandsmarke  am  Wasserstandsanzeiger  (7)  auf,  machen 
Sie  den  Deckel  zu  und  stellen  Sie  den  Wasserkocher  auf  den 
Untersatz  (8)  auf.  Vergewissern  Sie  sich,  dass  der  Deckel  (3)  des 
Wasserkochers dicht geschlossen ist.

• 

Schalten  Sie  den  Wasserkocher  ein,  indem  Sie  die  Taste  (5)  in  die 
Position  «I»  stellen,  dabei  leuchtet  die  dekorative  Beleuchtung  des 
Wasserkocherkolbens. 

• 

Wenn  das  Wasser  aufkocht,  schaltet  sich  der  Wasserkocher  auto-
matisch  ab.  Gießen  Sie  das  Wasser  ab  und  wiederholen  Sie  die 
Kochprozedur zwei- bis dreimal.

Anmerkung:

• 

Bei  der  Nutzung  des  Wasserkochers  vergewissern  Sie  sich,  dass 

der  Deckel  (3)  dicht  geschlossen  und  die  Taste  «I/0»  (5)  mit  kei-

nen  Gegenständen  blockiert  ist,  anderenfalls  ist  automatische 

Abschaltung des Wasserkochers unmöglich.

• 

Vergewissern Sie sich vor dem Abnehmen des Wasserkochers vom 

Untersatz, dass der Wasserkocher ausgeschaltet ist, das heißt, dass 

sich die Taste «I/0» (5) in der Position «0» befindet.

VERWENDUNG

Verwendung des Wasserkochers

• 

Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose ein.

• 

Um  den  Wasserkocher  mit  Wasser  zu  füllen,  nehmen  Sie  ihn  vom 
Untersatz  (8)  ab  und  öffnen  Sie  den  Deckel  (3)  durch  Drücken  der 
Taste der Deckelöffnung (4).

• 

Füllen  Sie  den  Wasserkocher  mit  Wasser  nicht  unter  der  «0.5L/
MIN»-Wasserstandsmarke  und  nicht  über  der  «1.7L/MAX»-
Wasserstandsmarke  auf;  um  den  Wasserstand  festzustellen,  benut-
zen Sie den Wasserstandsanzeiger (7).

• 

Machen  Sie  den  Deckel  (3)  zu  und  stellen  Sie  den  befüllten 
Wasserkocher auf den Untersatz (8).

• 

Stellen Sie die Taste (5) in die Position «I», dabei leuchtet die dekora-
tive Beleuchtung des Wasserkocherkolbens.

• 

Wenn  das  Wasser  aufkocht,  schaltet  sich  der  Wasserkocher  auto-
matisch ab.

• 

Sie  können  den  Wasserkocher  selbst  ausschalten,  indem  Sie  die 
Taste (5) in die Position «0» stellen.

• 

Vergewissern  Sie  sich  beim  Abnehmen  des  Wasserkochers  vom 
Untersatz (8), dass er ausgeschaltet ist.

• 

Warten  Sie  nach  dem  Ausschalten  des  Wasserkochers  10-20 
Sekunden ab, danach können Sie ihn wieder einschalten, um Wasser 
aufzukochen.

• 

Falls Sie den Wasserkocher mit ungenügendem Wasserstand zufällig 
eingeschaltet haben, spricht das Sicherungselement automatisch an 
und der Wasserkocher schaltet sich aus. In diesem Fall nehmen Sie 
den Wasserkocher vom Untersatz (8) ab, lassen Sie ihn 5-10 Minuten 
lang abkühlen, dann füllen Sie den Wasserkocher mit Wasser auf und 
schalten  Sie  ihn  ein,  der  Wasserkocher  wird  im  normalen  Betrieb 
funktionieren.

REINIGUNG UND PFLEGE

• 

Trennen Sie das Gerät vor der Reinigung vom Stromnetz ab, gießen 
Sie Wasser aus und lassen Sie den Wasserkocher abkühlen.

• 

Wischen  Sie  die  Außenoberfläche  des  Wasserkochers  mit  einem 
feuchten  Tuch  oder  einem  Schwamm  ab.  Für  Entfernung  von 
Verschmutzungen  nutzen  Sie  weiche  Reinigungsmittel,  aber  keine 
Metallbürsten und Abrasivmittel.

• 

Tauchen  Sie  den  Wasserkocher  und  den  Untersatz  ins  Wasser  oder 
andere Flüssigkeiten nicht ein.

• 

Es  ist  nicht  gestattet,  den  Wasserkocher  und  den  Untersatz  in  der 
Geschirrspülmaschine zu waschen.

• 

Reinigen  Sie  regelmäßig  den  Filter  (2)  von  Verschmutzungen  und 
Kalkablagerungen.  Öffnen  Sie  den  Deckel  des  Wasserkochers, 
indem  Sie  die  Taste  (4)  drücken.  Spülen  Sie  den  Filter  unter  dem 
Wasserstrahl sorgfältig ab, indem Sie ihn mit einer Bürste leicht rei-
nigen.

Kalkentfernung

• 

Der  Kalkstein,  der  sich  innerhalb  des  Wasserkochers  bildet,  beein-
flusst  die  Geschmackseigenschaften  des  Wassers  und  verletzt  den 
Wärmeaustausch zwischen Wasser und dem Heizelement.

• 

Um den Kalkstein zu entfernen, füllen Sie den Wasserkocher bis zur 
maximalen Wasserstandsmarke mit Wasser-Essig-Lösung (2:1) auf.

• 

Bringen  Sie  die  Flüssigkeit  zum  Kochen  und  lassen  Sie  diese  im 
Wasserkocher  über  Nacht  bleiben.  Am  Morgen  gießen  Sie  die 
Flüssigkeit  ab,  befüllen  Sie  den  Wasserkocher  mit  Wasser  bis  zur 
«MAX»-Wasserstandsmarke, kochen Sie das Wasser auf und gießen 
Sie es ab.

• 

Zur Entkalkung können Sie spezielle Entkalkungsmittel für elektrische 
Wasserkocher verwenden.

• 

Führen Sie die Entkalkung des Wasserkochers regelmäßig aus.

AUFBEWAHRUNG

• 

Bevor Sie das Gerät zur längeren Aufbewahrung wegpacken, trennen 
Sie es vom Stromnetz ab, gießen Sie Wasser ab und lassen Sie das 
Gerät abkühlen.

• 

Befestigen Sie das Netzkabel in der Kabelaufbewahrung (9).

• 

Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen, kühlen und für Kinder 
unzugänglichen Ort auf.

LIEFERUMFANG
Wasserkocher – 1 St.
Untersatz – 1 St.
Bedienungsanleitung – 1 St.

TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
Stromversorgung: 220-240 V ~ 50/60 Hz
Aufnahmeleistung: 1850-2200 W
Fassungsvermögen: 1,7 L

Der  Hersteller  behält  sich  das  Recht  vor,  Design  und  technische 

Eigenschaften des Geräts ohne Vorbenachrichtigung zu verändern.

Nutzungsdauer des Geräts beträgt 3 Jahre

Gewährleistung   
Ausführliche  Bedingungen  der  Gewährleistung  kann  man  beim 
Dealer,  der  diese  Geräte  verkauft  hat,  bekommen.  Bei  beliebiger 
Anspruchserhebung  soll  man  während  der  Laufzeit  der  vorliegenden 
Gewährleistung  den  Check  oder  die  Quittung  über  den  Ankauf  vorzu-
legen. 

Das  vorliegende  Produkt    entspricht  den  Forderungen  der 

elektromagnetischen  Verträglichkeit,  die  in  2004/108/EC  - 

Richtlinie des Rates und den Vorschriften 2006/95/EC  über die 

Niederspannungsgeräte vorgesehen sind.

DEUTSCH

ЧАЙНИК VT- 7009 TR
Устройство предназначено для кипячения воды.

ОПИСАНИЕ

1. 

Стеклянная колба чайника

2. 

Фильтр

3. 

Крышка

4. 

Клавиша открытия крышки

5. 

Клавиша включения/отключения (I/0)

6. 

Ручка

7. 

Шкала уровня воды

8. 

Подставка

9. 

Место для хранения шнура

Внимание!
Для дополнительной защиты целесообразно в цепи питания уста-
новить устройство защитного отключения (УЗО) с номинальным 
током срабатывания, не превышающим 30 мА; для установки УЗО 
обратитесь к специалисту.

МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Перед началом эксплуатации устройства внимательно прочитай-
те  настоящую  инструкцию  по  эксплуатации  и  сохраните  её  для 
использования в качестве справочного материала.
Используйте устройство только по его прямому назначению, как 
изложено в данной инструкции.
Неправильное  обращение  с  устройством  может  привести  к  его 
поломке, причинению вреда пользователю или его имуществу.

• 

Убедитесь  в  том,  что  рабочее  напряжение  чайника  соответ-
ствует напряжению электросети.

• 

Сетевой  шнур  снабжен  «евровилкой»;  включайте  её  в  элек-
трическую розетку, имеющую надёжный контакт заземления.

• 

Во  избежание  риска  возникновения  пожара  не  используй-
те  переходники  при  подключении  чайника  к  электрической 
розетке.

• 

Не  используйте  чайник  в  ванных  комнатах.  Не  пользуйтесь 
чайником  вблизи  бассейнов  или  других  ёмкостей,  наполнен-
ных водой.

• 

Не используйте чайник в непосредственной близости от источ-
ников тепла или открытого пламени.

• 

Запрещается использовать чайник вне помещений.

• 

Не оставляйте включённый чайник без присмотра.

• 

Используйте  чайник  на  ровной  и  устойчивой  поверхности,  не 
ставьте чайник на край стола.

• 

Перед включением убедитесь в том, что чайник установлен на 
подставке без перекосов.

• 

Используйте  только  ту  подставку,  которая  входит  в  комплект 
поставки.

• 

Не  допускайте,  чтобы  сетевой  шнур  свешивался  со  стола,  и 
следите,  чтобы  он  не  касался  горячих  поверхностей.  Длину 
сетевого  шнура  можно  регулировать,  закрепив  его  в  месте 
намотки шнура.

• 

Не беритесь за сетевой шнур и вилку сетевого шнура мокры-
ми руками.

• 

Не включайте чайник без воды.

• 

Не наливайте воду в чайник, стоящий на подставке.

• 

Используйте чайник только для кипячения воды, запрещается 
подогревать или кипятить любые другие жидкости.

• 

Следите,  чтобы  уровень  воды  в  чайнике  был  не  ниже  мини-
мальной отметки «0.5L/MIN» и не выше максимальной отметки 
«1.7L/MAX».  При  превышении  уровня  максимальной  отметки 
кипящая вода может выплеснуться во время кипячения.

• 

Во избежание ожога горячим паром не наклоняйтесь над носи-
ком работающего чайника.

• 

Не используйте чайник без фильтра или с неплотно закрытой 
крышкой.

• 

Запрещается  открывать  крышку  чайника  во  время  кипячения 
воды.

• 

Не  прикасайтесь  к  горячим  поверхностям  чайника,  беритесь 
только за ручку.

• 

Будьте осторожны при переносе чайника, наполненного кипят-
ком.

• 

Запрещается  снимать  работающий  чайник  с  подставки.  Если 
возникла необходимость снять чайник, отключите его, переве-
дя  клавишу  включения/выключения  в  положение  «0»,  а  затем 
снимите чайник с подставки.

• 

Отключайте  чайник  от  электрической  сети  перед  чисткой, 
а  также  в  том  случае,  если  вы  устройством  не  пользуетесь. 
Отключая  устройство  от  сети,  не  тяните  за  сетевой  шнур,  а 
держитесь за вилку.

• 

Во  избежание  удара  электрическим  током  не  погружайте 
устройство и подставку в воду или в любые другие жидкости.

• 

Не помещайте чайник и подставку в посудомоечную машину.

• 

Не  разрешайте  детям  использовать  устройство  в  качестве 
игрушки и не разрешайте детям касаться корпуса устройства и 
сетевого шнура во время работы.

• 

Данное устройство не предназначено для использования деть-
ми младше 8 лет. 

• 

Устанавливайте  устройство  во  время  работы  и  остывания  в 
месте, недоступном для детей младше 8 лет.

• 

Данное  устройство  не  предназначено  для  использования 
людьми (включая детей старше 8 лет) с физическими, нервны-
ми, психическими отклонениями или без достаточного опыта и 
знаний. Использование устройства такими лицами возможно, 
только если  они находятся под присмотром лица, отвечающе-
го за их безопасность, а также если им были даны соответству-
ющие  и  понятные  инструкции  о  безопасном  использовании 
устройства и тех опасностях, которые могут возникать при его 
неправильном пользовании.

• 

Из  соображений  безопасности  детей  не  оставляйте  полиэ-
тиленовые  пакеты,  используемые  в  качестве  упаковки,  без 
присмотра. 

Внимание!  Не  разрешайте  детям  играть  с  полиэтиленовыми 
пакетами или пленкой. Опасность удушья!

• 

Отключая  устройство  от  электросети,  никогда  не  дергайте  за 
сетевой шнур, возьмитесь за сетевую вилку и аккуратно извле-
ките её из розетки.

• 

Не  разбирайте  устройство  самостоятельно,  в  случае  обнару-
жения неисправности, а также после его падения обратитесь в 
ближайший авторизованный сервисный центр.

• 

Перевозите устройство только в заводской упаковке.

• 

Храните устройство в месте, недоступном для детей и людей с 
ограниченными возможностями.

УСТРОЙСТВО  ПРЕДНАЗНАЧЕНО  ТОЛЬКО  ДЛЯ  БЫТОВОГО 
ИСПОЛЬЗОВАНИЯ

ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ

После транспортировки или хранения устройства при пони-
женной температуре необходимо выдержать его при комнат-
ной температуре не менее двух часов

.

• 

Извлеките  чайник  из  упаковки,  удалите  любые  наклейки, 
мешающие работе устройства. Убедитесь в том, что рабочее 
напряжение  устройства  соответствует  напряжению  электро-
сети.

• 

Вставьте вилку сетевого шнура в электрическую розетку.

• 

Для  наполнения  чайника  водой  снимите  его  с  подставки  (8), 
откройте  крышку  чайника  (3),  нажав  на  клавишу  открытия 
крышки (4).

• 

Наполните  чайник  водой  до  максимальной  отметки  на  шка- 
ле  уровня  воды  (7),  закройте  крышку,  установите  чайник  на 
подставку  (8).  Убедитесь,  что  крышка  чайника  (3)  плотно 
закрыта.

• 

Включите чайник, установив клавишу (5) в положение «I», при 
этом загорится декоративная подсветка колбы чайника. 

• 

Когда вода закипит, чайник автоматически отключится. Слейте 
воду и повторите процедуру кипячения воды 2-3 раза.

Примечание:

• 

При  использовании  чайника  убедитесь  в  том,  что  крышка  (3) 
плотно закрыта, а клавишу «I/0» (5) не блокируют посторонние 
предметы,  в  противном  случае  автоматическое  отключение 
чайника будет невозможно.

• 

Перед  снятием  чайника  с  подставки  убедитесь,  что  чайник 
отключен,  то  есть  клавиша  «I/0»  (5)  находится  в  положении 
«0» 

.

ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
Эксплуатация чайника

• 

Вставьте вилку сетевого шнура в электрическую розетку.

• 

Для  наполнения  чайника  водой  снимите  его  с  подставки  (8), 
откройте  крышку  чайника  (3),  нажав  на  клавишу  открытия 
крышки (4).

• 

Наполните чайник водой не ниже минимальной отметки «0.5L/
MIN» и не выше максимальной отметки «1.7L/MAX», для опре-
деления уровня воды пользуйтесь шкалой (7).

• 

Закройте  крышку  (3),  наполненный  чайник  расположите  на 
подставке (8).

• 

Установите  клавишу  (5)  в  положение  «I»,  при  этом  загорится 
декоративная подсветка колбы чайника.

• 

Когда вода закипит, чайник автоматически отключится.

• 

Вы  можете  сами  отключить  чайник,  установив  клавишу  (5)  в 
положение «0».

• 

Снимая чайник с подставки (8), убедитесь, что он выключен.

• 

После  отключения  чайника  подождите  10-20  секунд,  пос- 
ле  чего  его  можно  включить  для  повторного  кипячения  
воды.

• 

Если  вы  случайно  включили  чайник  c  недостаточным  количе-
ством воды, сработает автоматический термопредохранитель, 
чайник отключится. В этом случае снимите чайник с подставки 
(8)  и  дайте  ему  остыть  течение  5-10  минут,  затем  наполните 
чайник  водой  и  включите,  устройство  будет  работать  в  нор-
мальном режиме.

ЧИСТКА И УХОД

• 

Перед  чисткой  отключите  устройство  от  электросети,  слейте 
воду и дайте чайнику остыть.

• 

Протрите внешнюю поверхность чайника влажной тканью или 
губкой. Для удаления загрязнений используйте мягкие чистя-
щие  средства,  не  используйте  металлические  щетки  и  абра-
зивные моющие средства.

• 

Не погружайте чайник и подставку в воду или в любые другие 
жидкости.

• 

Не помещайте чайник и подставку в посудомоечную машину.

• 

Регулярно  очищайте  фильтр  (2)  от  загрязнений  и  отложе-
ний накипи. Откройте крышку чайника, нажав на клавишу (4). 
Аккуратно промойте фильтр под струей воды, слегка почистив 
его щеткой.

Удаление накипи

• 

Накипь,  образующаяся  внутри  чайника,  влияет  на  вкусовые 
качества  воды,  а  также  нарушает  теплообмен  между  водой  и 
нагревательным элементом.

• 

Для  удаления  накипи  наполните  чайник  до  максимального 
уровня  водой  с  разведенным  в  ней  столовым  уксусом  в  про-
порции 2:1.

• 

Доведите  жидкость  до  кипения  и  оставьте  ее  на  ночь.  Утром 
слейте  жидкость,  наполните  чайник  водой  до  максимального 
уровня, прокипятите и слейте воду.

• 

Для удаления накипи можно использовать специальные сред-
ства, предназначенные для электрочайников.

• 

Регулярно очищайте чайник от накипи.

ХРАНЕНИЕ

• 

Перед  тем  как  убрать  устройство  на  длительное  хранение, 
отключите  его  от  электросети,  слейте  воду  и  дайте  устрой-
ству остыть.

• 

Сетевой шнур закрепите в месте намотки шнура (9).

• 

Храните  чайник  в  сухом  прохладном  месте,  недоступном  для 
детей.

КОМПЛЕКТ ПОСТАВКИ
Чайник – 1 шт.
Подставка – 1 шт.
Инструкция – 1 шт.

ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Электропитание: 220-240В ~ 50/60 Гц
Потребляемая мощность: 1850-2200 Вт
Максимальный объём воды: 1,7 л

Производитель 

оставляет 

за 

собой 

право 

изменять 

характеристики  устройств  без  предварительного  уведом- 
ления.

Срок службы устройства – 3 года

Данное  изделие  соответствует  всем  требуемым  евро-
пейским и российским стандартам безопасности и гиги-
ены.

Производитель: АН-ДЕР ПРОДАКТС ГмбХ, Австрия
Нойбаугюртель 38/7А, 1070 Вена, Австрия
Сделано в Китае.

РУССКИЙ

VT-7009.indd   1

10.11.2014   16:20:20

1
2
Оглавление инструкции
  • Страница 1 из 3
    ENGLISH • KETTLE VT- 7009 TR The unit is intended for water boiling. Switch the kettle on by setting the button (5) to the position «I», the decorative illumination of the kettle flask will light up. Once water starts boiling, the kettle will be switched off automatically. Pour water out and repeat
  • Страница 2 из 3
    Қазақша • ШАЙНЕК VT- 7009 TR Құрылғы су қайнатуға арналған. Шайнекті орамасынан алып шығыңыз, құрылғы жұмысына бөгет болатын кез-келген жапсырманы жұлып тастаңыз. Құрылғының жұмысшы кернеуінің электр желісі кернеуіне сәйкестігіне көз жеткізіңіз. • Желілік шнурдың ашасын электр розеткасына сұғыңыз.
  • Страница 3 из 3