Инструкция для ZELMER 480, 490

(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
background image

Blender ręczny

Kitchen

Hand blender

480

490

Blender ręczny

Kitchen

Hand blender

480

490

instrukcja

użytkowania

user 

manual

490-001

www.zelmer.pl

www.zelmer.com

www.zelmer.pl

www.zelmer.com

Linia Produktów   

Product Line

Krajalnica

Slicer

Czajnik 

Electric kettle

Maszynka 

do mielenia 

Meat mincer

Robot kuchenny

Food processor

Sokowirówka

Juice extractor

Mikser

Mixer

Blender ręczny

Hand blender

A

PL

  Komfortowy uchwyt.

CZ

  Pohodlný držák.

SK

  Pohodlný držiak.

HU

  Kényelmes fogantyú.

RO

  Maner confortabil.

RU

  Удобная ручка.

BG

  Комфортна дръжка.

UA

  Зручна ручка.

EN

  Comfortable handle.

PL

  Duży pojemnik.

CZ

  Velká nádoba.

SK

  Veľká nádoba.

HU

  Nagy edény.

RO

  Container incapator.

RU

  Большой стакан.

BG

  Голям съд.

UA

  Велика ємність.

EN

  Large container.

PL

  12 prędkości pracy.

CZ

  12 provozních rychlostí.

SK

  12 stupňov rýchlosti.

HU

  12 sebesség.

RO

  12 viteze.

RU

  12 рабочих скоростей.

BG

  12 скорости на работа.

UA

  12 ступенів шивдкості роботи.

EN

  12 speed settings.

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA

BLENDER RĘCZNY 

 

Typ 480/Typ 490

INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE

BLENDER DE MÂNĂ

  

Tip 480/Tip 490

VARTOJIMO INSTRUKCIJA

RANKINIS MAIŠYTUVAS

Tipas 480/Tipas 490

NÁVOD K POUŽITÍ

MIXER ŠLEHAČ  

Typ 480/Typ 490

ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ

БЛЕНДЕР  

Tип 480/Tип 490

LIETOŠANAS INSTRUKCIJA

ROKAS BLENDERIS 

 

Tips 480/Tips 490

NÁVOD NA OBSLUHU

PONORNÝ MIXÉR 

 

Typ 480/Typ 490

ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА

РЪЧЕН ПАСАТОР 

 

Тип 480/Тип 490

KASUTUSJUHEND

SAUMIKSER

Tüüp 480/Tüüp 490

HASZNÁLATI UTASÍTÁS

BOTMIXER  

480 Típus/490 Típus

ІНСТРУКЦІЯ З КОРИСТУВАННЯ

БЛЕНДЕР РУЧНИЙ

  

Тип 480/Тип 490

USER MANUAL

KITCHEN HAND BLENDER 

 

Type 480/Type 490

6–12

13–19

20–26

27–33

34–40

41–47

48–54

55–61

62–68

69–74

75–80

81–87

PL

SK

CZ

HU

RU

RO

UA

BG

EN

LT

LV

ET

24

25

22

21

23

20

16

17

19

18

2

3

4

1

5

7

8

6

490.3NP

490.30NP

490.40NP
480.4NP

490.4NP

480.5NP

490.5NP

480.6NP

490.6NP

B

15

13

14

A

B

9

10

12

11

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
Оглавление инструкции
  • Страница 1 из 83
    PL CZ A Komfortowy uchwyt. Pohodlný držák. SK Kényelmes fogantyú. RO Maner confortabil. RU Комфортна дръжка. UA Зручна ручка. EN 480 490 Удобная ручка. BG Comfortable handle. 9 instrukcja użytkowania user manual Pohodlný držiak. HU 4 5 2 480 490 Blender ręczny Kitchen Hand blender Blender ręczny 15
  • Страница 2 из 83
    C H PL Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i właściwego użytkowania ● ● ● ● 1 2 3 4 1 5 2 3 4 5 D 6 1 2 3 4 7 8 9 10 5 I E 1 2 3 4 1 5 2 3 4 5 F 6 7 8 6 1 G 1 6 7 8 9 10 2 J 2 7 3 8 4 9 5 10 1 6 2 7 3 8 4 9 5 10 Blender podłączaj jedynie do gniazdka sieci prądu przemiennego 230 V. ● Nie wyciągaj
  • Страница 3 из 83
    ELEMENTY MALAKSERA 16 Pokrywa malaksera 17 Popychacz 18 Podstawa malaksera 19 Pojemnik malaksera 20 Osłona stała 21 Zabierak tarcz 22 Tarcza dwustronna do plastrów grubych i cienkich 23 Tarcza dwustronna do wiórek i przecierania ELEMENTY KRAJARKI 24 Tarcza krajarki 25 Sitko krajarki Z zamocowanym
  • Страница 4 из 83
    PRACA Z TRZEPAKIEM (Rys. D) Blender ręczny ZELMER wraz z trzepakiem ma zastosowanie przy ubijaniu piany, śmietany, ucierania żółtek z cukrem, sporządzania kremów, ciast na omlety i naleśniki, itp. UWAGA! Przed zakładaniem i zdejmowaniem trzepaka upewnij się, czy wtyczka przewodu przyłączeniowego
  • Страница 5 из 83
    Orientacyjne czasy przetwarzania wybranych produktów spożywczych dla zalecanego biegu Zalecany bieg Produkt 1 cm 200 g (500 ml) 250-300 g (400-500 ml) 1 cm Czas przetwarzania Tarcza krajarki – służy do krojenia w kostkę gotowanych warzyw, miękkich owoców i jajek. Tarczy używamy wraz z  sitkiem
  • Страница 6 из 83
    9 Regulatorem prędkości ustaw wymagany bieg. 10 Włóż wtyczkę przewodu przyłączeniowego do gniazda sieci. Następnie uruchom urządzenie poprzez naciśnięcie przycisku napędu blendera. UWAGA! W przypadku krojenia przy pomocy sitka krajarki nie używaj funkcji Turbo. UWAGA! Po napełnieniu pojemnika do
  • Страница 7 из 83
    Przygotowanie kruszarki do lodu UWAGA! Przed zakładaniem i zdejmowaniem napędu blendera na kruszarkę do lodu upewnij się, czy wtyczka przewodu przyłączeniowego jest odłączona od gniazdka sieci zasilającej. Przed pierwszym użyciem umyj części mające kontakt z przetwarzanym produktem. Blender
  • Страница 8 из 83
    Ekologia – Zadbajmy o środowisko Każdy użytkownik może przyczynić się do ochrony środowiska. Nie jest to ani trudne, ani zbyt kosztowne. W tym celu: opakowanie kartonowe przekaż na makulaturę, worki z polietylenu (PE) wrzuć do kontenera na plastik. Zużyte urządzenie oddaj do odpowiedniego punktu
  • Страница 9 из 83
    CZ Bezpečnostní pokyny ●● Zařízení může být připojováno pouze k elektrické síti střídavého napětí 230 V. ●● Nevytahujte zástrčku ze zásuvky potahem za šňůru. ●● Nezapínejte zařízení v případě, že přívodní šňůra je poškozená nebo zařízení je viditelně poškozeno. Pokud dojde k poškození neoddělitelné
  • Страница 10 из 83
    20 Stálý kryt 21 Unášeč kotoučů 22 Oboustranné struhadlo na tlusté a tenké plátky 23 Oboustranný kotouč na strouhání a pasírování Příprava mixeru a šlehače k jednotlivým funkcím PRÁCE S NÁSTAVCEM PRO MIXOVÁNÍ (Obr. C) Ruční mixer ZELMER díky použití různých nástavců je užitečný v přípravě jídel,
  • Страница 11 из 83
    vzhledem k převodové jednotce ve směru hodinových ručiček (směr ukazuje šipka), do chvíle, až zaklapne (ukazatel na převodové jednotce musí být v uzavřené poloze). 3 Zasuňte zástrčku přívodní šňůry do síťové zásuvky. 4 Ponořte šlehač do nádoby se zpracovávanou potravinou. 5 Pak přístroj zapněte
  • Страница 12 из 83
    Doporučovaná Doba rychlost zpracování Surovina 300 g (500 ml) ( ×30 ) 12 +TURBO 40 s + 5 s 12 10 s 12 +TURBO 15 s + 5 s TURBO 30 s 300 g 200 g (500 ml) 20 g (500 ml) Zpracování může být kratší podle potřeb uživatele, pak získáme jinou granulaci rozmělnění suroviny. PRÁCE S ROBOTEM A KRÁJEČEM
  • Страница 13 из 83
    Práce s robotem (kotouči na krájení plátků, strouhání a pasírování) (Obr. H) 1 Nasaďte vybraný kotouč na unášeč tak, aby ostří, která mají pracovat, byla směrem vzhůru. 2 Do nádoby vložte nástroj tak, aby se spojil s válcem pohonu. 3 Nasaďte stálý kryt. Kryt může být v nádobě usazen pouze v jediné
  • Страница 14 из 83
    3 Vložte kotouč s vřetenem do nádoby minimixéru tak, aby čep vyčnívající z nádoby zapadlo do otvoru vřetena. 4 Nasaďte nádobu drtiče ledu na úchyty nádoby minimixéru. Pak nádobu zajistěte tak, že jí otočíte na doraz. 5 Do nádoby vložte suroviny, ale nepřekračujte úroveň MAX. Po naplnění nádoby
  • Страница 15 из 83
    Ekologicky vhodná likvidace Obalový materiál jednoduše neodhoďte. Obaly a balicí prostředky elektrospotřebičů ZELMER jsou recyklovatelné, a zásadně by měly být vráceny k novému zhodnocení. Obal z kartonu lze odevzdat do sběren starého papíru. Pytlík z polyetylénu (PE, PE-HD, PE-LD) odevzdejte do
  • Страница 16 из 83
    SK Bezpečnostné pokyny ●● Ponorný mixér pripájajte iba k zásuvke striedavého prúdu 230 V. ●● Nevyťahujte zástrčku zo sieťovej zásuvky ťahaním za kábel. ●● Zariadenie sa nesmie zapínať, ak sú napájací kábel alebo teleso viditeľným spôsobom poškodené. Ak sa neodpojiteľný elektrický kábel poškodí,
  • Страница 17 из 83
    19 Nádoba mixéra 20 Pevný kryt 21 Unášač pre kotúče 22 Dvojstranný kotúč na tenké a hrubé plátky 23 Dvojstranný kotúč na hoblinky a pasírovanie POZOR! Zariadenie pracuje len vtedy, ak je vtlačené tlačidlo alebo „turbo”. Uvoľnenie ľubovoľného tlačidlá spôsobí okamžité vypnutie pohonu ponorného
  • Страница 18 из 83
    vých ručičiek (smer otáčania ukazuje šípka), až kým zámka necvakne (ukazovateľ na nástavci musí byť v zatvorenej polohe). 3 Vložte zástrčku napájacieho vodiča do sieťovej zásuvky. 4 Vložte koniec metličky do nádoby so spracovávaným produktom. 5 Následne zariadenie zapnite vtlačením tlačidla
  • Страница 19 из 83
    Odporúčaná rýchlosť Produkt Čas prevádzky 12 +TURBO 15 s + 5 s TURBO 30 s 200 g (500 ml) 20 g (500 ml) Pred prvým použitím umyte diely, ktoré budú mať kontakt so spracovávaným produktom. Ponorný mixér obsluhujte tak, aby boli dobre viditeľné označenia uzatvorenia/otvorenia umiestnené na zariadení.
  • Страница 20 из 83
    3 Pevný kryt naložte. Kryt môže byť v nádobe mixéra umiestnený len v jednej polohe, tak aby výstupok pevného krytu vošiel do vykroja pri rúčke nádoby mixéra. 4 Veko mixéra naložte na zámky pripevňujúce nádobu (obráťte pozornosť, aby kryt bol na všetkých zámkoch pripevnený). 5 Veko zablokujte. 6
  • Страница 21 из 83
    Používanie drviča ľadu (Obr. J) 1 Nádobu minimixéra položte na tvrdý, rovný a suchý povrch. 2 Kotúč na ľad umiestnite na vreteno (dvojstranný kotúč) tak, aby nože predpokladané na prevádzku boli hore. 3 Kotúč s vretenom umiestnite v nádobe minimixéra tak, aby tŕň vystavajúci z nádoby vošiel do
  • Страница 22 из 83
    Ekologicky vhodná likvidácia Obalový materiál nevyhadzujte. Obaly a  baliace prostriedky elektrospotrebičov ZELMER sú recyklovateľné a zásadne by mali byť vrátené na nové zhodnotenie. Kartónový obal odovzdajte do zberne starého papiera. Vrecká z polyetylénu (PE, PE-HD, PE-LD) odovzdajte do zberne
  • Страница 23 из 83
    HU Biztonsági előírások ●● A mixert kizárólag a 230 V feszültségű váltóáramú konnektorhoz csatlakoztassa. ●● Ne húzza ki a dugót a vezetéknél fogva a konnektorból. ●● Ne indítsa be a készüléket, ha a hálózati csatlakozó kábele vagy a külső burkolata szemmel láthatólag sérült. Ha a tápkábel sérült,
  • Страница 24 из 83
    A MIXER RÉSZEI 16 A mixer fedele 17 Tolóka 18 A mixer talpazata 19 A mixer edénye 20 Védőburkolat 21 Tárcsa-fogantyú 22 Kétoldalas szeletelőtárcsa vékony és vastag szeletvastagsághoz 23 Kétoldalas daraboló és pépelő tárcsa A SZELETELŐ RÉSZEI 24 A szeletelő tárcsája 25 A szeletelő aprító rácsa Ha a
  • Страница 25 из 83
    A HABVERŐVEL VÉGZETT MŰVELETEK (D. ábra) A ZELMER cég által gyártott botmixer a habverős tartozékával alkalmas habverésre, tejszínhab készítésére, a tojássárga elkeverésére cukorral, krémek valamint omlettés palacsintatészta készítésére. FIGYELEM! A habverő felhelyezése és levétele előtt
  • Страница 26 из 83
    –– Távolítsa el az anyagokat a mini turmixgép faláról. –– Szerelje össze újból a készüléket – a fenti leírás szerint, és folytassa a munkát vele. A kiválasztott élelmiszerek hozzávetőleges feldolgozási ideje a javasolt sebességfokozaton Javasolt Feldolgozási sebességfokozat idő Termék 1 cm 200 g
  • Страница 27 из 83
    be (egymás után nyomja befelé a termékek egyes adagjait, amikor a turmixgép hajtóműve működik/a tárcsaforog.) 9 A sebességszabályozó gombbal állítsa be a kívánt sebesség-fokozatot. 10 Csatlakoztassa a hálózati dugót a konnektorhoz. Ezt követően indítsa be a készüléket a turmixgép hajtóműve
  • Страница 28 из 83
    A tartozékok alkalmazása Kétoldalas tárcsa – a jég és fagyasztott gyümölcsök aprítására és darabolására szolgál. A tárcsa kerek, a pengéje kétoldalas. Az egyik oldala az „I” fokozatú aprításra (a feldarabolt termék kisebb darabjai), amelyet a műanyag fröccsöntött tizenötágú csillag jelez 14a. ábra
  • Страница 29 из 83
    Tisztítás és karbantartás ●● A turmixgép hajtóművével használt és a feldolgozott anyagokkal érintkező részeket minden egyes használatuk után alaposan mosogassa el. ●● A turmixgép hajtóművét, a habverő hajtótengelyét, a hajtótengelyes mini turmixgép fedelét és a szeletelős mixer talpazatát
  • Страница 30 из 83
    RO Indicaţii privind siguranţa ●● Conectaţi blenderul numai la priza unei reţele de curent alternativ de 230 V. ●● Nu scoateţi ştecărul din priză trăgând de cablul de alimentare. ●● Nu puneţi în funcţiune aparatul dacă cablul de alimen- tare este deteriorat sau dacă observaţi deteriorări ale
  • Страница 31 из 83
    ELEMENTELE MALAXORULUI 16 Capacul malaxorului 17 mpingător 18 Suportul malaxorului 19 Vasul malaxorului 20 Protecţia fixă 21 Roată motrică 22 Discul bilateral pentru felii groase şi subţiri 23 Discul bilateral pentru răzuire şi fărâmiţare ATENŢIE! Aparatul funcţionează numai atunci când butonul sau
  • Страница 32 из 83
    UTILIZAREA CU BĂTĂTOR (Desen D) Blenderul manual ZELMER, împreună bătătorul este utilizat la bătut frişca, smântâna, la frecarea gălbenuşurilor cu zahăr, la prepararea cremelor sau a compoziţiei pentru omletă şi clătite. ATENŢIE! Înainte de a fixa sau a scoate bătătorul asiguraţi-vă că ştecherul
  • Страница 33 из 83
    Timpuri orientative de prelucrare a produselor alese şi treptele recomandate. Treapta recomandată Produs 1 cm Timp de prelucrare Discul tăietorului – se foloseşte la tăierea legumelor fierte, fructelor moi şi ouălor în cuburi. Discul trebuie folosit împreună cu sita montată în protecţia fixă. Sita
  • Страница 34 из 83
    10 Introduceţi ştecherul cablului de alimentare în priza electrică. Porniţi aparatul prin apăsarea butonului mixerului. ATENŢIE! În cazul tăierii cu ajutorul sitei tăietorului nu folosiţi funcţia Turbo. ATENŢIE! După ce umpleţi vasul până la valoarea MAX opriţi aparatul, goliţi vasul şi curăţaţi
  • Страница 35 из 83
    Înainte de prima întrebuinţare spălaţi piesele aparatului care intră în contact cu produsul prelucrat. Folosiţi blenderul în aşa fel încât marcajele de închidere/ deschidere amplasate pe accesorii să fie vizibile. Întrebuinţarea zdrobitorului de gheaţă (Fig. J) 1 Aşezaţi vasul minimalaxorului pe o
  • Страница 36 из 83
    Ecologia – ai grijă de mediul înconjurător Fiecare consumator poate contribui la protecţia mediului înconjurător. Acest lucru nu este nici dificil nici scump. În  acest scop: cutia de carton duceţi-o la maculatură, pungile din polietilen (PE) aruncaţi-le în container pentru plastic. Aparatul
  • Страница 37 из 83
    RU Указания по технике безопасности и правильной эксплуатации ●● Подключайте блендер только к сети переменного тока 230 V. ●● Не вынимайте вилку из розетки, вытягивая ее за провод. ●● Не включайте прибор, если питающий подсоединительный провод или корпус привода имеют видимые повреждения. Если
  • Страница 38 из 83
    11 Чехол ножа 12 Стакан минималаксера ЭЛЕМЕНТЫ ПРИСТАВКИ ДЛЯ КОЛКИ ЛЬДА 13 Чаша для колки льда 14 Двухсторонний дисковый нож-терка для колки льда с измельчением первой степени «I» (меньшего размера A ) и второй степени «II» (большего размера B ) 15 Держатель ЭЛЕМЕНТЫ МАЛАКСЕРА 16 Крышка малаксера
  • Страница 39 из 83
    ●● После окончания работы всегда необходимо отключить прибор и вынуть вилку питающего провода из розетки. ВНИМАНИЕ! Прибор работает только в том случае, когда нажаты кнопки «power» или «turbo» В комплект блендера входит специальный стакан с ручкой, чтобы удобнее было его держать во время работы.
  • Страница 40 из 83
    Указания по эксплуатации ●● Демонтаж малаксера осуществляется способом противоположном монтажу. ●● Рабочее время привода ручного блендера, оснащенного малаксером не может превышать 2 минут. До момента следующего пользования привод необходимо охолодить. ●● Запрещается включать привод блендера без
  • Страница 41 из 83
    Необходимо обслуживать блендер таким образом, чтобы не повредить обозначения закрытия/ открытия, нанесенные на элементы оснащения. Pабота с малаксером и насадкой для нарезки кубиками (Рис. F) 1 Поставьте основание малаксера на твердой, чистой и сухой поверхности. Установите чашу малаксера на
  • Страница 42 из 83
    Указания по эксплуатации Назначение оснащения Решетка для нарезки кубиками ●● Чтобы получить при нарезке одинаковые, ровные кубики, усилие, с которым Вы проталкиваете продукты в загрузочную горловину, должно соответствовать скорости работы блендера. ●● Крупные вареные овощи или мягкие фрукты перед
  • Страница 43 из 83
    ●● После окончания работы всегда необходимо отключить прибор и вынуть вилку питающего провода из розетки. ●● Демонтаж приставки происходит в обратном порядке. ВНИМАНИЕ! Дисковый нож-терка для колки льда очень острый. Соблюдайте особую осторожность во время очистки, разборки и сборки. ВНИМАНИЕ!
  • Страница 44 из 83
    BG Препоръки за безопасност ●● Включвайте пасатора само към електрически контакт с променлив ток 230 V. ●● Не изваждайте щепсела от контакта с дърпане за кабела. включвайте уреда, ако захранващият кабел е повреден или забележите повреда на корпуса. Ако неотключаемият захранващ кабел се повреди, той
  • Страница 45 из 83
    ЕЛЕМЕНТИ НА ТРОШАЧКАТА ЗА ЛЕД 13 Купа на трошачката за лед 14 Двустранен диск на трошачката за лед с гранули от първа степен„I” (по-малък размер от A ) и втора степен „II” (размер по-голям от B ) 15 Шпиндел ЕЛЕМЕНТИ НА КУХНЕНСКИЯ КОМБАЙН 16 Капак на комбайна 17 Прибор за притискане на
  • Страница 46 из 83
    ВНИМАНИЕ! Уредът работи само тогава, когато е натиснат бутонът „power” lub „turbo”. В комплекта има специален съд с дръжка, която улеснява държането по време на работа. Могат да се използват и други съдове. РАБОТА С ПРИСТАВКАТА ЗА РАЗБИВАНЕ (Рис. D) Ръчният пасатор ZELMER с приставката за разбиване
  • Страница 47 из 83
    Указания по експлоатацията ●● Демонтажът на миксера става по начин, обратен на монтажа. ●● Времето на работа на задвижващия механизъм на ръчния пасатор с миксер не бива да бъде повече от 2 минути. Преди да бъде използван отново, задвижващият механизъм трябва да изстине. ●● Не включвайте задвижващия
  • Страница 48 из 83
    Работа с кухненския комбайн и резачката (Фиг. F) 1 Поставете подставката на кухненския комбайн върху твърда, плоска и суха повърхност. Сложете каната на кухненския комбайн върху запънките, които я прикрепят към подставката. 2 Направете блокировка на каната. Работа с резачката (с цедката за
  • Страница 49 из 83
    Указания по експлоатацията Цедка за парчета ●● По време на рязането с цедката на парчета, трябва да нагаждате натиска на буталото към избраната скорост на пасатора, за да се получат по-добри ефекти(добре оформени парчета). ●● По време на рязането на големи варени зеленчуци или меки плодове,
  • Страница 50 из 83
    ●● След приключване на работата изключете уреда и  извадете щепсела на присъединителния кабел от контакта. ●● Демонтажът на трошачката за лед протича обратно на нейния монтаж. ВНИМАНИЕ! Остриетата на диска на трошачката за лед са много остри. Бъдете особено внимателни по време на монтажа, демонтажа
  • Страница 51 из 83
    UA Вказівки з безпеки і відповідного користування блендером ●● Блендер підключайте тільки до мережі перемінного струму 230 V. ●● Не витягайте вилку з розетки тримаючи за провід. ●● Не запускайте обладнання, якщо живильний провід або корпус пошкоджені. Якщо буде пошкоджений невід‘єднувальний кабель
  • Страница 52 из 83
    ЕЛЕМЕНТИ РОЗДРІБНЮВАЧА 13 Ємність роздрібнювача для льоду 14 Двобічний диск роздрібнювача для льоду з першим ступенем грануляції „I” (менший розмір A ) та другого ступеня„II” (розмір більший B ) 15 Веретено ЕЛЕМЕНТИ ЗМІШУВАЧА 16 Кришка змішувача 17 Штовхач 18 Підстава змішувача 19 Ємність змішувача
  • Страница 53 из 83
    РОБОТА ЗІ ЗБИВАЛКОЮ (Мал. D) Ручний блендер ZELMER разом зі збивалкою використовується для збивання піни, сливок, розтирання жовтків з  цукром, приготування кремів та тіста для омлетів і налисників. УВАГА! Перед встановленням та зніманням збивалки упевніться, чи вилка приєднувального кабелю
  • Страница 54 из 83
    –– Усуньте продукти зі стінки мінізмішувача. –– Проведіть повторний монтаж обладнання – як це описано вище, продовжуйте роботу. Орієнтовний час переробки вибраних продуктів харчування для рекомендованого ходу Рекомендований Час хід переробки Продукт Штовхач – служить для штовхання продукту, який
  • Страница 55 из 83
    7 Помістіть усередині лійки кришки продукти, які пддаються переробці. Після закінчення роботи змішувача та ріжучого механізму (Мал. I) Ріжте у кубик за допомогою сита ріжучого механізму виключно варені овочі, м’які фрукти та яйця. 1 Звільніть кнопку (або TURBO у випадку вживання цієї швидкості). 2
  • Страница 56 из 83
    блендера. Якщо обладнання працює дотискати штовхач з невеликою силою. ●● Після наповнення ємності до значення MAX припиніть обладнання, опорожніть та зберіть залишки, нагромаджені на диску. РОБОТА З РОЗДРІБНЮВАЧЕМ ДЛЯ ЛЬОДУ Характеристика обладнання Ручний блендер оснащений роздрібнювачем для льоду
  • Страница 57 из 83
    Рекомендовані ступені грануляції для даного продукту Рекомендований Ступінь хід** грануляції Продукт* TURBO H2O I-II TURBO I * Макисмальний рівень покладених продуктів в ємність роздрібнювача відповідає об’єму 450 мл. ** Не користуйтесь роздрібнювачем для льоду та інших продуктів більше як протягом
  • Страница 58 из 83
    LT Naudojimo ir saugumo instrukcijos ●● Maišytuvą junkite tik į 230 V kintamosios elektros srovės tinklą. ●● Netraukite kištuko iš lizdo, tempdami už laido. ●● Nejunkite prietaiso, jeigu pažeistas maitinimo laidas arba yra matomi žymūs korpuso pažeidimai. Sugedus neatjungiamai instaliuotam
  • Страница 59 из 83
    20 Pastovusis gaubtas 21 Diskų griebtuvas 22 Dvipusis diskas storiems ir ploniems griežiniams 23 Dvipusis diskas drožlėms ir trynimui PJAUSTYKLĖS ELEMENTAI 24 Pjaustyklės dis kas 25 Pjaustyklės sietelis Techniniai duomenys Modelis 480 – 400 W / Modelis 490 – 600 W Leistina pavaros mechanizmo darbo
  • Страница 60 из 83
    vimo garsas (ant reduktoriaus esantis indikatorius turi būti uždarymo padėtyje). 3 Maitinimo laido kištuką įjunkite į tinklo lizdą. 4 Plakiklio apatinę dalį panardinkite į indą su apdorojamu produktu. 5 Po to, nuspaudžiant mygtuką įjunk prietaisą ir pagal pageidavimą nustatyk reikiamą bėgį.
  • Страница 61 из 83
    Produktas Rekomenduojamas Perdirbimo bėgis laikas 200 g (500 ml) 20 g (500 ml) 12 +TURBO 15 s + 5 s TURBO 30 s Pagal vartotojo pageidavimą perdirbimo laiką galima trumpinti ir tuo būdu keisti produktų susmulkinimo laipsnį. DARBAS SU SMULKINTUVU IR PJAUSTYKLE Prietaiso charakteristika Rankinis
  • Страница 62 из 83
    Darbas su smulkintuvu (su griežinėlių, drožlių ir pertrynimo diskais) (Pav. H) 1 Padėk pasirinktą diską (diskas abipusis) ant diskams skirto griebtuvo taip, kad panaudojimui numatyti ašmenys būtų viršuje. 2 Surinktą įrankį įstatyk į indą taip, kad susijungtų su pavaros sukliu. 3 Uždėk pastovųjį
  • Страница 63 из 83
    Ledo trupintuvo paruošimas DĖMESIO! Prieš uždedant ir nuimant rankinio maišytuvo pavarą ant ledo trupintuvo, įsitikink, ar prijungiamojo laido kištukas yra atjungtas nuo maitinimo tinklo rozetės. Prieš pirmąjį panaudojimą išplauk prietaiso dalis turinčias sąlytį su perdirbamuoju produktu. Maišytuvą
  • Страница 64 из 83
    Ekologija – rūpinkimės aplinka! Kiekvienas vartotojas gali prisidėti prie aplinkosaugos. Tai nėra nei sunku nei pernelyg brangu. Tuo tikslu: kartoninę pakuotę perduok į makulatūros surinkimo punktą, polietileno (PE) maišelius įmesk į plastmasių kaupimo konteinerį. Susinaudojusį prietaisą perduok į
  • Страница 65 из 83
    LV Drošības un pareizās ekspluatācijas norādījumi ●● Blenderi pieslēdziet tikai mainīgas strāvas elektrotīklam 230 V. ●● Neatvienojiet kontaktdakšu no kontakligzdas velkot aiz elektrovada. ●● Neizmantojiet ierīci ja barošanas vads ir bojāts vai ja apakšdaļai ir redzami bojājumi. Ja barošanas vads
  • Страница 66 из 83
    20 Pastāvīgs aizsegs 21 Disku bīdeklis 22 Divpusējs disks biezām un plānām šķēlēm 23 Divpusējs disks skaidiņām un rīvēšanai Sagatavošana lietošanai MAISĪŠANAS UZGAĻA IZMANTOŠANA (Zīm. C) Zelmer rokas blenderis ar uzgali ir piemērtos, lai sagatavotu ēdienus un dzerienus bērniem. Īpaši ieteicam
  • Страница 67 из 83
    4 Putotāja galotni ievietojiet trauka iekšpusē, produktā. 5 Pēc tam ieslēgt ierīci, spiežot pogu , un uzstādīt attiecīgu ātrumu pēc nepieciešamības. Ekspluatācijas norādījumi ●● Putotāja izjaukšana jāpaveic otrādi nēkā salikšana. ●● Vislabākus rezultātus var sasniegt, lietojot 12 ātrumu. ●● Rokas
  • Страница 68 из 83
    DARBS AR BLENDERU UN GRIEZĒJU Ierīces raksturojums Rokas blenders ZELMER ir apgādāts ar blenderu ar griezēju, paredzēts ir dārzeņu, augļu smalcināšanai un rīvēšanai, kā arī mīkstu dārzeņu, olu un augļu griešanai kubikos. Blendera aprīkojuma pielietošana Divpusējs disks šķēlēm – paredzēts augļu un
  • Страница 69 из 83
    9 Pietuvināt bīdītāju pie vāka ieplūdes piltuvi, lai nespiest uz produktu pirms ierīces ieslēgšanas (kārtēju produktu partiju bīdīt, kad blendera dzinējs ir ieslēgts / disks rotēs). 10 Novietot elektrības vada kontaktdakšu elektrības ligzdā. Pēc tam iedarbināt ierīci, spiežot blendera piedziņas
  • Страница 70 из 83
    10 Pēc tam iedarbināt ierīci, spiežot blendera piedziņas TURBO pogu. ●● Pēc darba pabeigšanas izslēgt ierīci un atslēgt kontaktdakšu no ligzdas. ●● Ledus griezēju demontēt pretēji montāžai. UZMANĪBU! Ledus griezēja disku asmeni ir ļoti asi. Esiet sevišķi uzmanīgi montāžas un demontāžas laikā, kā
  • Страница 71 из 83
    ET Seadme ohutuse ja sihipärase kasutamise juhised ●● Ühendage seade ainult 230 V vahelduvvooluga elektrivõrku. ●● Ärge võtke pistikut elektrivõrgust välja juhtmest tõmmates. ●● Ärge kasutage seadet, kui toitejuhe on kahjustatud või kui seadmel on nähtavaid vigastusi. Kui mitte-eemaldatav toitejuhe
  • Страница 72 из 83
    20 Kaitsekest 21 Ketaste hoidja 22 Kahepoolne ketas paksude ja õhukeste viilude jaoks 23 Kahepoolne ketas riivimise ja hõõrumise jaoks VIILULÕIKURI ELEMENDID 24 Viilulõikuri kettad 25 Viilulõikuri pöörlev sõelake 3 minutit 3 minutit 2 minutit 2 minutit 2 minutit 20 minutit 65 dB/A 78 dB/A 73 dB/A
  • Страница 73 из 83
    Kasutusjuhised ●● Vispli koost võtmine toimib analoogselt selle kokkupanemisele, aga vastupidises järjekorras. ●● Parema tulemuse saavutamiseks seadke kiiruse regulaator asendisse „12”. ●● Vispliga töötamise aeg ei tohi ületada 3 minutit. Enne taaskasutamist laske seadmel jahtuda. ●● Pärast
  • Страница 74 из 83
    TÖÖTAMINE KÖÖGIKOMBAINIGA JA VIILULÕIKURIGA Töötamine köögikombainiga ja viilulõikuriga (Joon. F) Seadme iseloomustus 1 Asetage köögikombaini korpus püsivale, lamedale ja kuivale pinnale. Pange kombaini mahuti korpusel asuvatele kinnitushaakidele. 2 Fikseerige mahuti. Käsiblender ZELMER, varustatud
  • Страница 75 из 83
    4 Paigaldage köögikombaini kaas mahutil olevatele kinnitushaakidele (pöörake tähelepanu sellele et kaas oleks kinnitatud kõikide haakidega). 5 Blokeerige kaas. 6 Paigaldage blenderi ajam (blenderi ajami paigaldamine on võimalik ainult mahuti kinnise kaanega). Seejärel blokeerige ta ära. 7 Kiiruse
  • Страница 76 из 83
    5 Pange peenestatavad toiduained mahutisse mitte ületades maksimaalset astet MAX. Pärast purustaja (13) anuma täitmist vastava hulga töödeldava materjaliga (mitte üle MAX taseme) paiguta võlliosa (15) keskselt (keskmisele positsioonile) nii, et lihtsustada selle õige ühendamine miniroboti (9)
  • Страница 77 из 83
    EN Important safety instructions ●● Plug the blender to the 230 Voltage alternating current power supply. ●● Do not unplug the appliance by pulling the power cord. ●● Do not use the appliance if the power cord is damaged or the appliance has apparent damage. If the non-detachable part of the cord
  • Страница 78 из 83
    18 Base of the food processor 19 Food processor compartment 20 Permanent guard 21 Disc driver 22 Double sided disc for thick and thin slices 23 Double-sided disc for chipping and purée Preparing the blender to use USING PLASTIC SHAFT (Fig. C) ZELMER hand blender with the plastic shaft can be used
  • Страница 79 из 83
    3 Plug the power cord to the power supply socket. 4 Plunge the end of the whisk inside the beaker into products. 5 Then start – up the appliance pressing the switch and set the required gear as necessary. Operational guidelines ●● To detach the whisk attachment, just follow the attaching procedure
  • Страница 80 из 83
    Recommended Processing gear time Product ( ×30 ) 300 g 200 g (500 ml) 20 g (500 ml) 12 10 s 12 +TURBO 15 s + 5 s TURBO 30 s You can shorten the processing time as you wish, then you obtain other granulation of grinded products. Preparation of the food processor and dicer for operation ATTENTION!
  • Страница 81 из 83
    Operation with food processor (slicing disc, chipping and puree disc) (Fig. H) 1 Place the selected disc on the disc driver (double-sided discs) so that the blades provided for operation are on the top. 2 Insert the accessory inside the container, so that it is connected with the drive shaft. 3
  • Страница 82 из 83
    Wash the parts in contact with processed product before first usage. Operate the blender so, that the closed/open markings located on the appliance are well visible. Operation with ice crusher (Fig. J) 1 Place the container of the mini food processor on firm, flat and dry surface. 2 Place the disc
  • Страница 83 из 83