Инструкция для ZELMER 986.88MMSL, 986.84MMSL, 986.88, 986.87, 986.86, 986.83, 986.80, 986.58, 986.57, 986.56, 986.53, 986.50

(скачивание инструкции бесплатно)
Формат файла: PDF
Доступность: Бесплатно как и все руководства на сайте. Без регистрации и SMS.
Дополнительно: Чтение инструкции онлайн
background image

Maszynka 

do mielenia

Meat mincer

986

instrukcja

użytkowania

user 

manual

986-010

www.zelmer.pl

www.zelmer.com

www.zelmer.pl

www.zelmer.com

Linia Produktów   

Product Line

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA

MASZYNKA DO MIELENIA

Typ 986

ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ

МЯСОРУБКА 

Tип 986

KASUTUSJUHEND

HAKKLIHAMASIN

Tüüp 986

NÁVOD K POUŽITÍ

MLECÍ STROJEK

Typ 986

ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА

МАШИНКА ЗА МЕЛЕНЕ

Тип 986

UPUSTVO ZA UPORABU

STROJ ZA MLJEVENJE

Tip 986

NÁVOD NA OBSLUHU

MLYNČEK

Typ 986

ІНСТРУКЦІЯ З КОРИСТУВАННЯ

КУХОННИЙ КОМБАЙН

Тип 986

INSTRUKCIJA RUKOVANJA

MASZINA ZA MLEVENJE

Tip 986

HASZNÁLATI UTASÍTÁS

HÚSDARÁLÓ

986 Típus

VARTOJIMO INSTRUKCIJA

MALIMO MAŠINĖLĖ

Tipas 986

USER MANUAL

MEAT MINCER

Type 986

INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE

MAŞINĂ DE TOCAT

Tip 986

LIETOŠANAS INSTRUKCIJA

GAĻAS MAŠĪNA

Tips 986

6–10

11–15

16–20

21–25

26–30

58–62

63–67

68–72

73–77

PL

SK

CZ

HU

BG

RU

RO

LT

LV

UA

ET

HR

SR

EN

31–36

37–42

43–47

48–52

53–57

Krajalnica

Slicer

Czajnik 

Electric kettle

Robot kuchenny

Food processor

Sokowirówka

Juice extractor

Mikser

Mixer

Blender ręczny

Hand blender

1

2

3

VIII

X

IX

I

I

II

III

XI

XII

V

IV

III

II

VII

VI

1

2

Maszynka 

do mielenia

Meat mincer

986

PL

  Wygodne mocowanie wyposażenia „click-ready”.

CZ

  Snadné upevňování příslušenství „click-ready”.

SK

  Výhodné upevnenie príslušenstva „click-ready”.

HU

  A tarozékok kényelmes „click-ready” felerősítése.

RO

  Accesories uşor de fi xat.

RU

  „Click-ready” удобное крепление аксессуаров.

BG

  Удобно прикрепване на принадлежностите „click-ready”.

UA

  Зручне монтування оснащение „click-ready”.

EN

  „Click-ready” easy accesories fi xing.

PL

  Schowek na przewód i wtyczkę.

CZ

  Schránka na kabel a zástrčku.

SK

  Úložný priestor na kábel a zástrčku.

HU

  A csatlakozó kábel és dugó tartórekesze. 

RO

  Compartiment pentru cablul de alimentare şi ştecǎr.

RU

  Специальное отделение для электропровода и вилки.

BG

  Място за захранващия кабел и щепсела.

UA

  Сховище для кабелю і вилки.

EN

  Cord and plug storage compartment.

PL

  Schowek na sitko.

CZ

  Schránka na síto.

SK

  Úložný priestor na sitko.

HU

  A lyuktárcsa tartórekesze.

RO

  Compartiment pentru sitǎ.

RU

  Отсек для решетки.

BG

  Място за прибиране на ножчето.

UA

  Сховище для решітки.

EN

  Screen storage compartment.

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
Оглавление инструкции
  • Страница 1 из 76
    PL Snadné upevňování příslušenství „click-ready”. SK Výhodné upevnenie príslušenstva „click-ready”. HU A tarozékok kényelmes „click-ready” felerősítése. RO Accesories uşor de fixat. RU 1 Wygodne mocowanie wyposażenia „click-ready”. CZ „Click-ready” удобное крепление аксессуаров. BG Зручне монтування
  • Страница 2 из 76
    4 7 9 PL IX Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i właściwego użytkowania urządzenia VIII I IX ● VII 4 II 3 VI III VI IV 5 8 V IX V IV III X II XI I 10 VIII 1 I 6 2 IV III III II IX II 11 2 4 IV 12 V ● VI VII ● Nie wyciągaj wtyczki z gniazdka sieci pociągając za przewód. ● Maszynkę podłączaj jedynie
  • Страница 3 из 76
    PL ●● Wyłącz urządzenie przed zmianą wyposażenia lub przed Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i właściwego użytkowania urządzenia ●● Nie wyciągaj wtyczki z gniazdka sieci pociągając za przewód. ●● Maszynkę podłączaj jedynie do sieci prądu zmiennego 230 V. ●● Nie uruchamiaj urządzenia, jeśli przewód
  • Страница 4 из 76
    Dane techniczne Funkcja „Rewers” Parametry techniczne podane są na tabliczce znamionowej wyrobu. Dopuszczalny czas nieprzerwanej pracy 15 minut. Czas przerwy przed ponownym użyciem 30 minut. Hałas urządzenia (LWA) 77 dB/A. Urządzenie zbudowane jest w II klasie izolacji, nie wymaga uziemienia .
  • Страница 5 из 76
    ●● Na nasadkę masarską nałóż mokrą kiełbaśnicę. Zwróć uwagę, aby nie zatkać otworów odpowietrzających w nasadce. Masa mięsna wypełniająca jelito nie może być „zbyt rzadka”. Duża zawartość płynów może spowodować ich wyciek i przedostawanie się do wnętrza maszynki. Cytrusiarka (Rys. 6) Cytrusiarka
  • Страница 6 из 76
    cone ku dołowi, a rowek pozycjonujący trafił na występ komory wyciskarki. ●● Tak ustawiony korpus przykręć nakrętką (4) do komory wyciskarki (1). ●● Wkręć śrubę regulacyjną (6) w korpus (3) i nasuń na niego rynienkę odprowadzająca sok (5) do momentu zatrzaśnięcia na korpusie (3) – „click”. ●●
  • Страница 7 из 76
    UWAGA! Zaleca się, aby podczas pracy młynka nastawiak żaren (2) ustawiony był pomiędzy linią 1, a linią STOP. WAŻNE! Przy założonym młynku NIE WOLNO używać w maszynce funkcji REVERSE. UWAGA! Pamiętaj o dokładnym umyciu młynka przed mieleniem różnych produktów Pozwoli to uniknąć wzajemnego
  • Страница 8 из 76
    CZ přiblížíte k dílům, které jsou v pohybu během provozu přístroje. ●● Před čištěním přístroje a výměnou vybavení vždy vytáhněte napájecí kabel ze zásuvky. ●● K tlačení surovin používejte pouze pěchovadlo. Používáním jiných předmětů může dojít k poškození přístroje a pohonu. ●● Přístroj
  • Страница 9 из 76
    Technické údaje Technické parametry jsou uvedené na typovém štítku výrobku. Přípustná doba nepřerušeného provozu 15 minut. Délka přestávky před opětovným použitím 30 minut. Hlučnost přístroje (LWA) 77 dB/A. Přístroj je konstruován v II. třídě izolace, nevyžaduje uzemnění . Přístroje ZELMER splňují
  • Страница 10 из 76
    Citrusovač (Obr. 6) Citrusovač je dodatečným přístrojem umožňujícím vylisovat z citrusových plodů šťávu s dužinou. Díky citrusovače: I. Hřídel II. Mísa III. Síto IV. Lis Otevřete krytku schránky v zadní části přístroje umožňující provoz ve svislé poloze. Umístěte přístroj na tvrdém a rovném
  • Страница 11 из 76
    ●● Vložte napájecí kabel do síťové zásuvky. ●● Zapněte přístroj tlačítkem „I” poté dávkujte ovoce a pěchujte pěchovadlem. Pro snadnější lisování ovoce neutahujte v počáteční fázi práce regulační šroub příliš hluboko. Teprve po vyhodnocení množství šťávy ve výliscích, upravte adekvátně utažení tak,
  • Страница 12 из 76
    dobého skladování mlecí kameny konzervujte napuštěním tukem (můžete k tomuto účelu použít např. stolní olej). Mlecí kameny nenamáčejte do vařící vody.. Součástky s umělých hmot (na kterých nejsou obrázky) můžete mýt v myčce na nádobí (max. 60°C). Po vypnutí přístroje (Obr. 11) ●● Vypněte přístroj a
  • Страница 13 из 76
    SK ●● Pred čistením mlynčeka a výmenou príslušenstva vždy Pokyny tykajúce sa bezpečnosti a správnej prevádzky spotrebiča ●● Na napchávanie používajte iba napchávadlo. Používanie ●● Nevyťahujte zástrčku zo sieťovej zásuvky ťahaním za kábel. ●● Pripájajte zariadenie iba k zdrojom striedavého napätia
  • Страница 14 из 76
    Technické údaje Funkcia „Reverse” Technické parametre sú uvedené na výrobnom štítku výrobku. Prípustný čas nepretržitej prevádzky 15 minút. Minimálna prestávka pred opätovným spustením 30 minút. Deklarovaná hodnota emisie hluku (LWA) tohto spotrebiča je 77  dB(A), čo predstavuje hladinu A
  • Страница 15 из 76
    Pred naložením čreva na klobásu ho namočte v teplej vode asi 10 min. ●● Naložte na mäsiarsky nástavec mokré črevo. Dávajte pozor, aby ste nezapchali odvzdušňovacie otvory v nástavci. Mäsová hmota, ktorá vyplňuje črevo, nesmie byť príliš riedka. Veľký obsah tekutín môže zapríčiniť vytekanie a únik
  • Страница 16 из 76
    ●● Vkrúťte regulačnú skrutku (6) do telesa (3) a nasuňte na ňu žliabok na odtekanie šťavy (5), až kým sa neuzamkne na telese (3) – „click“. ●● Zložený lis pripevnite k pohonu tak, ako je to opísané v prípade mlecej komory. ●● Na plniacu rúru naložte misu (7) a napchávadlo (8) – z mlecieho
  • Страница 17 из 76
    POZOR! Pamätajte na starostlivé umytie mlynčeka pred mletím rôznych výrobkov. Vďaka tomu sa vyhnete vzájomnému prenikaniu vôní. POZOR! Pre mäkšie obilie ako napr. ovos alebo ľanové semená je potrebné vybrať hrubozrnisté nastavenie. POZOR! Nepozerajte sa dovnútra mlynčeka počas mletia, keďže zrná
  • Страница 18 из 76
    HU ●● A húsdaráló tisztítása vagy a tartozék cseréje előtt a há- A készülék használatára vonatkozó biztonsági és kezelési utasítások ●● Az anyagok benyomásához mindig használja a tömőru- lózati csatlakozó dugót mindig húzza ki a konnektorból. ●● Ne húzza ki a dugót a vezetéknél fogva a
  • Страница 19 из 76
    Műszaki adatok „Reverse” (visszafelé adagolás) funkciója A műszaki paramétereket a készülék névleges adattáblája tartalmazza. A szünet nélküli megengedett működési idő 15 perc. Az újbóli beindítás előtti idő 30 perc. LWA 77 dB/A. A készülék a II. szigetelési osztályba tartozik, földelést nem
  • Страница 20 из 76
    A kolbásztöltő használata (5 ábra) A darálórészbe sorjában az alábbiakat helyezze be: ●● A csigát a középső rész felé irányuló hajtókerékkel. ●● A csiga tengelycsapjára a toldalékbetétet. ●● A kolbásztöltőt. ●● Rögzítse erősen az összes elemet a rögzítőcsavarral – egészen ütközésig. A kolbászbelet
  • Страница 21 из 76
    FIGYELEM! A gyümölcsök benyomására kizárólag csak a tolókát (8) használja. A készülék használata előtti előkészületek és a gyümölcsfacsaró kezelése ●● Ellenőrizze, hogy a készüléktestre (3) és a csigára (2) fel vannak-e téve a tömítőgyűrűk (10) és (11). Amennyiben hiányoznak, helyezze be őket
  • Страница 22 из 76
    re, kapcsolja be a készüléket. A megőrölt magvak a résen át kiszóródnak. Az őrlés finomságát az őrlés szabályozó segítségével állítsa be (3) az őrlő beállítót (2) úgy, hogy a megfelelő finomságú őrleményt kapja. Jobbra az óramutató járásával megegyező irányba tekerve finomabb őrleményt kap, ezzel
  • Страница 23 из 76
    RO ●● Înainte de curăţarea maşinii şi de schimbarea accesoriilor, scoateţi întotdeauna ştecărul cablului de alimentare din priza reţelei electrice. ●● Pentru presare, folosiţi dispozitivul de presare din dotare. Folosirea altor obiecte poate conduce la deteriorarea maşinii şi a unităţii motor. ●●
  • Страница 24 из 76
    Funcţia „Revers” Date tehnice Parametrii tehnici sunt înscrişi pe eticheta cu specificaţii tehnice a produsului. Timpul permis de funcţionare fără întrerupere 15 minute. Durata pauzei înainte de următoarea utilizare 30 minute. Zgomotul aparatului (LWA) 77 dB/A. Aparatul este construit în clasa a
  • Страница 25 из 76
    Utilizarea cu accesoriu pentru umplerea cârnaţilor (Desen 5) Introduceţi în compartimentul de tocare următoarele: ●● În interior, spirala cu cremalieră. ●● Pe axul spiralei, aşezaţi garnitura de distanţare. ●● Accesoriul pentru umplerea cârnaţilor. ●● Fixaţi toate elementele cu capacul de
  • Страница 26 из 76
    ATENŢIE! Pentru presarea fructelor folosiţi numai dispozitivul de presare (8). Pregătirea pentru utilizare şi întreţinerea storcătorului pentru fructe ●● Asiguraţi-vă că la corpul storcătorului (3) şi la tăietorul spiralat (2) sunt montate inelele care fixează ermetic (10) i (11). Dacă nu sunt
  • Страница 27 из 76
    Introduceţi boabele în vas (8), fixaţi mânerul cu rotitor (3) pentru tocare groasă, porniţi dispozitivul. Boabele măcinate vor începe să iasă prin orificiu. În funcţie de gradul de măcinare dorit sau produsul măcinat, cu ajutorul mânerului cu rotitor (3), fixaţi regulatorul râşniţei (2) astfel
  • Страница 28 из 76
    RU Указания по технике безопасности и правильной эксплуатации мясорубки ●● Не вынимайте вилку из розетки, вытягивая ее за провод. ●● Подключайте мясорубку только к сети переменного тока 230 V. ●● Не включайте прибор, если питающий подсоедини- тельный провод или корпус имеют видимые повреждения.
  • Страница 29 из 76
    TИПЫ МЯСОРУБОК ZELMER Принадлежности Tип 986 Режущий узел Соковыжималка для цитрусовых Шинковка ● ● ● ● ● ● ● ● ● ○ Режущий узел с металлическим лотком и 3 решетками: 2,7; 4; 8 – ● ● ● ○ ○ ○ ● 986.50 / 986.80 986.53 / 986.83 986.56 / 986.86 986.57 / 986.87 986.58 / 986.88 986.88MMSL 986.84MMSL
  • Страница 30 из 76
    Стандартно, решетка с отверстиями 4 мм фабрично установлена в головке мясорубки. ●● Перед первым включением мясорубки тщательно промойте все съемные детали. ●● Подсоедините нужное Вам приспособление к приводу. ●● Вложите вилку электропровода в розетку. ●● Нажмите на кнопку «I», чтобы включить
  • Страница 31 из 76
    ●● Окончив работу, выключите мясорубку и выньте вил- ●● Вставьте под лоточек для слива сока (5) и отверстие ку питающего электропровода из розетки. регулировочного болта (6) соответствующую посуду для сока и емкость для мякоти. ●● При помощи деревянной лопатки следует очистить терку и рабочую
  • Страница 32 из 76
    перец, горчица, греческие орехи, лесные орехи, сушёные грибы, миндаль, соя, семена льна, чищеные семечки подсолнечника и др. ВНИМАНИЕ! Рекомендуется, чтобы во время работы мельнички задатчик жерновов (2) был установлен между линией 1 и линией STOP. ВАЖНО: Маслянистые продукты не мелите на
  • Страница 33 из 76
    Очистка и консервация ●● Корпус привода мясорубки рекомендуется протирать влажной тряпочкой с добавлением жидкости для мытья посуды. ●● Пластиковые детали можно мыть вручную теплой водой с добавлением моющих средств или в посудомоечной машине, но следует убедиться в этом по маркировке. ●●
  • Страница 34 из 76
    BG Препоръки за безопасност и правилно използване на уреда ●● Не изваждайте щепсела от контакта с дърпане за кабела. ●● Включвайте машинката само към мрежа с променлив ток 230 V. ●● Не включвайте уреда, ако захранващият кабел, кор- пусът или дръжката са видимо повредени. В такъв случай занесете
  • Страница 35 из 76
    ТИПОВЕ МАШИНКИ ZELMER Принадлежности Tип 986 Мелещ механизъм Цитрус преса Машинка за рязане Сокоизстисквачка Мелничка с хромел Комплект за макарони и сладки (само за 986.5x) ● ● ● ● ● ● ● ● ● ○ ● ● ○ ○ ○ ● ○ ○ ○ ○ ●/ – ●/ – ●/ – ●/ – ●/ – Мелещ механизъм с метална купа и 3 решетки: 2,7; 4; 8 – ● ●
  • Страница 36 из 76
    Стандартно в камерата за мелене е монтирана решетката с отвори 4 мм. ●● Преди първото използване на машинката внимателно измийте принадлежностите. ●● Сглобете съответните принадлежности и ги монтирайте към двигателя. ●● Включете захранващия кабел в електрическия контакт. ●● С помощта на бутона „І”
  • Страница 37 из 76
    ●● Нарежете големите продукти предварително на пар- Подготовка за работа и употреба на сокоизстисквачката ставете върху него улея за изтичане на сока (5) така, че да щракне в корпуса (3) – „click”. ●● Прикрепете сглобената сокоизстисквачка към двигателя по същия начин като в описанието на камерата
  • Страница 38 из 76
    Oписание на устройството Тази приставка може да се използва за мелене на зърнени храни, семена на маслени растения и на сухи хранителни продукти. Мелничка с хромел позволява мелене на такива продукти като: жито, ръж, овес, ориз, кафе на зърна, захар, семена на елда, чер пипер на зърна, карамфил,
  • Страница 39 из 76
    ●● Натиснете от двете страни блокировката на капачето и я дръпнете към себе си (както е  показано по-горе). ●● (3) Приберете максимум две решетки с отвори, след това затворете задното капаче (4). ●● (5) Приберете кабела, като леко го напъхате в отвора, от който излиза. ●● (6) Приберете щепсела на
  • Страница 40 из 76
    UA ●● Перед очищенням комбайну та заміни насадок, завжди Вказівки з безпеки і відповідного користування обладнанням ●● Для подачі продукту, користуйтеся тільки штовхачем. вийміть вилку приєднувального кабелю з розетки. ●● Не витягайте вилку з розетки тримаючи за провід; ●● Комбайн підключайте
  • Страница 41 из 76
    Функція „Rewers” Технічні дані Технічні параметри вказані на щитку продукту. Допустимий час безперервної праці 15 хвилин. Тривалість перерви перед повторним використанням 30 хвилин. Шум обладнання (LWA) 77 dB/A. Обладнання виготовлене за II класом ізоляції, не вимагає занулення . Комбайни ZELMER
  • Страница 42 из 76
    ●● Затягніть усі елементи гайкою – сильно до опору. Перед накладанням натуральної ковбасної оболонки намочіть її у теплій воді протягом бл. 10 хв. ●● На ковбасну насадку накладіть мокру ковбасну оболонку. Зверніть увагу, щоб не закрити отворів для видалення повітря у насадці. М’ясна маса, що
  • Страница 43 из 76
    Підготування до праці та обслуговування соковитискача ●● Упевніться, що на корпусі (3) i черв’яку (2) встанов- лені ущільнюючі кільця (10) і (11). У разі їхньої відсутності необхідно встановіть їх у заглиблення цих елементів (корпусу і черв’яка). ●● У корпус (3) встановіть і дотисніть сито (9) до
  • Страница 44 из 76
    Насипте зерно у робочу чашу (8), установіть регулювальну ручку корпусу (3) на грубий помол, ввімкніть двигун м‘ясорубки. Змолотий продукт почне висипатися через отвір. У залежності від потрібного ступеню помолу або використаного зерна, за допомогою регулювальної ручки корпусу (3) відрегулюйте
  • Страница 45 из 76
    LT ●● Prieš keičiant priedus arba prieš prisiartinant prie judančių vartojimo metu prietaiso elementų, išjung prietaisą. ●● Prieš valant mašinėlę ir keičiant jos elementus visada iš- Nurodymai dėl darbo saugos ir tinkamo mašinėlės vartojimo ●● Atjungiant kištuką nuo elektros tinklo rozetės netrauk
  • Страница 46 из 76
    „Revers“ funkcija Techniniai duomenys Techniniai parametrai yra pateikti gaminio nominalių duomenų skydelyje. Leistinas nenutrūkstamo darbo laikas 15 minučių. Pertrauka prieš pakartotiną panaudojimą 30 minučių. Prietaiso triukšmingumo lygis (LWA) 77 dB/A. Prietaisas yra pagamintas II klases
  • Страница 47 из 76
    Prieš užmaunant dešroms gaminti naudojamą apvalkalą (žarną), mirkyk ją šiltame vandenyje per maždaug 10 minučių. ●● Ant dešrų darymo antgalio užmauk šlapų apvalkalą. Atkreipk dėmesį, kad neužkimšti antgalyje esančių nuorinimo angų. Maltos mėsos masė užpildanti apvalkalą negali buti „pernelyg
  • Страница 48 из 76
    ●● Įsuk reguliavimo varžtą į antgalį ir užstumk sietelį dengiantį latakėlį ant korpuso, kad ant jo užsifiksuotų. ●● Sumontuotą sulčiaspaudę sujung su pavara, kaip aprašyta malimo kameros atveju. ●● Ant sulčiaspaudės kameros vamzdžio uždėk dubenį su paimtu iš malimo mazgo stumtuvu. ●● Mašinėlės
  • Страница 49 из 76
    DĖMESIO! Malimo metu nežvilgčiok į malimo ertmę, kadangi iš jos kartais būna išmetami grūdai, kurie gali sužeisti (pvz. akį). Valymas ir konservavimas Malūnėlio nebūtina valyti po kiekvieno naudojimo (jeigu malamas tos pačios rūšies produktas), kadangi sraigtinis velenėlis (6) neleidžia grūdų
  • Страница 50 из 76
    LV ●● Izslēgt ierīci pirms piederumu mainīšanas vai tuvināšanai pie elementiem, kas kustos lietošanas laikā. ●● Pirms mašīnas tīrīšanas vienmēr atslēgt elektrības vadu Rekomendācijas par drošību un mašīnas pareizu lietošanu no tīkla ligzdas. ●● Bikstīšanai lietot tikai bīdītāju. Citu priekšmetu
  • Страница 51 из 76
    Tehniskas informācijas „Reversa” funkcija Tehniskie parametri ir norādīti uz produkta nominālas tabuliņas. Nepārtraukta darba pieļaujams laiks 15 minūtes. Pārtraukums pirms kārtējas iedarbināšanas 30 minūtes. Ierīces troksnis (LWA) 77 dB/A. Ierīce ir ražotas izolācijas II. klasē, nav nepieciešama
  • Страница 52 из 76
    ●● Uz desu uzgaļu uzstādīt mitru desas čaulu. Ievērot, lai nenoslēgt atgaisošanas caurumus, kas atrodas uzgalī. Gaļu masa nevar būt „pārāk šķidra”. Šķidrumu liels daudzums var būt par izplūšanas iemeslu un mašīnas iekšienes uzliešanas iemeslu. Elements citrusaugiem (Zim. 6) Elements citrusaugiem ir
  • Страница 53 из 76
    ●● Iedarbināt mašīnu ar pogu „I”, pēc tam attiecīgi dozēt augļus, bikstīšot to ar bīdītāju. ●● Lai augļu spiešanas process varētu notikt pareizi, nepieskrūvēt regulēšanas skrūvi pārāk stipri sākotnējā darba fāzē. Tikai pēc sulas satura līmeņa novērtēšanas spiedē attiecīgi koriģēt ieskrūvēšanas
  • Страница 54 из 76
    Pēc darba pabeigšanas (Zim. 11) ●● Izslēgt mašīnu un atslēgt elektrības vadu no ligzdas. ●● Noņemt bīdītāju un bļodu no kapāšanas kameras, ēveles kameras, spiedēja kameras (citrusaugu elementa gadījumā – vispirms noņemt spiedēju un sietu). ●● Piespiest blokādes pogu – (1), kapāšanas kompleksu,
  • Страница 55 из 76
    ET ●● Enne masina puhastamist ja tarvikute vahetamist võta alati toitejuhe võrgukontaktist välja. ●● Toidu ükkamiseks torus kasuta ainult lükkurit. Teiste ese- Ohutusjuhised ja seadme kasutamise reeglid mete kasutamine võib kahjustada masinat ja mootorit. ●● Ära tõmba pistikut võrgupesast
  • Страница 56 из 76
    Tehnilised andmed „Revers” (tagasikäigu) funktsioon Tehnilised andmed paiknevad toote andmesildil. Lubatud tööaeg 15 minutit. Vajalik vaheaeg enne uut käivitamist 30 minutit. Müratase (LWA) 77 dB/A. Hakklihamasinal on II klassi isolatsioon ja ta ei vaja maandamist . ZELMER hakklihamasinad täidavad
  • Страница 57 из 76
    ●● Pane vorstisarvele märg sool. Jälgi, et sarvel olevad ventilatsiooniavad ei oleks kinni kaetud. Soolt täitev lihasegu ei tohi olla liiga vedel. Suur vedelike hulk võib põhjustada nende väljavoolamise ja masinasse sattumise. Sidrunipress (Joonis 6) Sidrunipress on tarvik, mille abil saab
  • Страница 58 из 76
    ●● Et mahlapressimine kulgeks probleemitult, ära keera regulatsiooninuppu liiga tugevalt töö algfaasis. Vaata, milline on mahla sisalduse aste eemaldatas viljalihas ja korrigeeri vastavalt kruvi asendit, et saavutada piisav efektiivsus ja vältida pressiummistumist. ●● Kruvi kinnikeeramise aste
  • Страница 59 из 76
    Pärast töö lõppu (Joonis 11) ●● Lülita masin välja ja võta toitejuhe seinakontaktist. ●● Võta välja lükkur ja võta kauss hakkimistorult või lõikuri või mahlapressi täitetorult (sidrunipressi puhul võtte eelnevalt eraldi torult press ja sõel). ●● Vajuta blokaadi nuppudele (1), keera
  • Страница 60 из 76
    HR ●● Isključiti uređaj tijekom promjene pribora, a isto tako u slu- Upute za sigurnost i pravilnu uporabu stroja za mljevenje ●● Prije čišćenja stroja i  promjene pribora uvijek isključite čaju približavanja rukama dijelu stroja koji je u pokretu. kabal iz utičnice. ●● Za potiskivanje proizvoda za
  • Страница 61 из 76
    Funkcija „Rewers” Tehnički podaci Tehnički podaci dati su na nazivnoj tablici proizvoda. Dozvoljeno vrijeme neprekidnog rada 15 minuta. Vrijeme pauze do ponovnog uključivanja 30 minuta. Razina buke (LWA) 77 dB/A. Stroj izveden je u klasi II klasie izolacije, ne treba uzemljenje . Strojevi za
  • Страница 62 из 76
    ●● Na mesarski lijevak navući mokro crijevo. Obratiti pažnju da ne budu zatvoreni otvori za ventilaciju. Mesna masa ne smije biti „suviše rijetka”. Veća količina tekućine može uzrokovati istjecanje u unutrašnjost stroja. Citruseta (Sl. 6) Citruseta je dodatan uređaj zahvaljujući kojem moguće je
  • Страница 63 из 76
    ●● Da bi proces istiskivanja voća bio pravilan, u  prvoj fazi rada uređaja vijak za regulaciju ne može biti suviše snažno pritezan. Tek poslije ocjene stupnja sadržaja soka u ostatcima voća, ispraviti vijak, tako da bi dobiti dovoljnu efektivnost te izbjeći začepljenja uređaja. Stupanj pritezanja
  • Страница 64 из 76
    Poslije završetka rada (Sl. 11) ●● Isključiti troj na prekidaču i izvući kabal iz gnijezda utičnice. ●● Izvaditi potiskivač i skinuti posudu sa komore za mljevenje, komoru rezalice, komoru dodatka za rezanje voća (u slučaju citrusete ranije skinuti odvojeno istiskivač i sito). ●● Pritisnuti na gumb
  • Страница 65 из 76
    SR ●● Pre čišćenja mašine uvek izvadi kabl za napajanje iz Preporuke vezane za sigurnost i ispravno korišćenje mašine ●● Ne vadi utikača sa gnezda vučeći kabl. ●● Mašinu uključuj isključivo u  mrežu promenljive struje 230 V. ●● Nemoj koristiti uredjaj ukoliko vod za napajanje,kućište ili drżka su
  • Страница 66 из 76
    Funkcija „Rewers” Tehnički podaci Tehnički parametri dati su na tabli sa informacijama o  proizvodu. Dopušteno vreme neprekidnog rada 15 minut. Vreme pauze pre ponovnog uključenja 30 minut. Buka uređaja (LWA) 77 dB/A. Masine tipa: 686 i 886 imaju II klasu izolacijei, kod njih nije potrebno
  • Страница 67 из 76
    Cediljka za sok od južnog voća (Crtež. 6) Cediljka to dodatni uređaj, koji pozvoljava istisnuti od južnog voća sok zajedno sa komadićima voća. Sastav cediljke: I. Spojnica. II. Posuda. III. Sito. IV. Cediljka. Otvori skrovište u zadnjem delu kučišta, koje omogućuje rad i vertikalnoj poziciji.
  • Страница 68 из 76
    ●● Stepen dovrtenja zavrke zavisi od vrste i kvaliteta voća, za sočno voće i mnogo zrelo – dovrti dublje, a za voće malo sočno – dovrti malo manje. ●● Ako regulacija zavrtnjem ne daje traženih rezultata, odceđeno voće još jedamput preradi u sokovniku. ●● Blokada otvora u  sokovniku są većom
  • Страница 69 из 76
    i nju skini. U slučaju cediljke za južno voće izvadi spojnicu sa pogona. ●● Rasklopi elemente sastava za mlevenje, komore sa naglavkom za kobasice, komore za ceđenje soka ili ribeža. ●● Oprane i osušene sita sa otvorima stavi u kučište i za to: ●● Ovori skrovište u donjem delu kučišta. ●● Natisni
  • Страница 70 из 76
    EN ●● Switch off the appliance before changing the accessories Safety instructions and instructions concerning the proper use of the appliance ●● Always unplug the appliance before cleaning or changing or before approaching moving parts. the accessories. ●● Use only the pusher to push food. Using
  • Страница 71 из 76
    „Reverse” function Technical parameters The technical parameters are indicated on the rating label. Permissible duration of uninterrupted operation 15 minutes. Break before the next use 30 minutes. Noise level (LWA) 77 dB/A. The appliance features double electrical insulation (Class II) and does
  • Страница 72 из 76
    ●● Fit the wet casing on the sausage filler nozzle. Make sure the not to block the ventilation openings on the nozzle. The meat cannot be „too thin”. A large liquid content may cause its leakage to the inside of the mincer. Citrus juicer (Fig. 6) The citrus juicer is an additional appliance, which
  • Страница 73 из 76
    ●● Insert the assembled squeezer onto the motor, proceeding in the same way as in the description of the mincing chamber. ●● Insert the bowl (7) and the pusher (8) – from the mincing unit onto the feeding tube. ●● Put some appropriate vessels for juice and pulp under the juice channel outlet (5)
  • Страница 74 из 76
    ATTENTION! Do not look into the grinding chamber during operation, as the beans which pop out sometimes, can hurt you (i.e. your eye). Cleaning and maintenance The grinder does not requires the cleaning after each operation (if it`s grinded one kind of product), cause the worm prevents falling the
  • Страница 75 из 76
    Notes ........................................................................ ........................................................................ ........................................................................ ........................................................................
  • Страница 76 из 76